Workflow
十五五规划
icon
Search documents
擘画“十五五”发展新蓝图 开启国家中心城市建设新征程
Zheng Zhou Ri Bao· 2025-12-23 00:52
Core Viewpoint - The Zhengzhou Municipal Party Committee's 12th Plenary Session has outlined a strategic plan for the city's development over the next five years, focusing on the "1+7+7+7" work deployment, which aims to enhance Zhengzhou's role as a national central city and achieve significant progress in socialist modernization by 2035 [1][2][3]. Group 1: Strategic Framework - The "1+7+7+7" work deployment consists of one overarching requirement, seven strong city initiatives, seven centers, and seven environments, forming a comprehensive framework for Zhengzhou's development [5][8]. - The overarching requirement emphasizes achieving decisive progress in socialist modernization, serving as a guiding principle for all initiatives during the 15th Five-Year Plan period [5][6]. Group 2: Seven Strong Cities - The seven strong city initiatives include building a strong city in science and technology, manufacturing, openness, digital intelligence, transportation, culture and tourism, and urban agriculture, which collectively aim to enhance Zhengzhou's economic and social capabilities [6][7]. - The focus on "openness" and "urban agriculture" reflects Zhengzhou's commitment to becoming a central hub for trade and ensuring food security while promoting modern agricultural practices [6]. Group 3: Seven Centers - The seven centers include education and technology talent integration, new industrialization demonstration, regional financial services, Silk Road hub, international consumption, cultural heritage, and urban governance innovation, which are critical for driving breakthroughs in key areas [7][8]. - Each center corresponds to national strategies and local advantages, aiming to transform Zhengzhou's comparative advantages into developmental strengths [7]. Group 4: Seven Environments - The seven environments focus on creating a fair legal environment, efficient business environment, trustworthy credit environment, stable social environment, healthy online environment, harmonious ecological environment, and a clean political environment, which are essential for high-quality development [8][9]. - Emphasis on a "clean political environment" aims to foster a culture of accountability and innovation among local officials and businesses [8]. Group 5: Implementation and Mobilization - The session calls for all levels of the party and government to prioritize the implementation of the session's spirit, aligning actions with the strategic deployment of "1+7+7+7" [9][10]. - There is a strong emphasis on collaboration and unity among the community to achieve the ambitious goals set forth in the development blueprint [10][11].
【甘肃日报社论】为奋力谱写中国式现代化甘肃篇章不懈奋斗
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-23 00:30
【社论】 为奋力谱写中国式现代化甘肃篇章不懈奋斗 刚刚召开的省委十四届九次全会,深入学习贯彻党的二十届四中全会精神,全面贯彻落实习近平总书记 视察甘肃重要讲话重要指示精神,对"十五五"时期全省经济社会发展作出系统谋划和战略部署。全省上 下要切实把思想和行动统一到省委全会精神上来,坚定信心、乘势而上,跳起摸高、顽强拼搏,为奋力 谱写中国式现代化甘肃篇章不懈奋斗。 责任编辑:郭林玉 "十五五"时期是基本实现社会主义现代化夯实基础、全面发力的关键时期。站在"十五五"新起点,甘肃 发展处于追赶进位的关键阶段,总体处于国家战略叠加、重大政策加力的机遇期,发挥比较优势、激发 潜力动能的上升期,聚力重点突破、实现追赶进位的窗口期。这是我们做好工作、推动发展的出发点, 也是我们乘势而上、主动作为的"坐标系"。全省上下要保持定力、坚定信心,把行之有效的发展战略延 续好、深化好,把多重叠加的发展机遇把握好、利用好,把行业领域的发展潜能挖掘好、发挥好,把向 上向好的发展态势巩固好、拓展好,不断开创全省各项事业发展新局面。 着眼固根基、补短板、扬优势,全会部署了一系列政策举措和工作任务,这是我省现代化建设寻求突 破、提升质量、拓展成 ...
中国共产党甘肃省第十四届委员会第九次全体会议决议
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-23 00:30
中国共产党甘肃省第十四届委员会第九次全体会议决议 (2025年12月22日中国共产党甘肃省第十四届委员会第九次全体会议通过) 中国共产党甘肃省第十四届委员会第九次全体会议于2025年12月22日在兰州举行。 出席这次全会的有,省委委员71人,省委候补委员9人。不是省委委员、省委候补委员的部分省级领导 和有关方面负责同志,省纪委常委,省委巡视机构正厅级巡视专员、十四届省委第八轮巡视各巡视组组 长,各县(市、区)委书记,部分在甘党的二十大基层代表、省第十四次党代会基层代表列席会议。 全会由省委常委会主持。全会听取和讨论审议了胡昌升受省委常委会委托所作的工作报告。全会审议通 过了《中共甘肃省委关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》《中国共产党甘肃省第十 四届委员会第九次全体会议关于免去部分省委委员、省委候补委员的决定》《中国共产党甘肃省第十四 届委员会第九次全体会议关于递补省委委员的决定》,决定递补龙章月、阮英、李毅、李兴华同志为省 委委员。胡昌升就《建议(讨论稿)》向全会作了说明。 全会认为,党的二十届四中全会是在收官"十四五"、谋划"十五五"的关键节点召开的一次具有里程碑意 义的重要会议。全会通过的 ...
前瞻2026:“十五五”开局在即 中国将继续做全球经济的“稳定锚”
2025年进入倒计时,2026年作为"十五五"规划开局的关键节点已然临近。当全球地缘政治动荡加剧、风 险成本持续攀升,世界经济在不确定性中艰难"寻路"时,中国"十五五"规划建议勾勒出一份清晰的发展 蓝图,叠加中国综合优势与积极的政策导向,成为变局中的"定盘星"。 "未来,'十五五'规划的实施,必将引领中国继续做全球经济发展的'稳定锚',为全球市场增添更多信心 和力量。"全国政协委员,中国财政科学研究院研究员、原院长刘尚希关注到,"十五五"规划建议提 出"不确定难预料因素增多"的复杂环境,他认为,相较于"十四五"时期,更加强调风险挑战的严峻性。 然而,中国正以高质量发展的确定性应对一切不确定性。 摩根士丹利中国首席经济学家邢自强则对中国创新充满信心,他说:"我对中国经济在未来五年取得星 辰大海(式)的科技自强是深信不疑的,这方面前景广阔。" "安全"成为未来谋划的逻辑起点 当前,大国竞争加剧与地缘政治动荡相互交织,全球发展的底层逻辑正在发生深刻转变,世界主题 从"和平与发展"转变为"安全与发展"。 "'安全'成为未来谋划的逻辑起点。"刘尚希谈到,这一转变直接导致全球风险成本显著上升。中国的战 略机遇其实是蕴藏在 ...
2026环球时报年会系列报道之二:赋能型国家,“十五五”释放哪些全球红利
Huan Qiu Wang· 2025-12-22 22:58
Group 1 - The core theme of the conference is "The World Can Trust China: New Journey, New Opportunities," emphasizing China's role in providing global dividends through its economic development during the 14th Five-Year Plan period [1] - China is expected to continue high-level opening-up and foster new productive forces, which will create new opportunities and add new momentum for global economic growth [2][3] - The establishment of the Hainan Free Trade Port is highlighted as a significant opportunity for the world, marking a major step in China's commitment to openness [2] Group 2 - The 14th Five-Year Plan outlines four strategic pillars: prioritizing a modern industrial system, achieving self-reliance, ensuring national security, and promoting equitable public services [3][4] - The plan aims to establish a modern industrial system and enhance the real economy, focusing on high-quality development and nurturing new productive forces [4] - China's ambition to lead in technology across various sectors, including electric vehicles and artificial intelligence, is underscored, with significant growth expected in these areas during the 14th Five-Year Plan [5] Group 3 - China's commitment to expanding its openness is unwavering, with the country maintaining its position as a leading global trading partner and continuing to engage in multilateral trade agreements [6] - The launch of the Hainan Free Trade Port is seen as a strong signal of China's determination to inject certainty into the global market amid rising protectionism [6] - The cultural exchange between China and the West is evolving, with an increasing appreciation for Chinese culture among Western audiences, indicating a shift in perceptions [7][8] Group 4 - The focus on expanding domestic demand is crucial for China's economic development, with discussions shifting towards enhancing consumption and income distribution [9] - Structural reforms in income distribution are necessary to improve labor compensation, which is currently low due to the pricing of public services [9] - The aging population in China is prompting a need for a comprehensive "aging revolution" in economic development, creating a significant market for the silver economy [10][11] Group 5 - Companies are facing challenges from international decoupling and supply chain localization, leading to a focus on stability and high-quality development [12] - The concept of a "super supply chain" is introduced, emphasizing the integration of data and collaboration across the entire supply chain to enhance efficiency [12][13] - The potential for cost reduction in China's industrial supply chain is significant, with estimates suggesting a reduction of 6.88 trillion yuan through digital upgrades [13]
充分调动全社会投身中国式现代化建设的积极性主动性创造性(学习贯彻党的二十届四中全会精神)
Ren Min Ri Bao· 2025-12-22 22:27
党的二十届四中全会通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》(以下 简称《建议》)61条中最后一条,强调"充分调动全社会投身中国式现代化建设的积极性主动性创造 性",要求"按照本次全会精神,制定国家和地方'十五五'规划纲要及专项规划等,形成定位准确、边界 清晰、功能互补、统一衔接的国家规划体系";"强化规划实施监测评估和监督,健全政策协调和工作协 同机制,确保党中央决策部署落到实处";"贯彻尊重劳动、尊重知识、尊重人才、尊重创造的方针,激 发全社会干事创业、创新创造活力,形成人尽其才、才尽其用、万众一心、勠力进取的生动局面"。对 这些要求,应当深刻理解、全面落实。 人民群众是历史的创造者,是实现社会变革的决定性力量。我们党根基在人民、血脉在人民、力量在人 民,只有坚持以人民为中心,汇聚起人民群众的磅礴力量,才能把党的事业顺利推向前进。 新中国成立以来,我国已经制定实施14个五年规划(计划)。这些五年规划(计划)从绘制蓝图到结出 硕果,都充分展现了全党全国各族人民的齐心协力和艰苦奋斗。这其中,有全国人民用勤劳和智慧 在"一穷二白"基础上建设起完整的工业体系,有广大科技工作者研制"两弹一星 ...
中办国办印发《关于做好2026年元旦春节期间有关工作的通知》
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-22 20:23
三、丰富群众精神文化生活。开展"新春走基层"主题采访活动,唱响时代强音,激发奋进力量。办好春 节联欢等文艺演出活动,开展"欢欢喜喜过大年"主题活动、"非遗贺新春·寻味中国年"主题推广。开 展"我们的中国梦——文化进万家"、文化科技卫生"三下乡"等活动,面向基层提供优质文化产品。开展 军民共建活动。丰富旅游产品,提升旅游品质和旅游体验,推出系列消费惠民措施。加强跨部门执法协 作,维护文化和旅游市场秩序。 新华社北京12月22日电 近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于做好2026年元旦春节期间 有关工作的通知》。全文如下: 2026年是"十五五"规划开局之年。各地区各部门要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面 贯彻党的二十大和二十届历次全会精神,统筹做好元旦、春节期间各项工作,确保人民群众度过欢乐平 安祥和的节日。经党中央、国务院同意,现将有关事项通知如下。 一、关心困难群众生产生活。各级党委和政府要认真做好救助帮扶、走访慰问,切实为群众办实事解难 事。按规定及时足额发放救助金,有条件的地方可提前发放救助金或增发一次性生活补贴。加大临时救 助力度,对遭遇突发性、紧迫性困难的群众,及时给予基本生 ...
中共中央办公厅 国务院办公厅印发 《关于做好2026年元旦春节期间有关工作的通知》
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-22 18:17
Core Viewpoint - The central government has issued a notification to ensure a joyful and safe celebration for the public during the 2026 New Year and Spring Festival, emphasizing the importance of various support measures and community engagement [1] Group 1: Support for Vulnerable Populations - Local governments are required to provide timely assistance to vulnerable groups, including the elderly, disabled, and children in difficult situations, with a focus on delivering aid and support during the winter [2] - There will be an increase in temporary assistance for those facing urgent difficulties, and measures will be taken to ensure timely payment of relief funds [2] - Actions will be taken to combat wage arrears and ensure employment support for those struggling to find work [2] Group 2: Market Supply Stability - Authorities will ensure stable production and transportation of essential resources like coal, electricity, oil, and gas to maintain supply and price stability for the public [3] - There will be a focus on monitoring and ensuring the availability of essential food items, with measures to prevent price gouging and fraud in the market [3] - Efforts will be made to enhance consumer experiences and stimulate holiday spending through diverse offerings and improved service quality [3] Group 3: Cultural and Spiritual Enrichment - The government plans to organize cultural activities and performances to enrich the spiritual life of the community during the festive season [3] - Initiatives like "Cultural into Thousands of Homes" and various themed events will be launched to promote cultural engagement at the grassroots level [3] Group 4: Safe and Convenient Travel - There will be enhanced planning for transportation during peak travel times to meet public demand, including the implementation of toll-free policies for small vehicles during holidays [4] - Emergency plans will be optimized to address adverse weather conditions and ensure the safety of travelers [4] Group 5: Safety Production Responsibility - Strict enforcement of safety regulations and responsibilities will be emphasized to prevent major accidents, particularly in high-risk areas such as old buildings and crowded venues [5] - Regular inspections and risk assessments will be conducted in various sectors to ensure safety compliance [5] Group 6: Social Stability Maintenance - A comprehensive approach will be taken to address social conflicts and risks, with increased engagement from leadership to resolve issues at the grassroots level [6] - Law enforcement will focus on preventing and addressing criminal activities, ensuring public safety in crowded areas [6] Group 7: Promotion of Good Practices - The government will advocate for traditional values and discourage wasteful practices, ensuring adherence to regulations during the festive season [7] - There will be a crackdown on inappropriate behaviors related to gift-giving and celebrations to maintain integrity and reduce burdens on the community [7] Group 8: Emergency Preparedness - A 24-hour emergency response system will be established to ensure readiness for any unexpected events during the holiday period [8] - Units directly serving the public will be required to maintain service quality while avoiding formalism in their operations [8]
上海,未来五年这么干!
全会由市委常委会主持。 全会认为,今年以来,市委常委会坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,重点抓好全面学习贯彻党的二十届四中全会精神、深入学习贯彻习 近平总书记考察上海重要讲话精神、开展深入贯彻中央八项规定精神学习教育和整治形式主义为基层减负工作、全力配合做好中央巡视四件大事,锚定建 设"五个中心"重要使命,着力推动经济高质量发展,深化全过程人民民主实践探索,深化社会主义国际文化大都市建设,扎实推进人民城市建设,努力打 造人与自然和谐共生的美丽上海,着力提高党的建设质量和水平,全年目标任务和"十四五"主要目标即将顺利完成。 全会指出,"十四五"时期上海发展历程极不寻常、极不平凡。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,市委坚持以习近平新时代中国特色社会主义思 想为指导,把深入贯彻落实习近平总书记考察上海重要讲话精神作为全部工作的鲜明主题和突出主线,聚焦国家战略任务,践行人民城市理念,奋发有 为、克难攻坚,经受住世纪疫情严重冲击,有效应对外部环境变化风险挑战,推动各项事业取得新的重大成就,具有世界影响力的社会主义现代化国际大 都市建设站在新的起点上。 中国共产党上海市第十二届委员会第八次全体会议12月 ...
驻奥克兰总领馆经商处会见新西兰中国商业圆桌会执行董事
Shang Wu Bu Wang Zhan· 2025-12-22 16:15
NZBRiC.jpg (原标题:驻奥克兰总领馆经商处会见新西兰中国商业圆桌会执行董事) 12月20日,驻奥克兰总领馆经商处主任王程光领事会见新西兰中国商业圆桌会 (NZBRiC)执行董事尼克·卡尔德,并共同参访新西兰奇异兄弟啤酒(Brothers Beer) 厂。 王程光向两人分别赠送《世界开放报告2025》和进博会吉祥物"进宝",表示中国是 新西兰啤酒第二大出口市场,今年前11个月自新啤酒进口额同比增长69%;明年中方将 围绕"共享大市场·出口中国"主题举办超百场进口促进活动,常态化举办进博优品交易 会,以更大力度扩大进口,欢迎新方企业共享开放市场红利。 卡尔德介绍,该组织商业前景调研报告显示,超九成新在华企业对中国市场前景 表示乐观,十分关注中国"十五五"规划给两国经贸合作带来新机遇。啤酒厂负责人介 绍,其对华出口精酿啤酒规模不断扩大,将深耕中国市场。 ...