Workflow
深港联动
icon
Search documents
深圳推动深港两地文化产业重点领域提质增效
Zhong Guo Fa Zhan Wang· 2025-10-13 17:21
Core Viewpoint - The "Measures for Promoting High-Quality Development of the Cultural Industry" implemented by the Qianhai Authority aims to enhance cultural product supply, foster cultural exchange between Shenzhen and Hong Kong, and elevate cultural soft power through systematic support policies across 17 sectors including tax, film, performing arts, and cultural tourism [1] Tax Incentives and Consumer Boost - The Measures reduce tax burdens for cultural enterprises and talent, with eligible companies taxed at a reduced rate of 15% [2] - Hong Kong residents working in the Qianhai area will have their personal income tax burden exceeding that of Hong Kong exempted [2] - Support for eligible high-end and scarce foreign talents includes tax subsidies based on the tax difference between mainland China and Hong Kong [2] - The Measures encourage cultural consumption activities in A-level scenic spots and hotels, providing up to 1 million yuan annually for qualifying entities [2] - A budget of up to 5 million yuan is allocated annually for promotional measures like issuing consumption vouchers [2] Focus on Film, Animation, and Cultural IP - The Measures provide significant support for film projects, offering up to 300,000 yuan annually for eligible co-production projects between Shenzhen and Hong Kong [3] - Productions shot in Qianhai can receive an additional reward of 50,000 yuan [3] - In the animation and gaming sector, up to 300,000 yuan is available for hosting themed exhibitions and supporting game technology R&D [3] - The Measures also incentivize IP project incubation and transformation, with rewards of up to 200,000 yuan for qualifying enterprises [3] Promoting Cultural Export and Hong Kong Collaboration - The Measures support cultural enterprises going abroad, with annual funding of up to 300,000 yuan for eligible gaming companies and 100,000 yuan for advertising and micro-short film companies [4] - Cultural export service platforms will be established in Qianhai to assist companies with market research and legal consulting [4] - Support is also extended to Hong Kong performing arts groups, with up to 200,000 yuan available for eligible groups performing in Qianhai [4] Tourism Industry as a Key Link - The Measures provide a one-time reward of 150,000 yuan for travel agencies operating in Qianhai [5] - Support for developing boutique tourism routes between Shenzhen and Hong Kong includes up to 150,000 yuan annually for qualifying travel agencies [5] - Incentives are also available for organizing overseas tourism groups to Shenzhen and promoting inbound tourism products [5]
抱团出海+价值深耕,跨境电商加速迭代
"过去企业习惯于弯道超车,习惯追逐爆品,未来不是这样了,更多需要关注的是自身品牌化建设。" "通过多方共建,希望中国的跨境电商能从参与者成为一个共建者,继而成为一个引领者。" 6月18日,在国内各大电商平台打得轰轰烈烈之际,阿里速卖通也把618搬到了海外市场。利用关税窗口 期和流量扶持,跨境电商卖家又迎来了一波"泼天富贵"。 据统计,2024年,深圳跨境电商进出口额达3720亿元,连续三年全国第一。目前,深圳全市跨境电商出 口企业数量超过15万家,在阿里巴巴国际站、速卖通、Lazada、eBay等平台上,有近一半中国卖家来自 深圳;深圳卖家数量占亚马逊平台中国卖家的三分之一。 恰逢第八届全球跨境电商节暨第十届深圳国际跨境电商贸易博览在深圳举办。在会上南方财经记者观察 到,跨境电商已经走到了协同合作、价值深耕的新时代。 从"单兵突围"到"集团化协同" 随着跨境电商的快速发展,除美国外,东南亚多国纷纷加强了对外来跨境电商平台的监管,包括税收、 市场竞争、消费者权益保护等多个方面。 在全球贸易环境多变的情况下,跨境电商行业逐渐从"单兵突围"走向"集团兵协同"。 6月16日至18日,由深圳市跨境电子商务协会、《大国品 ...