Workflow
上海精神
icon
Search documents
上合组织天津峰会丨习近平会见尼泊尔总理奥利
Xin Hua She· 2025-08-30 12:19
Core Points - The meeting between Chinese President Xi Jinping and Nepalese Prime Minister Oli emphasizes the long-standing friendship and cooperation between China and Nepal, particularly in the context of the Belt and Road Initiative [1][2] - Both leaders expressed a commitment to deepen strategic mutual trust and support each other on core interests and major concerns [1] - The discussion highlighted the importance of enhancing cooperation in various sectors including infrastructure, agriculture, renewable energy, and education [1][2] Group 1 - Xi Jinping noted the historical ties and mutual support between China and Nepal over the past 70 years, emphasizing the importance of continuing to build a strategic partnership for development and prosperity [1] - The two countries aim to strengthen connectivity through infrastructure projects such as ports, roads, and communication networks as part of the Belt and Road Initiative [1] - Both sides agreed to enhance cooperation in multiple fields including industry, agriculture, new energy, environmental protection, and artificial intelligence [1] Group 2 - Prime Minister Oli reaffirmed Nepal's commitment to the One China principle and expressed the desire to deepen cooperation in trade, investment, and technology [2] - Nepal is keen on collaborating with China to address climate change and enhance tourism, aiming for positive outcomes from their partnership [2] - The Nepalese side supports China's global initiatives and values the role of the Shanghai Cooperation Organization in international affairs [2]
亚美尼亚驻华大使:当今世界需要“上海精神”促进和平发展
经过24年发展,上海合作组织的国际影响力和吸引力不断增强。2016年,亚美尼亚正式成为上合组织对话伙伴,并在这一框架下与上合组织保持着密切互 动。亚美尼亚驻华大使格沃尔克扬表示,亚美尼亚期待在上合组织框架下开展更多合作。他认为,上合组织的巨大吸引力正是在于其始终坚持"上海精神", 促进和平与发展。 中国对上合组织所有成员都给予关注 亚美尼亚驻华大使 格沃尔克扬:亚美尼亚非常高兴能够参与各种倡议和活动,在中国担任轮值主席国期间,我们特别欣慰地看到,中国对上合组织所有成 员都给予了关注。同时,我们注意到,中方非常具有吸引力的政策就是其坚持扩大规模、强化合作。我们希望中国担任主席国,能够实现其目标和愿景,我 们也愿意参与其中。 期待中国担任主席国期间所达成的各项成果 上合组织所倡导的价值观非常必要 亚美尼亚驻华大使 格沃尔克扬:我相信,上合组织所倡导的价值观,包括和平、合作、相互尊重、尊重多样文明,在当今世界实现全人类和平与安全的努 力中,是非常必要的。这种以"上海精神"为基础的包容性主张,是当今世界极为需要的。当下多边主义在全球层面遭遇逆流。在这方面,我认为上合组织的 作用将会越来越大。因为它将汇聚众多志同道合, ...
学习进行时丨习近平主席妙语上合合作
Xin Hua Wang· 2025-08-30 08:20
Group 1 - The 2025 Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit will be held from August 31 to September 1 in Tianjin, with President Xi Jinping presiding over the meetings [1] - Xi Jinping's speeches on the SCO have included many insightful phrases that provide deep inspiration [1] Group 2 - Emphasis on the importance of responding to people's expectations and being proactive in deepening cooperation [5][6] - The need for wisdom to recognize changes, strategies to adapt, and courage to pursue change in the face of unprecedented global transformations [10] Group 3 - Advocacy for maintaining international fairness and justice, opposing hegemonic and bullying behaviors, and expanding the organization's "circle of friends" [12] - Promoting dialogue over confrontation and partnerships without alliances to strengthen the forces for world peace and stability [12] Group 4 - Encouragement for mutual consultation and negotiation, avoiding the dominance of stronger nations over weaker ones [15] - The call to dismantle barriers to trade, investment, and technology, fostering an inclusive and beneficial development outlook [18] Group 5 - Assertion of institutional confidence and rejection of prescriptive advice from external powers, supporting countries in exploring development paths suited to their national conditions [21] - Emphasis on collective development as the true form of development, with sustainable development being the hallmark of good development [23] Group 6 - The importance of security as the foundation for development, with a commitment to prioritizing regional security and stability in the organization's work [28] - The call for countries to work together to effectively address threats and challenges, reinforcing the awareness of a shared future [29]
AI创意视频|上合诗篇
Xin Hua She· 2025-08-30 08:04
丝路千年,诗韵流芳 你听 "无数铃声遥过碛,应驮白练到安西" 唐代诗人张籍笔下 驼铃声声,连接古今 你看 今日上合,贸易繁盛、焕发新彩 2024年,上合组织成员国GDP超20万亿美元 对外贸易总额超8万亿美元 "他把七色彩虹弯成戒指 把虹的两端连接在一起 使东方和西方紧紧相连" 乌兹别克斯坦诗人纳沃伊 的哲思和智慧穿越时空 照见今日上合的团结与繁荣 照见未来上合的梦想与征程 希冀彩虹连接东西 上合合作让梦想成真 成立24年来 上合组织已成长为 世界上幅员最广、人口最多的区域合作组织 俄罗斯诗人普希金歌颂美好情谊 "上海精神"引领上合国家相知相亲 白俄罗斯诗人库帕拉赞颂团结奋斗 上合组织国家并肩实干、同心耕耘 印度诗人泰戈尔梦想没有分隔的世界 上合破除高墙,促进文明互鉴 波斯诗人鲁米慨叹独行快、众行远 上海合作组织顺应时代潮流,阔步向前 …… 上合组织成员国10位诗人 8月31日至9月1日 20多国领导人和10个国际组织负责人 将齐聚海河之滨 擘画上合组织发展新蓝图 策划:储学军 统筹:车玉明 刘加文 执行:杨定都 徐倩 董小娇 汤丹鹭 邵香云 导演:毕秋兰 刘小军 编导:李雪梅 王春燕 视频制作:王硕 新华网 ...
跨越山海 携手共富 | 上合组织推动区域经贸合作走深走实
Yang Shi Wang· 2025-08-30 06:27
Group 1 - The trade volume between China and other SCO member countries is expected to reach approximately $512.4 billion in 2024, marking a historical high [1] - The SCO is enhancing cooperation in areas such as trade, investment, and connectivity, injecting strong momentum into regional development [1] Group 2 - Tianjin Port is a key node in the "Belt and Road" initiative, increasingly serving as a hub for goods from SCO countries, connecting them to global markets [3] - Tianjin Port operates 148 container shipping routes, reaching over 500 ports in more than 180 countries and regions, with nearly 10 ships weekly heading to 10 SCO countries [3] - In the first seven months of this year, Tianjin Port Group's cargo throughput reached 296 million tons, a year-on-year increase of 1.29%, while container throughput was 14.487 million TEUs, up 3.24%, ranking 8th globally [5] Group 3 - The logistics network manager of Tianjin Port Group is promoting the port's services and customs advantages in countries like Belarus, Kazakhstan, Uzbekistan, and Mongolia to enhance logistics connectivity [7] - The China-Belarus "Great Stone" Industrial Park has seen increased attractiveness since Belarus became an SCO member, with 61 out of 147 resident companies coming from China [9] Group 4 - The economic complementarity among SCO countries is strong, with major energy exporters and importers, as well as significant grain exporters and importers, laying a solid foundation for regional cooperation [11]
上合组织天津峰会|和合共生
Xin Hua She· 2025-08-30 05:48
有这样一个国际组织 覆盖三大洲26个国家 人口约占世界一半 经济总量约占全球四分之一 这就是当今世界 幅员最广、人口最多的区域合作组织 上海合作组织 也是迄今唯一 以中国城市命名的国际组织 它已成为中国与中亚 及更广阔的亚欧大陆国家 增进合作的重要机制 上海合作组织 成立24年来 "朋友圈"越来越大 "含金量"越来越高 互信、互利、平等、协商 尊重多样文明、谋求共同发展 上合组织始终弘扬"上海精神" 走出了一条新型区域合作之路 8月31日至9月1日 2025年上海合作组织峰会 将在中国天津举行 习近平主席将同20多位外国领导人 和10位国际组织负责人 聚首海河之滨、渤海湾畔 "上合组织大家庭"越走越近 新华社天津分社 联合出品 志合者,不以山海为远 策 划:钱 彤 丁锡国 制片人:常爱玲 王建华 令伟家 统 筹:于卫亚 邵香云 白佳丽 编 导:邓寒思 常清潭 记 者:刘润芝 李 帅 曾 晋 摄 像:郝 杰 胡震泽 设 计:刘思录 新华社新媒体中心 ...
“津”彩上合|《金字塔报》副总编辑:“上海精神”为变乱交织的世界注入更多稳定性
人民网-国际频道 原创稿· 2025-08-30 04:50
人民网天津8月30日电 (王晶、瓦利德)天津将在8月31日至9月1日迎来上海合作组织成立以来规 模最大的一次峰会,20多位外国领导人和10位国际组织负责人将聚首海河之滨。埃及《金字塔报》副总 编辑萨米·埃尔卡姆哈维近期接受人民网专访时表示,当今,世界面临重大安全、人道主义、经济挑 战,在此背景下,上合组织天津峰会吸引了全球目光。 2022年,埃及成为上合组织对话伙伴。萨米认为,这体现了埃及重要的区域地位,以及埃方与组织 成员国的友好关系。他强调,埃及奉行相互尊重、不干涉内政、互利共赢的外交政策,这与上合组织的 理念高度契合。埃及期盼与包括中国在内的上合组织国家在改善全球治理、消除双重标准等国际事务上 加强协调合作,实现公正的共同发展。 萨米·埃尔卡姆哈维。受访者供图 萨米还谈到,近年来,埃中两国全方位、各领域合作硕果累累。据统计,去年埃中双边贸易额达 174亿美元,较上年增长10%。截至2024年末,中国在埃及投资近90亿美元,在埃各类中国企业数量超 过2000家。中企在埃及新行政首都等诸多重大基础设施项目中都发挥了重要作用。不仅如此,埃中在国 际、地区问题上有着良好的政治共识,并对建立更加公正稳定的全球秩序 ...
“津”彩上合|科威特驻华大使:深化科中合作 共促上合发展
人民网-国际频道 原创稿· 2025-08-30 04:50
Group 1 - The 2025 Shanghai Cooperation Organization (SCO) Summit will be held in Tianjin from August 31 to September 1, highlighting Kuwait's commitment to enhancing its role within the SCO as a dialogue partner [1] - Kuwait aims to contribute substantively to the SCO's organizational structure and long-term goals, thereby enriching the organization's connotation and enhancing its global influence [1][2] Group 2 - The "Shanghai Spirit" promotes non-confrontational cooperation and serves as a model for building new international relations based on partnership and common development [2] - Kuwait emphasizes the importance of flexible partnerships within the SCO framework, advocating for a cooperative model that respects cultural, religious, and economic diversity [2][3] Group 3 - Since joining the SCO in 2023, Kuwait has actively participated in various meetings and contributed important insights on regional security, dialogue among civilizations, and environmental protection [3][4] - Kuwait's geographical and diplomatic positioning allows it to act as a bridge between the Gulf Cooperation Council and the SCO, enhancing connectivity between these two regional organizations [4] Group 4 - Kuwait is pushing for a long-term strategic partnership with the SCO, focusing on mutual benefits and aligning with the trends of multilateralism and regional integration [5] - The country plans to enhance cooperation in security, economic development, and cultural exchange, including initiatives in counter-terrorism, investment, and educational programs [5] Group 5 - The SCO is seen as a vital platform to address global challenges such as climate change, geopolitical tensions, and economic fluctuations, with Kuwait highlighting its potential role in collective security and sustainable development [6][7] - Opportunities for cooperation between Kuwait and China within the SCO framework include renewable energy projects, supply chain integration, and health security initiatives [7]
上合组织前秘书长阿利莫夫:“上海精神”为全球治理提供合作新范式
人民网-国际频道 原创稿· 2025-08-30 04:50
Core Viewpoint - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) is set to hold its largest summit since its establishment, emphasizing the importance of the "Shanghai Spirit" in fostering a new type of international relations and regional cooperation [1][2] Group 1: Organizational Principles and Goals - The SCO adheres to the principle of "seeking development through security," focusing on maintaining regional peace, security, and stability while combating terrorism, separatism, extremism, and drug trafficking [1] - The "Shanghai Spirit" promotes mutual trust, mutual benefit, equality, respect for cultural diversity, and common development, distinguishing the SCO's multilateral cooperation model from traditional group politics [1][2] - All member states, regardless of size or economic strength, enjoy equal rights and voice in decision-making processes, reflecting the organization's fairness and inclusiveness [1][2] Group 2: Sustainable Development Initiatives - The SCO has designated 2025 as the "Year of Sustainable Development," aiming to deepen the organization's development and address real challenges through enhanced cooperation [2] - Current initiatives focus on expanding trade and investment, as well as advancing cooperation in infrastructure, energy, and transportation sectors [2] - Significant progress has been made in ecological security and resource conservation, with member states increasing collaboration in energy-saving and low-emission technologies [2] Group 3: Cultural Exchange and Future Directions - China, as the rotating chair, has played a pivotal role in hosting various cultural events, enhancing cooperation and dialogue among different civilizations [2] - The upcoming summit in Tianjin is expected to produce important documents addressing security and economic cooperation, trade investment expansion, and infrastructure projects [2] - The SCO will celebrate its 25th anniversary next year, with the "SCO Future Development Strategy for the Next Decade" being a key outcome of the summit [2]
(上合天津峰会)上合组织前秘书长阿利莫夫:上合正成为国际新格局的重要组成部分
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-30 03:52
(上合天津峰会)上合组织前秘书长阿利莫夫:上合正成为国际新格局的重要组成部分 阿利莫夫指出,上合组织已成为当今世界覆盖面积最广、人口最多的区域性国际组织。上合组织自成立 之初就发挥着建设性作用,在推动世界多极化方面贡献突出。"在当前世界格局深刻演变的背景下,上 合组织始终坚持开放包容,强调相互尊重、主权平等,也日益展现出作为重要合作平台的作用。"他 说。 在"上海精神"引领下,上合组织不断成熟壮大,从最初的6个创始成员国扩大为涵盖26个国家的"上合大 家庭"。阿利莫夫认为,"上海精神"所倡导的互信、互利、平等、协商、尊重多样文明和谋求共同发 展,是国际实践的独特理念,"正是这种理念,使拥有不同政治制度和历史经验的国家能够实现合作"。 谈及上合组织的未来发展,阿利莫夫表示,除传统合作领域外,上合组织在促进区域经济一体化、能源 合作和人文交流方面保持着极大的发展潜力。 中新社北京8月30日电 题:上合组织前秘书长阿利莫夫:上合正成为国际新格局的重要组成部分 中新社记者 苏婧欣 单璐 近日,上海合作组织前秘书长、塔吉克斯坦前驻华大使拉希德·阿利莫夫在接受中新社记者专访时表 示,近年来,随着上合组织不断发展壮大,其国 ...