Workflow
跨境旅游
icon
Search documents
中老铁路开通运营满四年 “黄金大通道”释放沿线发展潜能
Jing Ji Ri Bao· 2025-12-22 02:49
Core Insights - The China-Laos Railway has significantly enhanced passenger and freight transport, with over 62.5 million passengers and 72.5 million tons of goods transported since its opening four years ago, demonstrating its role as a vital economic corridor [1][2][3] Passenger Transport Growth - Passenger volume on the China-Laos Railway has shown robust growth, with 2022 figures at 8.25 million, increasing to 16.6 million in 2023 (up 101%), and projected to reach 19.11 million in 2024 (up 15.2%) [2] - Monthly passenger numbers have risen from 600,000 at the start to over 2.2 million, facilitating cross-border travel for tourism, education, and business [2] Freight Transport Expansion - The railway has established a major international logistics corridor, with daily cross-border freight trains increasing from 2 to 23, and the weight capacity per train rising from 2,000 tons to 2,800 tons [3] - In 2023, over 22.3 million tons of goods were transported, marking a 26% increase year-on-year [3] Economic Impact on Regions - The Yuxi area has seen significant freight activity, with 2.7 million tons shipped and 10.53 million tons received in the first ten months of the year, reflecting an 8% increase [4] - Yuxi has become a logistics hub, establishing trade relations with 65 countries and regions, and diversifying its cargo types beyond traditional goods [4] Infrastructure and Development Initiatives - The city of Kunming has invested over 14 billion yuan in developing the international port city of Mohan, with an annual growth rate of 118.2%, enhancing cross-border logistics capabilities [7] - The China-Laos Railway has facilitated the establishment of over 40 industrial logistics parks, promoting the development of various industries including steel, non-ferrous metals, and renewable energy [8][9] Tourism Enhancement - The railway has boosted tourism, with 640,000 tourists from over 120 countries traveling via the railway, contributing to the growth of local tourism industries [8] - The region anticipates receiving 280 million tourists and generating 417.3 billion yuan in tourism revenue during the 14th Five-Year Plan period [8] Future Development Plans - A three-year action plan (2025-2027) has been initiated to further enhance the development effects of the China-Laos Railway, focusing on five key actions and 16 tasks to expand its economic impact [9]
服务“加码”往来“加速” 牡丹江让“跨境流量”变“消费增量”
Sou Hu Cai Jing· 2025-12-20 12:12
工作人员对出境旅客进行边防检查。牡丹江市委新闻中心供图 "盼了好久的俄罗斯的免签政策终于实施了,现在我们拿上护照就可以去往俄罗斯。"作为绥芬河口岸首 位享受免签政策前往俄罗斯的中国旅客,李鹏林持普通护照仅用1分多钟便完成全部出境手续。面对新 政落地后的通关新需求,绥芬河、东宁口岸提前谋划、精准施策,将服务重心聚焦旅客需求,全方位升 级通关保障。绥芬河口岸联检部门升级生物信息核验系统,完善特殊群体绿色通道应急预案,确保旅 客"即到即检、高效通行"。东宁口岸创新推行"7天×12小时无午休+弹性延时通关"模式,增派专业俄语 专员值守,提供入境指引、交通接驳、住宿预订等"一站式帮办"服务。"我们建立多部门信息共享与协 同机制,根据通关流量动态调配查验力量,有效提升通关效率,让旅客跨境出行更加省心。"东宁出入 境相关负责人表示。 中俄学生在做木工体验课。牡丹江市委新闻中心供图 人民网哈尔滨12月20日电 优化游客通关体验、培育多元消费场景,开展"冬季到绥芬河去看海""你好!俄 罗斯"跨境入东首体验冰雪嘉年华等主题活动……中俄互免签证政策落地以来,牡丹江市充分发挥对俄 开放前沿作用,不断提升国外游客入境体验,打造安全便捷 ...
用好这把“开放钥匙”(文旅棱镜)
Core Viewpoint - Cross-border tourism is emerging as a vital driver for economic and social development in border regions, acting as a "vitality code" and "open key" for growth [1][2]. Group 1: Economic Impact - Cross-border tourism is not limited to the tourism industry; it has generated a multiplier effect across multiple industries, including accommodation, dining, and retail [1]. - New emerging sectors such as cross-border e-commerce, international logistics, and exhibition services are continuously emerging, facilitating the flow of capital, technology, and talent to border areas [1]. Group 2: Infrastructure Development - The acceleration of international flight routes, expansion of highway networks, and the rapid construction of smart ports are not only serving tourism development but also paving the way for deeper industrial development and economic cooperation [1]. Group 3: Cultural Exchange - Tourism plays a significant role in informal diplomacy, strengthening mutual understanding and connections between people through shared experiences, such as Vietnamese tourists experiencing the "Zhuang March 3" festival in Guangxi [1]. - The development of cross-border tourism fosters friendships and allows people from both countries to become active participants and beneficiaries of development [1].
中老铁路的二十四小时
Ren Min Ri Bao· 2025-12-09 22:32
Core Insights - The China-Laos Railway is a flagship project of mutual cooperation between China and Laos, having transported over 62.5 million passengers and 72.5 million tons of goods since its opening in December 2021, significantly enhancing trade and connectivity in the region [8]. Group 1: Economic Impact - The railway has become a "golden passage" for connectivity between China, Laos, and Southeast Asia, injecting new vitality into regional economic and social development [8]. - The railway has improved transportation efficiency, reducing travel time significantly; for instance, a trip from Vientiane to Luang Prabang now takes less than 2 hours compared to 6-14 hours by road previously [9]. Group 2: Tourism Development - The railway has greatly facilitated tourism, with 87% of visitors to Luang Prabang now arriving by train, contributing to a 15% increase in foreign tourist arrivals in Laos in the first three quarters of the year [12]. - The Lao Ministry of Culture and Tourism emphasizes the railway's role in enhancing the accessibility of key tourist destinations, thus driving local economic growth [12]. Group 3: Human Resource Development - The railway project has focused on talent cultivation, with over 67% of employees being local Lao nationals, and ongoing training programs to develop local railway professionals [17]. - The company is committed to providing more training opportunities for local staff to enhance their skills and management capabilities [17]. Group 4: Operational Efficiency - The railway serves as a critical channel for emergency medical assistance and material transport, having successfully completed numerous urgent medical transfers and disaster relief operations [14]. - Regular maintenance and safety checks are conducted to ensure the smooth operation of the railway, with local staff actively involved in these processes [18]. Group 5: Future Prospects - The ongoing development of the railway aims to strengthen regional cooperation and enhance cross-border travel policies, with plans to establish multilingual service centers at major stations [12]. - The project is expected to continue expanding its influence, promoting both hard and soft connectivity between China and Laos, ultimately benefiting the people of both nations [20].
中俄免签新政助推跨境出行 东宁打造全链条“保姆式”服务
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-12-03 06:06
中俄免签新政助推跨境出行 东宁打造全链条"保姆式"服务 中新网牡丹江12月3日电 (王万鑫 李展达)随着日前俄罗斯对中国持普通护照人员试行免签政策正式实 施,东宁口岸中俄跨境往来活力初步显现。东宁市立足"吃住行游购娱"全链条,精准推出系列务实举 措,打造优质跨境旅游环境。 作为我国距离俄罗斯远东地区最大城市符拉迪沃斯托克最近、通关最便捷的陆路口岸,东宁口岸自1990 年开通以来,已成为黑龙江省对俄开放的重要通道。中俄免签政策的实施,为中俄两地人员往来和经贸 文化交流注入新动能。 东宁出入境边防检查站设置醒目指引标识,安排专人现场引导并解答旅客出行疑问,全方位优化出入境 服务体验。目前口岸运行平稳顺畅,高效便捷、"说走就走"的跨境出行成为现实。 跨境出行"说走就走"的背后,是东宁市全方位的筹备保障。东宁市提前谋划,从服务窗口增设、人员能 力提升到现场引导优化等多方面发力,为出入境人员提供全流程便捷服务。东宁市创新推行"7天×12小 时无午休+弹性延时通关"模式,最大限度满足跨境出行需求;开通"快速补换护照绿色通道",优化电子 查验流程,配备俄语翻译设备,大幅缩短通关时间。同时,建立多部门信息共享与协同机制,根据 ...
娃哈哈集团“老臣”潘家杰跳槽古茗;星巴克中国首席增长官杨振谈外卖大战丨消费早参
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-12-02 23:28
Group 1: Starbucks China - Starbucks China emphasizes that the competition in the delivery sector is not a price war but an experience war, aiming to enhance the delivery experience for customers [1] - The strategy aligns with the company's focus on optimizing delivery through membership integration and delivery assurance, moving the coffee sector's competition from price battles to value enhancement [1] Group 2: Wahaha Group and Gu Ming - Former Wahaha Group executive Pan Jiajie has joined Gu Ming as Senior Vice President of Supply Chain, overseeing new business incubation and supply chain management [2] - This transition is expected to inject mature supply chain management experience into Gu Ming, strengthening its cost control and digital capabilities, which will support the company's fundamentals [2] - The movement of high-level executives highlights a shift in the new tea beverage sector from scale expansion to deepening supply chain competition, prompting companies to prioritize core talent retention [2] Group 3: Russia's Visa Policy Impact - Russia's implementation of a temporary visa-free policy for Chinese citizens has led to a significant increase in flight searches and hotel bookings to Russia, with searches surging over 800% within an hour of the announcement [3] - This policy is expected to provide direct business growth for travel platforms, airlines, and cross-border accommodation companies, enhancing their performance outlook and fundamental support [3] - The policy's benefits will drive innovation in cross-border travel products and service upgrades, fostering collaboration across the aviation, cultural tourism, and duty-free industries [3] Group 4: Movie Ticket Resale Market - The high demand for 4D movie tickets for "Zootopia 2" has led to significant price inflation in the resale market, with tickets being sold at nearly double their original price [4] - This phenomenon indicates strong box office appeal and a surge in demand for immersive viewing experiences, which is expected to enhance the performance outlook for distributors, cinemas, and 4D equipment suppliers [4] - The success of such films is pushing the industry to focus on content quality and technological upgrades, accelerating the industrialization of quality intellectual properties [4]
俄罗斯对中国免签首日 东宁口岸通关顺畅活力迸发
Sou Hu Cai Jing· 2025-12-02 08:58
中俄双语旅游地图 在服务保障上,全域完善中俄双语标识与服务体系,设立综合服务中心、俄语维权服务站和24小时应急 平台,推行柔性执法,强化食品安全与消费市场监管,联动医疗资源设立临时医疗点,全方位保障游客 出行安全与消费权益。 东宁口岸自1990年开通以来,已成为黑龙江省对俄开放的重要通道。此次免签政策的实施,为两地人员 往来和经贸文化交流注入新动能。东宁市将以政策落地为契机,进一步完善"口岸—景区—商圈"出行闭 环,通过各类跨境服务举措,让政策红利转化为开放发展实效。随着中俄免签政策的深入实施,这座边 境小城正迎来更广阔的开放机遇,成为中俄东北亚经贸大通道上的重要活力节点。 随着俄罗斯对中国持普通护照人员试行免签政策正式实施,作为我国距俄罗斯远东地区最大城市符拉迪 沃斯托克最近、通关最便捷的陆路口岸,12月2日,东宁口岸通关现场秩序井然,跨境往来活力初显。 顺畅通关的背后,是东宁市的充分准备。为保障免签新政落地见效,东宁市提前谋划、周密部署,通过 增设服务窗口、强化一线民警俄语沟通能力与政策执行培训,搭配醒目指引标识及现场专人引导,全方 位为出入境人员提供便捷服务,全力保障口岸通关安全高效、有序顺畅。东宁出入 ...
免签催化下中俄旅游“双向奔赴”:今起中国公民赴俄罗斯旅游可享免签 | 文旅开麦
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-01 14:24
12月1日,俄罗斯总统普京签署命令,宣布即日起至2026年9月14日(含)止,中国公民可免签证以旅游 和商务目的前往俄罗斯,每次停留不超过30天。 此前已备受期待,此次免签政策一经公布,便迅速在旅游市场发酵,引发连锁反应——各大平台数据应 声大涨,行业新一轮增长契机凸现。 值得一提的是,市场热度的飙升并非单向流动。羊城晚报记者从携程平台了解到,自中国对俄罗斯实行 免签以来,俄罗斯入境游客的机票、酒店预订量分别同比增长190%、213%(其中广深登榜客流量最高 前十大目的地)。 免签政策的"双向催化"效应,正在构建一个新的跨境旅游循环,持续、有效地促进着中俄两国游客的互 访交流。"这不再是简单的客源输出或输入,而是基于免签便利的旅游资源整合与价值共创。"一位资深 行业分析师评论到,边境游、区域联游的产品创新,或将成为下一个增长点。 政策引爆即时市场,平台数据全线飘红 新政的宣布如同一针强心剂,在12月的第一天瞬间激活消费者的出行意愿。反应之迅捷,凸显了潜在需 求的巨大存量。 飞猪数据显示,消息发布不到一小时内,平台上赴俄罗斯的机票搜索量环比前一天激增超过8倍,预订 量亦大幅增长近5倍,莫斯科、摩尔曼斯克、圣彼得 ...
最新行业研究报告:深度体验游成全球旅游增长新引擎
Sou Hu Cai Jing· 2025-11-23 10:10
Group 1 - The global tourism market is shifting from "check-in sightseeing" to "in-depth cultural experiences" as highlighted by tourism authorities and international organizations from 30 countries and regions gathered in Hangzhou [1] - The "2024-2025 Cross-Border Tourism Consumption Trend Research Report" indicates that since the second half of 2024, China has been expanding its visa-free policy, enhancing services for foreign visitors, which significantly boosts their willingness to travel to China [3][5] - The President of the Asia-Pacific Tourism Association noted that visa facilitation can increase inbound tourism by an average of 8%, while visa-free policies can lead to a 16% increase, indicating growing interest from Asian tourists in China [5] Group 2 - The report forecasts a new trend in China's outbound tourism market from Q3 2024 to the end of Q2 2025, characterized by "short trips first, experience-driven," with Southeast Asia emerging as a key growth area for short-haul travel [9] - Long-haul travel sees Italy rising in popularity, with cultural experience tourism gaining traction [9] - The report also predicts a 3% to 5% year-on-year growth in global cross-border tourist numbers by 2025, with experiential tourism continuing to be a key driver for the industry [11] Group 3 - The CEO of the Italian National Tourism Agency reported an 18% year-on-year increase in Chinese tourists visiting Italy, noting a significant change in travel habits among Chinese youth who seek deeper experiences and community engagement [12]
中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区出境游客量呈逐步增长态势
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-11-22 10:22
中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区出境游客量呈逐步增长态势 中新网崇左11月22日电 (林浩)中旅广西德天跨国瀑布旅游开发有限公司跨境游管理部总监龙胜旺介绍, 中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区从2023年9月试运营至今,出境游客数量已超过4.5万人,呈现逐步 增长态势。 11月20日至22日,"壮美广西·打卡魅力四射新八桂"文旅融合主题采访活动南线采访团走进广西崇左 市。在中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区,记者在现场看到,清澈的归春河蜿蜒其间,将中国与越南 的山水连为一体,竹筏穿行在河面上,吸引众多游客游览"打卡"。 来源:中国新闻网 图为游客在德天跨国瀑布前留影。林浩 摄 崇左市大新县跨境旅游合作区管理服务中心副主任许玉介绍,中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区是我 国首个跨境旅游合作区,于2024年10月正式运营。合作区采用限量跨境、限时跨境、组团跨境等创新管 理模式,游客可体验"一票游两国""一日游两国"跨境旅游产品,今年以来,当地累计接待中越旅行团逾 1200个。 目前,中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区中方一侧核心区域已具备游览观光、休闲度假、旅游购物、 民俗体验等综合旅游功能,游客可在"桂警通办 ...