Workflow
入境游
icon
Search documents
入境游火热 “入境流量”如何变“经济留量”
当韩剧《苦尽柑来遇见你》用一句"明年去看张家界的落叶"狠刷一波存在感;当西班牙情侣在上海陆家 嘴感叹"这里像电影";当俄罗斯人在三亚享受椰风阳光……中国正以山水风光、都市人文与烟火气息, 撬动着入境游消费的潜力。 在240小时免签、购物退税"即买即退"等政策利好下,我国入境游市场展现出巨大增长空间。如何将"入 境流量"转化为"经济留量",正在考验各大航司、机场、文旅企业的协同作战能力。 运力扩容入境游带动客运量增长 为进一步便利中外人员往来,自2025年6月1日起至2026年5月31日,我国将对巴西、阿根廷、智利、秘 鲁、乌拉圭持普通护照人员试行免签政策。此外,中国和乌兹别克斯坦互免签证协定将于2025年6月1日 生效。 我国过境免签政策的放宽,让入境旅游人数持续增长,航空市场也随之受益。飞常准数据显示,国内航 司4月在国际及地区投放运力达900万座,环比增长3.12%,同比增长20.75%。主要航司中,东航投放国 际地区运力最多。 东航相关负责人对记者表示,今年东航已新开上海—马赛—卡萨布兰卡、上海浦东—阿布扎比航线, 2025年夏秋航季重点加密上海浦东—莫斯科、喀山、利雅得、槟城,北京大兴—大阪,西安—名 ...
“坐着邮轮来中国”成新时尚:入境游迎爆发式增长 点燃文旅消费新热潮
Yang Shi Wang· 2025-05-16 08:02
Core Viewpoint - The implementation of the visa-free policy for foreign tourist groups arriving by cruise ships in China has significantly boosted the cruise industry and tourism in various ports, leading to unprecedented growth in passenger numbers and regional economic activity [1][11]. Group 1: Policy Impact - Starting from May 15, 2024, China has implemented a visa-free policy for foreign tourist groups arriving by cruise ships, marking a significant milestone for the cruise industry [1]. - The policy has led to a surge in foreign tourists, with Shanghai's cruise port recording over 580 cruise entries and more than 2.26 million passengers by May 13, 2025 [3]. - The Tianjin International Cruise Home Port has seen a 67% year-on-year increase in cruise entries, with over 200 cruise ships and a 93% increase in passenger numbers exceeding 350,000 [5]. Group 2: Regional Developments - Qingdao is expected to host over 40 cruise voyages in 2025, doubling the number from 2024, solidifying its position as a northern cruise hub [7]. - Xiamen has also experienced growth, with a record of over 7,000 passengers processed in a single day on April 23, 2025, showcasing the port's increasing popularity [9]. - Shenzhen's border inspection station reported a 287% year-on-year increase in cruise passenger numbers, with 121,000 passengers processed by May 15, 2025 [11]. Group 3: Economic Effects - The influx of foreign tourists has led to increased hotel occupancy rates and bustling restaurants, igniting cultural and tourism consumption [11]. - In Tianjin, the presence of cruise passengers has boosted local restaurant revenues by over 30%, with a 180% increase in spending via Alipay compared to the previous year [13]. - The "cruise + shore excursion" model has allowed foreign tourists to explore multiple cities, enhancing their cultural experience and contributing to a double-digit growth in visitor numbers at popular attractions [15].
2天增加6个免签国:入境游市场持续升温,阿根廷入境订单激增168%
Di Yi Cai Jing· 2025-05-16 05:34
据外交部领事司消息,《中华人民共和国政府和乌兹别克斯坦共和国政府关于互免签证的协定》将于 2025年6月1日生效。根据协定,持有效的中国公务、公务普通及普通护照的人员和乌兹别克斯坦普通护 照的人员,在缔约另一方入境、出境或者过境,单次停留不超过30日、每180日累计停留不超过90日, 免办签证。 另据央视新闻报道,5月15日,外交部发言人林剑表示,为进一步便利中外人员往来,中方决定扩大免 签国家范围,自2025年6月1日起至2026年5月31日,对巴西、阿根廷、智利、秘鲁、乌拉圭持普通护照 人员试行免签政策。上述5国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过 30天,可免办签证入境。 在业界看来,免签政策激活旅游产业"双向解码","免签朋友圈"扩容将进一步促进我国入境旅游的发 展。携程数据显示,今年以来,携程平台上入境游订单量同比去年增长接近翻倍。新增的6国入境游潜 力巨大,今年以来携程平台上阿根廷入境游订单同比增长168%,巴西、智利入境游同比增长均超八 成。 最近2天,"免签朋友圈"持续扩容,增加了6个免签国。 携程集团副总裁秦静表示,中国对巴西等6国试行免签政策,不仅打开了跨境旅游 ...
5国新入列,免签“朋友圈”持续扩容,入境游市场再迎利好
Core Points - China is expanding its visa-free policy to include Brazil, Argentina, Chile, Peru, and Uruguay, effective from June 1, 2025, to May 31, 2026, allowing ordinary passport holders from these countries to enter China for up to 30 days without a visa [1] - The expansion of the visa-free "circle" is expected to significantly boost China's inbound tourism market, enhancing cultural exchange and international influence [2][3] - Data from travel platforms indicate a substantial increase in inbound travel orders, with Argentina's orders up by 168% and Brazil and Chile's orders exceeding 80% year-on-year [2] Group 1 - The visa-free policy aims to facilitate international exchanges and promote tourism, which is seen as vital for enhancing China's global tourism competitiveness [2][3] - The recent "May Day" holiday saw a remarkable performance in the inbound tourism market, with a total of 3.14 billion domestic trips made, reflecting a 6.4% year-on-year increase [3][4] - The number of foreign visitors entering China under the visa-free policy reached 380,000 during the holiday, marking a 72.7% increase compared to the previous year [4] Group 2 - Online travel platforms reported a surge in inbound travel orders during the "May Day" holiday, with Ctrip noting a 130% year-on-year increase in inbound travel orders [4][5] - The introduction of shopping tax refund policies alongside the visa-free measures is expected to stimulate a new "travel + shopping" model for foreign tourists [4][5] - Major cities like Shanghai, Shenzhen, and Guangzhou emerged as popular destinations for inbound tourists, with significant order growth during the holiday [4][5]
政策红利释放,便利服务吸引海外客流
Core Insights - The implementation of the 240-hour visa-free transit policy has significantly boosted China's inbound tourism market during the recent "May Day" holiday, with a 130% year-on-year increase in inbound travel orders reported by Ctrip [6][5][12] - Various regions in China are actively promoting their unique cultural and tourism offerings to attract foreign visitors, leading to a notable rise in inbound tourist numbers across multiple destinations [10][11][14] Group 1: Inbound Tourism Growth - The inbound tourism market in China has seen a strong recovery, with a reported 1,089.6 million people entering and exiting the country during the "May Day" holiday, marking a 28.7% increase compared to the previous year [7] - The peak day for inbound and outbound travel was May 3, with 2.297 million people crossing borders on that day [7] - The demand for cultural experiences among foreign tourists is evolving towards deeper and higher-quality engagements, with local culinary experiences seeing a 6.8-fold increase in orders [10] Group 2: Policy Support and Infrastructure - A series of facilitative policies, including the 30-day visa-free entry for South Korean passport holders, have contributed to the influx of tourists, with efficient border control processes reported [7][9] - The introduction of optimized tax refund policies for departing tourists is expected to further stimulate inbound consumption [8][9] - Enhanced transportation networks, such as direct train services from Vietnam to Yunnan, have made it easier for foreign tourists to enter China [9] Group 3: Regional Highlights - Various regions, including Sichuan and Shaanxi, have reported significant increases in inbound tourist numbers, with Sichuan seeing a 114% rise in inbound travel orders during the holiday [14] - The Shanghai cruise port experienced a record high of nearly 30,000 inbound and outbound passengers on May 5, showcasing the popularity of cruise tourism [11] - Cultural events and local experiences, such as the "Long River Night Tour" in Wuhan, have attracted international visitors, contributing to a 70% increase in inbound travel orders [12][13]
欧洲旅行商来中国“踩线”考察,如何将见闻带回欧洲?
Di Yi Cai Jing· 2025-05-15 11:35
这批旅行商的出发,是"China Travel"品牌在新冠疫情后逐步重启的缩影。 伦敦希思罗机场最近迎来了一场特别的送别仪式。 来自英国和爱尔兰的24位旅行商,搭乘中国国航航班前往贵州和广西,展开为期十天的文旅"踩线"考 察。 所谓"踩线",是指旅行社或旅游从业人员在正式组团前,先行前往目的地实地考察线路、酒店、景点、 交通、餐饮等配套服务的安排情况。"踩线"就如同是一场专业版"试吃"。 本次"踩线"活动由中国驻伦敦旅游办事处联合贵州省和广西壮族自治区文化和旅游厅,以及中国国际航 空、吉祥航空、海南航空等机构共同组织,覆盖英国、爱尔兰、芬兰、挪威四国的32位旅行商。 "这是我们近年来规模最大、国家覆盖面最广的一次旅行商踩线团。"中国驻伦敦旅游办主任张力表 示,"希望他们把在中国的所见所闻带回欧洲,分享给更多欧洲同行和民众。" 重新定义"China Travel" 据第一财经记者了解,英国和爱尔兰代表团从伦敦出发,挪威和芬兰代表团分别同期从奥斯陆和赫尔辛 基出发。踩线目的地选择颇具深意:贵州和广西,如今正借助文化与生态旅游,重新定义"China Travel"。 英国Par Excellence旅行社经理坦维尔 ...
旅行商赴黔桂考察 中国航司助力入境游
人民网-国际频道 原创稿· 2025-05-14 02:42
人民网伦敦5月14日电 (徐量)随着中国政府推出240小时过境免签、区域性入境免签、离境退税"即买即 退"等一系列促进入境游便利化政策,"游在中国""购在中国" 在欧洲民众选择旅游目的地时的热度持续攀 升。"China Travel"为众多外国游客打开了了解中国的大门。中国旅游研究院预测,2025年入境游市场将全面超越 疫情前水平,中国正以更开放的姿态迎接全球游客。 为推动欧洲赴华旅游市场复苏与飞跃,中国驻伦敦旅游办事处联合贵州省和广西壮族自治区文化和旅游厅, 以及中国国际航空公司、吉祥航空、海南航空等,组织英国、爱尔兰、芬兰、挪威四国旅行商考察团一行32人, 于5月13日至23日前往贵州省、广西壮族自治区开展文旅资源考察。 赴黔桂考察的英国旅行商登机前自拍。主办方供图 5月13日,英国、爱尔兰的24名旅行商从伦敦希思罗机场搭乘国航航班启程,挪威、芬兰代表团分别搭乘海 航、吉祥航空航班同期从奥斯陆、赫尔辛基出发,共同前往首站贵州,领略当地的秀美风光与少数民族风情。 中国驻伦敦旅游办事处主任张力在希思罗机场表示,此次是办事处有史以来规模最大、覆盖国家和旅行商最 多的踩线活动,涵盖欧洲四国主要赴华组团社。尽管英国 ...
小语种导游迎来“春天”,餐厅服务员上演川剧变脸
第一财经· 2025-05-13 02:56
2025.05. 13 本文字数: 3753,阅读时长大约6分钟 作者 | 第一财经 乐琰 来自韩国的李在旭(音)最近在上海游玩得很开心,根据朋友以及社交平台推荐,他在上海的豫园、 外滩、陆家嘴等区域逛吃了好几天——带有表演的火锅店、"老字号"传统餐饮、会说多国语言的服务 员等都让他留下了深刻印象。 入境游的升温也使得更多旅游、餐饮等相关服务行业从业者获得了更多的商机。他们曾经历过疫情的 停滞期,如今随着入境游的火爆,这些从业人员翻开了职场新的一页,他们的故事也折射出入境游市 场的欣欣向荣。 小语种导游"吃香",导游不仅是导游 持续优化的免签政策、"China travel"在海外社交平台热度的飙升,让上海成为众多海外游客踏访中 国的首选城市。就在刚刚过去的"五一"假期,携程数据显示,假日期间入境游订单量同比激增 130%。上海、深圳、广州、北京、成都、重庆、杭州、珠海、西安、青岛等城市跻身热门目的地榜 单。 入境游升温最直接的感受来自导游、地接和旅行社管理人员。"我们本身在日本、泰国和美国等国家 都有分公司,今年我们重点布局以上海作为入境首站的5小时航程圈的客源,并开拓远程的欧美等入 境市场,很明显能感觉到 ...
从"过境游"到"深度游" 中国国际航线网络拓展带动入境游消费增长
Yang Shi Wang· 2025-05-12 03:00
入境游火爆推高民航国际客运市场需求 国际航线网络持续扩容给来自全球各地的人们提供了便利的新选择,再加上出入境等利好政策的不断加持,今年以来,中国入境游迎来爆 发式增长。在上海浦东国际机场,今年的外籍入境旅客就达160余万人次,同比增长近50%。除"北上广深"等机场外,部分支线机场的国际航 线也在不断增加, 进一步推升了当地的旅游收入。 在午后的上海浦东机场,记者见到了来自德国的霍格夫妇,他们刚刚从德国飞抵上海。 同样来自欧洲的阿劳拉也热情地给记者讲述她的旅行计划。 央视网消息:中国民航局消息,今年以来,中国民航国际客运航线网络不断拓展,通航国家数量达到79个,国际航班量和旅客量进一步增 加。 民航局数据显示,今年1—4月,中外航司执行国际客运航班周均达6428班,比去年同期增长25.4%。其中中方航司执飞4470班,比去年同 期增长31.4%;外方航司执飞1958班,比去年同期增长13.6%。我国与共建"一带一路"国家间航班量份额稳步提高,目前航班量占比达到约 72%。 此外,今年以来,我国国际航线网络不断完善,通航国家数量达到79个,国际航班通达性进一步提升。 今年以来,我国国际航线网络持续完善,航班量和旅 ...
中国目的地·入境游简报006|外国网红游中国启示录
Xin Lang Cai Jing· 2025-05-12 01:15
Core Insights - The rise of foreign influencers visiting China, particularly the American YouTuber "IShowSpeed," has created a significant buzz in the international tourism market, showcasing the potential of leveraging influencer marketing to enhance China's global tourism appeal [1][2][3] - The live-streaming format used by influencers provides an unfiltered view of China, which resonates more with international audiences compared to traditional promotional content [12][14] - The influx of attention from these influencers has led to a notable increase in inbound tourism metrics, including a 200% surge in hotel search indices during the May Day holiday [5][26] Group 1: Foreign Influencer Impact - The phenomenon of foreign influencers visiting China is gaining momentum, with videos achieving millions of views and reshaping perceptions of the country [2][3] - "IShowSpeed's" live-streaming journey across multiple cities has garnered over 90.7 million views, highlighting the effectiveness of real-time content in attracting global interest [3][5] - The cultural exchanges showcased during these visits, such as the interactions at Shaolin Temple, have been praised for promoting mutual understanding and goodwill [6][15] Group 2: Tourism Trends and Data - The first quarter of 2025 saw a 33.4% year-on-year increase in inbound and outbound travel, with 1.63 billion people checked at immigration [26] - International flight passenger numbers reached 18.9 million in the first quarter, marking a 34% increase compared to the previous year [27] - Inbound tourism consumption in Jiangsu reached 6.547 billion yuan, reflecting a 21.69% growth, while Yunnan reported a 77.9% increase in overnight visitors [28][29] Group 3: Policy Developments - The Chinese government is actively enhancing the inbound tourism environment through various initiatives, including optimizing tax refund policies and promoting cultural tourism [17][19] - New visa agreements, such as the mutual visa exemption with Azerbaijan, aim to facilitate easier travel for international tourists [18] - Local governments are implementing innovative tourism strategies, such as Zhejiang's pilot programs for international tourism and Anhui's "doubling plan" for inbound tourism [20][21] Group 4: Service Quality and Challenges - The live-streaming events have highlighted the disparities in service quality within the tourism sector, emphasizing the need for improved translation and customer service standards [11][15] - The tourism industry must address the challenges of over-tourism and its impact on local communities, advocating for sustainable tourism practices that balance visitor experiences with residents' quality of life [39][41] - Recommendations include standardizing service protocols and enhancing the training of tourism personnel to better cater to international visitors [15][16]