三大全球倡议

Search documents
王毅会见卢旺达外长恩杜洪吉雷海
Jing Ji Guan Cha Wang· 2025-06-12 09:13
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the strengthening of the comprehensive strategic partnership between China and Rwanda, initiated during the China-Africa Cooperation Forum in Beijing, which aims to enhance bilateral relations and mutual support [1][2] - China expresses willingness to deepen governance experience exchange with Rwanda, exploring a modernization path that aligns with national conditions and benefits the people [1] - Rwanda acknowledges the positive outcomes of cooperation in various sectors such as infrastructure, electricity, health, and education, and expresses commitment to the "One China" principle [2] Group 2 - Both parties discuss the importance of the three global initiatives proposed by President Xi Jinping, which are seen as beneficial for building a peaceful and prosperous world [2] - The dialogue includes an exchange of views on peace and security issues in Africa, with China committing to play a constructive role in promoting peace in the eastern region of the continent [2]
为世界和平发展事业贡献中塔力量(大使随笔·弘扬“上海精神”:上合组织在行动)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-29 22:21
今年是世界反法西斯战争胜利80周年和联合国成立80周年,人类历史进程来到一个关键节点。当前,世 界百年变局加速演进,地缘冲突延宕不绝,各种挑战层出不穷,不稳定不确定因素显著上升。在此背景 下,如何更加有效地捍卫国际公平正义,维护世界和平与稳定,促进共同发展和繁荣,是国际社会共同 面临的时代课题。 上海合作组织作为国际影响日益上升的重要机制,承载着国际社会特别是全球南方的殷切期待。2024 年,习近平主席在上海合作组织成员国元首理事会第二十四次会议上强调,我们要坚守初心,继续高 举"上海精神"旗帜,守望相助,相互成就,共同把稳上海合作组织发展方向,将本组织打造成为成员国 实现共同繁荣振兴的可靠依托。在"上海合作组织+"阿斯塔纳峰会上,习近平主席提出建设团结互信、 和平安宁、繁荣发展、睦邻友好、公平正义的"五个共同家园"。这一理念顺应世界发展大势,符合本地 区和国际社会共同利益,为上海合作组织发展指明了正确方向。 中国永远是塔吉克斯坦值得信赖的朋友、可以倚重的伙伴、亲密无间的兄弟。中方愿同塔方共同努力, 不断巩固双边关系,深化在多边机制中的协调与合作,推动新时代中塔全面战略合作伙伴关系向更高水 平发展,构建更加紧 ...
【解局】第22届“香会”即将开幕,中方为何没有派出更高层级官员出席?
Huan Qiu Wang· 2025-05-29 16:02
29日,一位接受《环球时报》记者采访的军事专家表示,总的来讲,多年来,我国军方积极参与有建设 性意义的各类国际和地区对话交流平台。代表团成员都是根据工作需要进行安排的。无论派什么级别、 什么人员参会,都是代表中国军方出席的,都要向与会各国宣传构建人类命运共同体的理念和三大全球 倡议精神,阐述我国外交政策和国防政策,表达我国对核心利益的坚定原则立场,对地区和国际热点焦 点问题的基本看法。 周波表达了类似观点。他分析说,"从历史上看,解放军派员参加香会各种级别的人选都有,但毫无疑 问,无论是什么级别的人员出席都表明了解放军和各方对话交流,增进友谊的态度,我们同样也欢迎各 国的军方和学者来中国参加北京香山论坛对话会。" 由英国国际战略研究所(IISS)发起的"香会"是亚太地区规模最大的防务安全论坛,同时也是一个西方 国家搭台的国际安全论坛。按照香会的议程设置,大会的重头戏包括,开幕晚宴上一位国家领导人的主 旨演讲以及中美两军代表团团长的发言。在今年的"香会"开幕式上,法国总统马克龙将发表演说,这是 第一次有欧洲大国领导人在"香会"开幕式上致辞。 每年中国派出什么规格代表团出席"香会"都受到外界高度关注,事实上解放军 ...
李强总理对印尼进行正式访问 外交部介绍具体情况
news flash· 2025-05-26 07:50
Group 1 - Li Qiang, the Chinese Premier, made an official visit to Indonesia from May 24 to 26, 2023, at the invitation of President Joko Widodo [1] - The visit marks the 75th anniversary of diplomatic relations between China and Indonesia, highlighting the importance of bilateral cooperation and mutual support over the years [1] - During the visit, discussions focused on enhancing strategic alignment, deepening high-quality Belt and Road cooperation, and improving trade and investment facilitation [1] Group 2 - The year also marks the 70th anniversary of the Bandung Conference, emphasizing the relevance of the Bandung spirit in the current international context [2] - China expresses willingness to collaborate with Indonesia and other developing countries to promote the principles of peaceful coexistence and multilateralism [2] - The commitment to uphold the common interests of developing countries and to foster global peace and stability is reiterated [2]
李强同印度尼西亚总统普拉博沃会谈
证监会发布· 2025-05-25 10:33
新华社雅加达5月25日电 当地时间5月25日上午,国务院总理李强在印度尼西亚总统府 同印尼总统普拉博沃举行会谈。 李强指出,中方愿同印尼加强发展战略对接,深化高质量共建"一带一路"合作,特别是 做优做强标志性项目,进一步擦亮雅万高铁"金字招牌",推进"区域综合经济走廊"和"两国 双园"建设。双方要加强市场联通和产业协作,提升贸易投资便利化水平,拓展金融、新能 源、数字经济、人工智能、航空航天、海洋等领域合作。中方愿同印尼扩大人文交流,推进 人员往来便利化,深化粮农、减贫、卫生等民生领域合作,更好造福两国人民。 李强表示,当前全球单边主义、保护主义上升,严重冲击国际经贸秩序。面对风险挑 战,团结合作才是正确出路。中方愿同印尼等广大发展中国家一道,共同弘扬和平共处五项 原则和万隆精神,积极落实三大全球倡议,坚持多边主义和自由贸易,推动平等有序的世界 多极化、普惠包容的经济全球化,坚定维护自身共同利益,共促地区和世界和平稳定发展。 普拉博沃请李强转达对习近平主席的亲切问候和美好祝愿,表示印尼与中国友好交往历 史悠久,两国人民情谊深厚。今年是两国建交75周年,也是万隆会议举行70周年。印尼愿 以此为契机,深化两国全面 ...
李强同印度尼西亚总统普拉博沃会谈
news flash· 2025-05-25 08:21
Core Points - The meeting between Chinese Premier Li Qiang and Indonesian President Prabowo focused on enhancing strategic cooperation and high-quality Belt and Road Initiative projects, particularly the Jakarta-Bandung High-Speed Railway [1] - Both sides aim to strengthen market connectivity and industrial collaboration, improving trade and investment facilitation, and expanding cooperation in finance, new energy, digital economy, artificial intelligence, aerospace, and marine sectors [1] - The leaders emphasized the importance of cultural exchanges and cooperation in agriculture, poverty alleviation, and health to benefit the people of both nations [1] - Li Qiang highlighted the rising unilateralism and protectionism globally, advocating for unity and cooperation as the correct approach to face challenges [1] Agreements and Collaborations - Following the talks, both parties witnessed the signing of cooperation documents in economic development policies, supply chain, and finance [2]
赵乐际同土库曼斯坦议长举行会谈
Yang Shi Wang· 2025-05-22 11:48
Group 1 - The core viewpoint of the meeting emphasizes the strengthening of the comprehensive strategic partnership between China and Turkmenistan, initiated by the leaders of both countries in January 2023 [1][2] - The Chinese side expresses appreciation for Turkmenistan's support on issues such as Taiwan, Xinjiang, and human rights, and reaffirms its commitment to support Turkmenistan's sovereignty and security [1] - There is a mutual interest in accelerating the alignment of the Belt and Road Initiative with Turkmenistan's "Revival of the Silk Road" strategy, focusing on cooperation in connectivity, agriculture, culture, tourism, and education [1][2] Group 2 - Zhao Leji introduced the development of China's legal system and the legislative work of the National People's Congress [2] - The Turkmen side, represented by Gulmanova, highlighted the robust development of the comprehensive strategic partnership based on mutual respect, trust, and benefit across various fields [2] - The Turkmen National Assembly expresses willingness to deepen friendly exchanges with China's National People's Congress to contribute to the promotion of bilateral relations [2]
“开启两国合作高质量、高水平、高标准的新时代”(高端访谈)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-18 22:02
谈及共建"一带一路"合作,洪玛奈表示,柬埔寨是首批支持并加入共建"一带一路"倡议的国家之一,10 多年来,柬埔寨发展受益于柬中高质量共建"一带一路"。"金港高速提高了金边和西哈努克港这两个经 济中心之间的往来效率;西哈努克港经济特区为柬埔寨创造了数万个就业岗位;此外还有大批中国企 业、商人在柬埔寨投资设立工厂。"洪玛奈说。 "柬中深化合作将推动柬埔寨实现可持续发展,并向2050年成为高收入国家的发展目标迈进。柬方期待 同中方携手努力,将双方的共同愿景转化为务实合作成果,开启两国合作高质量、高水平、高标准的新 时代。"柬埔寨首相洪玛奈日前在接受本报记者书面专访时表示。 今年4月,习近平主席成功对柬埔寨进行国事访问并取得多项重要成果。洪玛奈表示,习近平主席此访 是"柬中两国关系新的历史性里程碑"。"柬中拥有特殊的铁杆友谊,习近平主席重视柬中传统友谊与合 作,我对此深表感激。"洪玛奈说,柬中坚如磐石的友谊和各领域互利共赢的合作,给两国人民带来了 实实在在的福祉。 访问期间,两国领导人共同宣布将中柬关系定位提升为新时代全天候中柬命运共同体。这是中国首次同 东南亚国家将双边关系提升到全天候高度,也是在双边层面构建的首个 ...
国际观察:携手共绘中拉命运共同体新篇章
人民网-国际频道 原创稿· 2025-05-16 08:03
Core Points - The China-Latin America Forum has successfully held its fourth ministerial meeting in Beijing, marking ten years of deepening strategic mutual trust and expanding practical cooperation between China and Latin American countries [1][2] - The meeting resulted in the announcement of five major initiatives: "Unity Project," "Development Project," "Civilization Project," "Peace Project," and "People's Heart Project," along with a joint action plan for 2025-2027 [2] - Over 100 cooperation projects have been agreed upon for the next three years, showcasing the strong momentum of China-Latin America cooperation [2] Economic Cooperation - China has become Latin America's second-largest trading partner, with continuous growth in trade volume [1] - Significant infrastructure projects under the Belt and Road Initiative, such as the Peru Chancay Port and the first 5G network in Latin America, have been established, acting as accelerators for modernization in the region [1] Cultural Exchange - China has established Confucius Institutes or classrooms in over 20 Latin American countries, promoting cultural exchange and mutual understanding [1] - Various humanistic exchange activities, including "small but beautiful" livelihood projects and training camps, have been ongoing to enhance people-to-people connections [1]
中俄深化合作给民众带来更多实惠(环球热点)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-05-13 22:57
Core Points - The joint statement between China and Russia emphasizes the commitment to deepen bilateral cooperation across various fields, aiming to enhance mutual benefits and provide stability to the world [1][2][5] - The historical context of World War II is highlighted, with both nations asserting their roles in defeating militarism and fascism, and the importance of maintaining a correct historical perspective [2][3] - The statement outlines specific areas for cooperation, including trade, agriculture, technology, and cultural exchanges, with a target to upgrade bilateral cooperation by 2030 [5][6][7] Group 1: Historical Context and International Order - China and Russia share a responsibility to uphold the correct historical narrative of World War II and defend the post-war international order [2][3] - The joint statement reiterates the significant contributions of both nations to the victory over fascism, emphasizing their roles as key players on the Asian and European fronts [2][3] Group 2: Economic Cooperation - The bilateral trade between China and Russia reached a record high of 244.8 billion USD last year, with China maintaining its position as Russia's largest trading partner for 15 consecutive years [5][6] - The joint statement includes plans to enhance cooperation in various sectors such as customs, agriculture, transportation, finance, and technology, aiming for a qualitative upgrade in bilateral relations by 2030 [5][6] Group 3: Cultural and Educational Exchanges - There is a growing interest in Chinese language and culture among Russian citizens, with educational initiatives like the establishment of Chinese international schools in Russia [7][8] - The joint statement calls for continued strengthening of cooperation in education, youth, media, and cultural exchanges to foster mutual understanding and friendship between the two nations [7][8]