Workflow
人类命运共同体
icon
Search documents
中华人民共和国和塔吉克斯坦共和国外交部长首次战略对话联合声明
Xin Hua She· 2025-11-22 13:32
Core Points - The first strategic dialogue between the foreign ministers of China and Tajikistan was held, emphasizing the stable development of the comprehensive strategic partnership between the two countries under the leadership of their heads of state [1][2] - Both sides expressed satisfaction with the past decade of high-level exchanges and cooperation mechanisms, laying a solid foundation for efficient development of China-Tajikistan cooperation [2] - The dialogue highlighted mutual support on core issues of national sovereignty, security, and territorial integrity, with Tajikistan reaffirming its support for the One China principle [2][3] Group 1 - Both parties agreed to deepen cooperation in various fields, including green mining, and to enhance the role of the intergovernmental economic and trade cooperation committee [3][4] - The two countries will continue to promote the Belt and Road Initiative and align it with Tajikistan's national development strategy before 2030 [3][4] - There is a commitment to strengthen collaboration in security and border control, focusing on combating terrorism, drug trafficking, and organized crime [4] Group 2 - Both sides expressed a desire to maintain close communication and cooperation within international frameworks such as the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization [4] - The dialogue established a new high-level platform for discussing priority areas of cooperation and addressing international and regional issues of mutual concern [4]
中国驻缅甸使馆举办二十届四中全会精神宣介会
人民网-国际频道 原创稿· 2025-11-22 08:29
人民网仰光11月21日电(记者谢佳君)11月21日,中国驻缅甸使馆在仰光中国文化中心举办二十届 四中全会精神宣介会暨《今日中国》创刊75周年座谈会,中国驻缅甸使馆公参郑志宏、缅宣传部媒体发 展司副司长泽雅和中缅学者、媒体、师生代表约60人出席,北京外国语大学师生线上参与。 泽雅表示,中国发展将促进缅甸等周边国家共同发展繁荣。祝贺《今日中国》创刊75周年,希望杂 志为缅中友好带来更多活力。 与会嘉宾深入交流,两国青年学生踊跃发言,活动结束后体验了中国剪纸艺术。 中国驻缅甸使馆公参郑志宏发表致辞。人民网记者 谢佳君摄 郑志宏介绍中国的制度优势及"十四五"时期发展成就,强调中方将在"十五五"时期扩大高水平对外 开放,开创合作共赢新局面,推动构建人类命运共同体,指出中国式现代化将为缅甸带来发展机遇,鼓 励各界为中缅合作贡献智慧和力量。 ...
中国驻萨摩亚大使出席庆祝中萨建交50周年暨中国援萨小学项目移交仪式
人民网-国际频道 原创稿· 2025-11-22 08:02
费明星代表中方向萨政府移交3所小学,与教育文化部长艾奥诺共同揭幕两国联合发行的建交50周 年纪念邮票。 随后,广东省惠州市演出团与萨教育文化部演出团在萨文化艺术中心举行联合演出。 人民网北京11月21日电(记者陈效卫)11月21日,中国驻萨摩亚大使费明星出席庆祝中萨建交50周 年暨中国援萨摩亚3所小学项目移交仪式。萨国家元首图伊马莱阿利法诺二世、副总理莫利波拉,萨多 位部长、议员及友好人士约200人出席。 费明星回顾中萨建交50年历程,赞赏萨方坚定奉行一个中国原则,表示中方愿深化共建"一带一 路"倡议同"萨摩亚发展路径"对接,与萨方共建更加紧密的全面战略伙伴关系,共同为构建人类命运共 同体作出贡献。 莫利波拉重申萨方坚定奉行一个中国原则,感谢中方对萨方长期帮助,祝两国友谊长存。 ...
风云气象卫星:“天穹之眼”如何照亮美好生活
Ren Min Wang· 2025-11-22 01:41
分秒必争 为防灾减灾救灾赢得宝贵先机 近日,风云气象卫星服务全球133个国家和地区的消息引发广泛关注。这组在太空中守望地球的"中国 造"天基观测网,正以其卓越性能将科技之光转化为实实在在的民生福祉。从1988年首颗风云气象卫星 成功发射至今,五十余年的发展历程,见证了中国从气象卫星的"跟跑者"到"领跑者"的精彩蜕变。 从"靠天吃饭"到"知天而作" 科技让农业更智慧 在黄淮海平原,农民轻点手机,就能通过智慧农业平台实时掌握作物长势。哪块田缺水、哪片地需要施 肥,风云卫星的遥感图像一目了然。这套系统依托风云四号卫星的高精度探测,配合地面物联网设备, 为农业生产提供精准指导。在东北黑土地,卫星指导的精准施肥减少了化肥用量;在西北干旱区,遥感 监测显著提升了灌溉效率。曾经"靠天吃饭"的传统农业,正在向"知天而作"的智慧农业转型升级。 从"跟跑"到"领跑" 展现中国全球担当 通过世界气象组织,中国向全球共享风云卫星数据。风云二号H星定点于东经79度,覆盖亚太乃至"一 带一路"沿线地区;风云四号A星在国际上首次实现垂直探测与成像同平台工作。从周边国家的洪水监 测、干旱预警,到极地科考的气象支持,中国正从气象科技的"跟跑者 ...
第七届中国—东盟法治论坛开幕
Ren Min Ri Bao· 2025-11-21 22:12
Core Points - The seventh China-ASEAN Legal Forum opened in Chongqing, focusing on strengthening legal cooperation between China and ASEAN to build a community with a shared future in the region [1] - The forum is seen as an important platform for deepening legal exchanges and cooperation, emphasizing the need for collaboration in areas such as transportation, digital economy, and green economy [1] - High-level legal cooperation is expected to contribute to the construction of the China-ASEAN community, enhancing the international legal order based on international law [1] Group 1 - The forum's theme is "Strengthening China-ASEAN Legal Cooperation and Building a Community with a Shared Future" [1] - Keynote speeches highlighted China's initiatives for global development, security, civilization, and governance, contributing to world peace and development [1] - The forum aims to enhance legal standards and frameworks in various sectors, including combating transnational crime and resolving cross-border disputes [1] Group 2 - Attendees included high-ranking officials such as Chen Wenqing, who delivered a speech at the opening ceremony [1] - Following the opening, Chen Wenqing met with officials from Thailand, Laos, and Indonesia to discuss legal cooperation [2]
2025长江文化南京论坛举行
Xin Hua Ri Bao· 2025-11-21 14:31
Group 1 - The forum emphasized the significance of the Yangtze River as a symbol of Chinese civilization and its role in shaping Jiangsu's geography, economy, and culture [1] - The forum aimed to deepen international cooperation among river basin countries, enhancing the protection and transmission of river culture while promoting green development [1][2] - The event highlighted the importance of high-quality development along the Yangtze River Economic Belt, aligning with the directives from the 20th Central Committee of the Communist Party of China [2] Group 2 - The forum featured discussions on the integration of historical culture preservation with urban green development and the revitalization of Yangtze culture [3] - Key initiatives announced included the "From Yangtze to Ocean" aquatic biological protection action plan and the launch of the "Eternal River - Yangtze Cultural Series" publishing project [3] - The forum attracted participation from various international organizations, think tanks, and government officials, indicating a collaborative approach to sustainable development [3]
全球南方现代化论坛在京举行 李书磊出席主论坛并致辞
Xin Hua She· 2025-11-21 10:21
论坛由国务院新闻办公室、中共中央党校(国家行政学院)、中国社科院、北京大学主办,主题为"携 手迈向现代化:共同愿景与发展之路"。论坛还发布了《世界现代化发展报告》《中国式现代化发展报 告》,颁发"全球发展研究与实践奖",发起全球南方现代化研究学术网络。 新华社北京11月21日电 全球南方现代化论坛21日在京举行。中共中央政治局委员、中宣部部长李书磊 出席主论坛并致辞。 中外嘉宾表示,中国式现代化展现出现代化的新图景,是对世界现代化理论和实践的重大创新。现代化 是全人类共同的事业,全球南方国家应当以更加开放包容的姿态携手共进,高举人类命运共同体旗帜, 践行真正的多边主义,推动文明交流互鉴,共同谱写全球南方现代化的新篇章。要加强国际学术交流合 作,深入研究全球南方现代化进程中的重大理论、历史和现实问题,真正构建源于南方、服务南方的现 代化建设知识体系。 中外嘉宾认为,现代化是人类社会发展的历史潮流,实现现代化是全球南方国家的共同愿景。习近平主 席指出中国始终是全球南方的一员,强调同广大发展中国家携手实现现代化。中共二十届四中全会擘画 了未来五年中国式现代化发展蓝图,未来的中国必将为包括全球南方在内的世界各国发展带 ...
第七届中国-东盟法治论坛开幕 陈文清出席开幕式并致辞
Xin Hua She· 2025-11-21 08:55
与会嘉宾表示,中国-东盟法治论坛是深化中国和东盟法治交流合作的重要平台,要发挥论坛作用,通 过专题研讨、人员培训、多边会议等多种途径,加强法治经验和法律学术交流,深化交通运输、数字经 济、绿色经济等领域的法律、规则、标准对接,健全打击跨国犯罪、化解跨境争议等执法司法合作机 制,维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序,以高水平法治合作助力中国-东盟 命运共同体建设取得新成效。 新华社重庆11月21日电 第七届中国-东盟法治论坛21日在重庆开幕,论坛主题是"加强中国-东盟法 治合作,共建周边命运共同体"。中共中央政治局委员、中央政法委书记陈文清出席开幕式并致辞。 中共中央政治局委员、重庆市委书记袁家军出席开幕式并致辞。 与会嘉宾认为,习近平主席提出全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议、全球治理倡议,推动构 建人类命运共同体,为促进世界和平与发展贡献了中国智慧、中国方案。在习近平主席和东盟各国领导 人战略引领下,中国-东盟全面战略伙伴关系已成为亚太区域合作中最为成功和最具活力的典范。 开幕式后,陈文清会见了泰国副总理波汶萨,老挝人民革命党中央书记处书记、最高人民法院院长万 通,印度尼西亚最高法院 ...
金融助力中国企业“走出去”报告
第一财经研究院· 2025-11-21 05:51
Investment Rating - The report indicates a positive investment outlook for Chinese enterprises going global, with a projected increase in foreign direct investment (FDI) to 1.16 trillion RMB in 2024, reflecting an 11.30% year-on-year growth [8]. Core Insights - Chinese enterprises are actively exploring new pathways for international expansion, adapting strategies in response to geopolitical challenges and evolving market conditions [4][8]. - The ASEAN region has emerged as a key destination for Chinese investment, with its share of China's outbound investment rising from 6.34% in 2014 to 17.88% in 2024 [8]. - The structure of China's outbound investment is shifting, with significant increases in the wholesale, retail, and manufacturing sectors, indicating a deeper integration into global value chains [8][52]. Summary by Sections Part A: Challenges and Pathways for Chinese Enterprises Going Global - The Chinese government is committed to high-quality outbound investment, emphasizing the importance of maintaining a stable international economic environment despite rising geopolitical tensions [18][19]. - The share of China's exports in global trade is projected to reach 14.64% in 2024, maintaining its position as the world's largest exporter [19][23]. - Chinese enterprises are increasingly focusing on the ASEAN region for investment, with a notable rise in direct investment since the implementation of the RCEP [44][52]. Part B: Financial Support for Outbound Expansion - Chinese financial institutions are enhancing their overseas presence, with major banks establishing branches in numerous countries to support outbound enterprises [9]. - There is a strong emphasis on integrating domestic and international resources, with banks providing cross-border credit and financing solutions for projects under the Belt and Road Initiative [9][11]. - Innovative financial products and services are being developed to support overseas investments, including specialized loans for infrastructure projects and comprehensive solutions for cross-border e-commerce [9][11]. Part C: Future Outlook and Recommendations - Recommendations include optimizing overseas network construction, enhancing multi-tiered financial service systems, and expanding the use of cross-border RMB [12][13]. - A comprehensive risk management system is suggested to help enterprises navigate geopolitical uncertainties and market volatility [12][13]. - Strengthening collaboration between financial institutions and industries is crucial for supporting enterprises in their global expansion efforts [12][13].
携手同行,开辟中汤关系发展新前景(大使随笔)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-20 22:21
中汤民心相通不断深入。中方已培训近1700名汤加学员,汤加留华学生总数超400人。中国海军医院船4 次到访汤加带来健康福祉,援汤加医疗队"送医上岛",农业专家为当地民众提供多元饮食选择,中文教 师细心授课,友城交流合作走深走实,"小而美"项目惠及普通家庭,各类交流不断夯实双边关系发展民 意基础。面对自然和卫生灾害,两国守望相助,书写了合作佳话,载入中汤友谊史册,弥足珍贵。 中汤长期友好交往和互利合作充分表明,双方关系不断深化发展顺应历史潮流,符合两国和两国人民的 根本利益。两国应抓住机遇、继往开来,以实际行动促进共同发展,维护地区和平稳定。 汤加,由170多个火山与珊瑚岛组成,是镶嵌在太平洋上的一颗明珠。树皮布工艺传承千年,"拉卡拉 卡"舞蹈展现别样魅力,与鲸共游吸引全球旅客,浓厚的波利尼西亚文化赋予汤加这片土地独特的吸引 力。 应习近平主席邀请,汤加国王图普六世时隔7年再次对中国进行国事访问,旨在赓续两国传统友谊,开 辟中汤全面战略伙伴关系发展新前景。中汤友好交往源远流长,历久弥新。自1998年建交以来,双方始 终坚持相互尊重、平等相待、互利共赢,两国关系保持健康稳定发展。 中汤互尊互信不断增强。中方始终秉 ...