Workflow
中国式现代化
icon
Search documents
人民日报元旦社论:满怀信心 砥砺奋进 开创新局
Ren Min Ri Bao· 2026-01-01 00:16
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of high-quality development and the resilience of China's economy in the face of uncertainties, highlighting significant achievements in 2025 and setting a positive tone for 2026 [2][3][4]. Economic Performance - China's GDP is projected to reach approximately 140 trillion yuan, with a notable increase in grain production and impressive technological innovations [2][3]. - The country has made substantial progress in modern industrial system construction and deepened reforms, contributing to a stable and robust economic foundation [3][10]. Foreign Trade and Open Policies - China has expanded its openness, with the China International Import Expo achieving record transaction amounts, showcasing the country's market potential [3][10]. - The Hainan Free Trade Port has officially commenced full island closure operations, marking a significant step in high-level openness [3][10]. Strategic Initiatives - The article discusses the importance of maintaining strategic focus on domestic economic stability and expanding domestic demand as a core strategy [3][10]. - It highlights the successful hosting of the Shanghai Cooperation Organization summit, which provided a Chinese solution for global governance reform [3][10]. Future Outlook - The 14th Five-Year Plan has been successfully concluded, and the 15th Five-Year Plan is set to guide China's development over the next five years, presenting a "list of opportunities" to the world [4][11]. - The article stresses the need for a strong start in 2026, emphasizing the importance of historical perspective and resilience in facing new challenges [5][12]. Collective Efforts and National Spirit - The article calls for unity and practical action among the people to transform challenges into opportunities, reinforcing the idea that collective effort is essential for national progress [6][13]. - It references the 90th anniversary of the Long March, drawing parallels between historical perseverance and current aspirations for modernization [6][13].
风正劲,气如虹,再扬帆——二〇二六年元旦献词
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 00:16
那是"投资于人"击中的社会脉搏。加大就业帮扶、发放育儿补贴、逐步推行免费学前教育……一系列务 实政策举措把资金资源导向"人的具体福祉",让广大民众的获得感幸福感安全感更加充实、更有保障、 更可持续。这份投向人的温暖,正凝聚为国家发展最坚实的底气骨气。 那是"Go中国""中国购"折射的国家软实力。当"带空箱子去中国"在海外社交媒体上传开,一股"空箱而 来、满载而归"的热潮,如一张张来自全球消费者的投票,投给了中国市场的无限潜力、中国制造的优 良品质、中华文化的恒久魅力、中国发展的光明前景。从过去单一维度的标签化解读,到对中国形象的 多维度立体感知,世界眼中的中国正变得饱满而鲜活…… 日月其迈,岁律更新。走过春之萌发、夏之繁茂、秋之绚烂、冬之清朗,我们又迎来新的开始。 所有美好祝福,都是以对未来的期待致敬过往。回望过去一年,究竟该如何理解其"很不平凡"?在这变 乱交织、全球性新威胁新挑战层出叠见的一年,苦练内功的中国经济顶住压力破浪前行。"十四五"圆满 收官,"十五五"全面擘画。这份精彩答卷中的关键词,不同寻常—— 那是"人工智能+"构筑的产业根基。2025年初,DeepSeek爆火出圈,穿花袄扭秧歌的人形机器人 ...
澳门特区行政长官岑浩辉发表2026年元旦贺词
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 00:15
格隆汇1月1日|澳门特区行政长官岑浩辉发表2026年元旦贺词。他指出,2025年是祖国盛事、大事、喜 事连连的一年,是中国式现代化迈出新的坚实步伐的一年。"九三"阅兵成功举行,"十四五"规划圆满收 官,"十五五"规划建议擘画了国家未来五年发展的宏伟蓝图。全体澳门市民为祖国取得的伟大成就感到 无比骄傲和自豪! 岑浩辉表示,2026年是国家"十五五"规划与澳门"三五"规划的开局之年。我们将 主动对接国家"十五五"规划,编制好、实施好"三五"规划,把握发展机遇,实现特区更好发展;筑牢国 家安全屏障,夯实爱国爱澳根基,确保社会大局和谐稳定;坚持和完善行政主导体制,继续深化公共行 政改革,不断提升治理效能;扎实推动经济适度多元发展,有效落实经济适度多元发展规划,加快设立 政府产业基金及引导基金,有序推进四大工程项目建设,促进"1+4"多元产业提质发展;落实"澳门+横 琴"新发展定位,对标"三个要看"要求,以澳琴一体化为目标,加快推进合作区建设;切实办好民生实 事,支持青年成长成才,有效保障居民就业、养老、医疗及教育等方面的权益;不断健全强化防灾减灾 体系,增强城市安全保障能力,建设安全宜居澳门;持续推进"一中心、一平台 ...
《求是》杂志发表习近平总书记重要文章学习好贯彻好党的二十届四中全会精神
Xin Hua She· 2026-01-01 00:13
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of studying and implementing the spirit of the Fourth Plenary Session of the 20th Central Committee, which is crucial for guiding China's economic and social development during the 14th Five-Year Plan period [1]. Group 1: Understanding the Spirit of the Fourth Plenary Session - The significance of the 14th Five-Year Plan period is highlighted as a critical phase for achieving socialist modernization, serving as a bridge for future development [2]. - The article stresses the need for the entire party and society to unify their thoughts and actions around the Central Committee's judgments and major decisions regarding the complex domestic and international environment [2][3]. - The guiding ideology and major principles established in the recommendations are seen as a scientific summary of the experiences gained since the reform and opening up, providing essential guidelines for economic and social development [2][3]. Group 2: Implementation of the Fourth Plenary Session's Spirit - The article outlines the necessity of promoting high-quality development, focusing on the real economy, and deepening reforms to enhance productivity [4]. - It emphasizes the importance of constructing a new development pattern, expanding domestic demand, and ensuring a positive interaction between consumption and investment [4]. - The article calls for advancing common prosperity by improving living standards, promoting regional coordination, and ensuring equal access to public services [4][5]. - It highlights the need for better coordination between development and security, advocating for a comprehensive national security system [5]. - The article stresses the importance of effective party governance as a foundation for economic and social development, including self-revolution and anti-corruption efforts [5].
坚定信心、乘势而上,把宏伟愿景变成美好现实
Shan Xi Ri Bao· 2026-01-01 00:07
"2025年是'十四五'收官之年。5年来,我们踔厉奋发、勇毅前行,克服重重困难挑战,圆满完成目 标任务,在中国式现代化新征程上迈出了稳健步伐。"新年前夕,国家主席习近平发表了二〇二六年新 年贺词。深情而坚定的话语,让人们倍添阔步新征程的信念与信心。陕西干部群众纷纷表示,2026年 是"十五五"开局之年,将锚定目标任务,坚定信心、乘势而上,一起为梦想奋斗、为幸福打拼,把宏伟 愿景变成美好现实。 "过去一年,新就业群体权益有了进一步保障。"胡月月是铜川市新区外卖骑手、全国首届"最美外 卖配送员"。当她听到新年贺词中对新就业群体的牵挂时,心里满是温暖与自豪。她说:"这一年的获得 感,藏在每一项落地的利好政策里。作为铜川市人大代表,我提出的在居民小区配建电动车充电桩的建 议快速落地,缓解了群众充电难的问题。这种被惦记、被重视的感觉让人格外踏实。身为骑手队队长, 我带着伙伴们优化配送路线、提升服务效率。大家的收入稳步增长,所有付出都值得。如今,社会各界 的关爱不断汇聚,政策保障越来越有力。这份稳稳的幸福感,正是新时代给予新就业群体的关怀。" "我向每一位辛勤付出的奋斗者致敬!"聆听了习近平主席的新年贺词,宝鸡市岐山县唐 ...
拼搏奉献,铸就了欣欣向荣的中国——习近平主席二〇二六年新年贺词启示录①
Ren Min Ri Bao· 2025-12-31 23:54
这是温暖人心的深情致敬:"大家拼搏进取、耕耘奉献,铸就了欣欣向荣的中国。" 这是催人奋进的殷殷期望:"一起为梦想奋斗、为幸福打拼,把宏伟愿景变成美好现实。" 新年前夕,习近平主席发表二〇二六年新年贺词,回顾极不寻常的过去5年,凝望令人难忘的过去一 年,致敬每一位辛勤付出的奋斗者,着眼"续写中国奇迹新篇章",勉励开局之年"锚定目标任务,坚定 信心、乘势而上"。 岁月不居,奋斗永恒。征程万里,拼搏如一。 我们共同走过的这5年,"十四五"圆满收官,中国式现代化迈出新的坚实步伐,每个人都是亲历者、见 证者,也都是奋斗者、收获者。 在砥砺奋进中开创新局,我们更加自信。 经济总量连续跨越新关口,展现的是我国经济的强大韧性和活力;科技创新成果竞相涌现,厚植的是高 质量发展的强劲动能;人民生活水平持续改善,民生保障更加有力,让亿万人民有劲头、有盼头、有奔 头…… 放眼960多万平方公里的土地,城乡融合与区域协调共绘发展长卷,科技浪潮与民生答卷同奏奋进乐 章,中国人民奔向幸福美好生活的步伐不可阻挡。 事非经过不知难。"难"字面前,中国以"韧"字回应世界关切。 这份韧劲,是在风云激荡的关税战、贸易战之下"彰显了我们的硬核实力,赢 ...
你好,2026
2025年9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年大会在北京隆重举行。图为纪念大会 现场。 新华社记者 李贺 摄 2025年12月30日,内蒙古自治区呼和浩特市玉泉区恒昌店巷小学学生手持"再见2025 你好2026"标语合影。 图 片来源:视觉中国 2025年11月5日,我国第一艘电磁弹射型航空母舰福建舰入列授旗仪式在海南三亚某军港举行。 新华社记者 李刚 摄 (一) 律回春渐,华章日新,"中国号"巨轮驶过壮丽一程。在喷薄的曙光中,历史挥毫落笔,写下崭新一页。 再见,2025;你好,2026! (二) 2025年4月19日,观众在电影《哪吒之魔童闹海》破亿手绘海报展参观。新华社记者 李鑫 摄 今日之中国,伟大复兴势不可挡。以习近平同志为核心的党中央团结带领亿万人民一路披荆斩棘、砥砺前 行,不惧山高路远、惊涛骇浪,我们比历史上任何时期都更接近、更有信心和能力实现中华民族伟大复兴的 目标。 2025年11月9日,广东省体育代表团、香港特别行政区体育代表团和澳门特别行政区体育代表团在第十五届全 国运动会开幕式上共同入场。新华社记者 赖向东 摄 今日之世界,时与势在我们一边。百年变局之下,我们乘历 ...
深度关注丨为梦想奋斗 为幸福打拼
Core Viewpoint - The news highlights the achievements and progress made during the "14th Five-Year Plan" period in China, emphasizing economic growth, technological advancements, and improvements in people's livelihoods as the country moves towards modernization and a prosperous future [4][5][19]. Economic Growth - China's economy is projected to reach 140 trillion yuan by 2025, marking a significant increase from previous years, with the total economic growth during the "14th Five-Year Plan" period equivalent to creating a third-largest economy in the world [5]. - The country has successfully crossed major economic thresholds of 110 trillion, 120 trillion, and 130 trillion yuan during this period [5]. Technological Advancements - Research and development investment is expected to exceed 3.6 trillion yuan in 2024, with a research intensity of 2.68%, surpassing the average level of EU countries [5]. - China ranks first globally in the number of research personnel and has achieved significant breakthroughs in various scientific fields, including quantum technology and life sciences [5]. Environmental Protection - The national forest coverage rate has increased to over 25%, contributing to a quarter of the world's new greening area, while air quality has remained stable with 87% of days classified as good [6]. - The country has established the world's largest carbon trading market and has accelerated the transition to green energy, with non-fossil energy generation capacity exceeding that of fossil fuels [6]. Cultural and Social Development - The cultural influence of China has grown, with significant achievements in film and gaming, showcasing the vitality of cultural innovation [9]. - The government has made strides in improving the welfare of citizens, including better employment protections and support for elderly care, with over 2.24 million households receiving assistance for home modifications [10]. National Defense and Infrastructure - Major projects such as the launch of the first electromagnetic aircraft carrier and the construction of significant hydropower projects demonstrate China's commitment to enhancing its national defense and energy capabilities [7]. - The opening of the Xi'an to Yan'an high-speed railway marks a significant advancement in transportation infrastructure, enhancing connectivity in the region [3]. Future Outlook - The "15th Five-Year Plan" is set to focus on high-quality development, with an emphasis on innovation and sustainable growth as China aims to solidify its position in the global economy [20][18]. - The government is committed to deepening reforms and promoting common prosperity, ensuring that the benefits of growth are shared among all citizens [20].
拼搏奉献,铸就了欣欣向荣的中国
Ren Min Ri Bao· 2025-12-31 23:45
拼搏奉献,铸就了欣欣向荣的中国 ——习近平主席二〇二六年新年贺词启示录① 本报评论员 这是温暖人心的深情致敬:"大家拼搏进取、耕耘奉献,铸就了欣欣向荣的中国。" 这是催人奋进的殷殷期望:"一起为梦想奋斗、为幸福打拼,把宏伟愿景变成美好现实。" 新年前夕,习近平主席发表二〇二六年新年贺词,回顾极不寻常的过去5年,凝望令人难忘的过去一 年,致敬每一位辛勤付出的奋斗者,着眼"续写中国奇迹新篇章",勉励开局之年"锚定目标任务,坚定 信心、乘势而上"。 岁月不居,奋斗永恒。征程万里,拼搏如一。 我们共同走过的这5年,"十四五"圆满收官,中国式现代化迈出新的坚实步伐,每个人都是亲历者、见 证者,也都是奋斗者、收获者。 在砥砺奋进中开创新局,我们更加自信。 经济总量连续跨越新关口,展现的是我国经济的强大韧性和活力;科技创新成果竞相涌现,厚植的是高 质量发展的强劲动能;人民生活水平持续改善,民生保障更加有力,让亿万人民有劲头、有盼头、有奔 头…… 放眼960多万平方公里的土地,城乡融合与区域协调共绘发展长卷,科技浪潮与民生答卷同奏奋进乐 章,中国人民奔向幸福美好生活的步伐不可阻挡。 咬定青山不放松。正如习近平总书记强调的:" ...
为共赴“十五五”新征程凝聚奋进力量
Ren Min Ri Bao· 2025-12-31 23:45
为共赴"十五五"新征程凝聚奋进力量 "山海寻梦,不觉其远;前路迢迢,阔步而行。"新年前夕,国家主席习近平发表二〇二六年新年贺词, 海外华侨华人第一时间收听收看。他们对本报记者表示,新年贺词回望"十四五"辉煌成就,总结过去一 年不平凡历程,饱含民生温度,激荡奋进豪情,感召海内外中华儿女凝心聚力、勇毅前行,为共赴"十 五五"新征程、拓展中国式现代化光明前景凝聚奋进力量。 "激荡起全体中华儿女的共同家国情怀" "习近平主席的新年贺词让我们感受到来自祖(籍)国的关怀,也让我们为祖(籍)国取得的伟大成就 深感振奋和骄傲!"连续多年第一时间聆听习近平主席新年贺词的俄罗斯中国和平统一促进会暨俄罗斯 华侨华人联合总会常务副会长原毅说,2025年是"十四五"收官之年,中国圆满完成目标任务,在中国式 现代化新征程上迈出稳健步伐。"隆重纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,设立台 湾光复纪念日,一系列重大事件,激荡起全体中华儿女的共同家国情怀,凝聚起推进强国建设、实现祖 国统一、共赴民族复兴的磅礴力量。" "聆听习近平主席的新年贺词,已成为海外华侨华人迎接新年的重要内容。"巴西中国和平统一促进会会 长张小春表示,习近 ...