全球人工智能治理倡议

Search documents
中古联合声明
第一财经· 2025-09-04 10:13
2025.09. 04 本文字数:3159,阅读时长大约6分钟 来源 | 央视新闻 中华人民共和国和古巴共和国 关于加快构建中古命运共同体的联合声明 应中共中央总书记、国家主席习近平邀请,古共中央第一书记、古巴国家主席迪亚斯-卡内尔于2025年9月2日至6日来华出席纪念中国人民抗日战争 暨世界反法西斯战争胜利80周年活动。 其间,中共中央总书记、国家主席习近平同古共中央第一书记、古巴国家主席迪亚斯-卡内尔举行亲切会见,体现了两党、两国政府和两国人民亲密无 间的友谊。迪亚斯-卡内尔第一书记、国家主席向习近平总书记、国家主席转达了古巴革命领导人劳尔·卡斯特罗大将的问候,习近平总书记、国家主 席表示感谢并请其转达对劳尔·卡斯特罗大将的问候。中共中央政治局常委、中央纪委书记李希会见迪亚斯-卡内尔第一书记、国家主席。 两国元首高度评价中华人民共和国和古巴共和国(以下简称"双方")传统友谊,以及建交65年来中古关系发展和各领域合作取得的丰硕成果。中国和 古巴是好朋友、好同志、好兄弟。中古友谊是由毛泽东和菲德尔·卡斯特罗为代表的两国老一辈领导人缔造的。建交65年来,中古关系持续深入发展, 已成为社会主义国家团结合作、发展中 ...
中华人民共和国和古巴共和国关于加快构建中古命运共同体的联合声明
Xin Hua She· 2025-09-04 09:17
Core Points - The joint statement emphasizes the deep-rooted friendship and cooperation between China and Cuba, highlighting the historical context of their relationship established by leaders Mao Zedong and Fidel Castro [2][3] - Both nations reaffirm their commitment to building a "community of shared destiny" and enhancing bilateral relations to a higher level [2][3] - The statement includes mutual support for each other's political stances, particularly regarding sovereignty and territorial integrity [3][4] Group 1: Bilateral Relations - The two leaders expressed satisfaction with the development of China-Cuba relations over the past 65 years, marking it as a model for cooperation among socialist countries and developing nations [2] - There is a strong political will to accelerate the construction of a bilateral community of shared destiny, with an emphasis on strategic communication and high-level exchanges [2][4] - Both sides agreed to strengthen the special relationship between the Communist Party of China and the Communist Party of Cuba, enhancing cooperation in various fields [4][5] Group 2: Economic and Technological Cooperation - The statement outlines plans to expand cooperation in economic, trade, financial, and technological sectors, leveraging China's high-quality development and Cuba's 2030 national development plan [5][6] - There is a commitment to deepen collaboration in areas such as cybersecurity, nanotechnology, life sciences, and climate change, under the framework of the Belt and Road Initiative [6][8] - Both countries aim to enhance educational exchanges, encouraging Cuban youth to study in China and providing scholarships for outstanding students [6][7] Group 3: International Cooperation - The two nations reaffirm their commitment to multilateralism and the importance of the United Nations in maintaining international order [6][7] - Cuba supports China's global governance initiatives, including the Belt and Road Initiative and various global security and development proposals [7][8] - Both countries recognize the significance of building a China-Latin America community of shared destiny, emphasizing mutual respect and win-win cooperation [8][9]
加强人工智能国际治理合作 携手开创更加美好的智能未来
人民网-国际频道 原创稿· 2025-07-23 08:02
中国广泛开展人工智能国际合作,帮助全球南方国家加强技术能力建设。中国—金砖国家人工智能 发展与合作中心和中国—东盟人工智能创新合作中心等机构先后成立。中方已两次举办人工智能能力建 设研讨班,得到参与国家高度评价。中国企业同埃及政府合作启动"数字埃及建设者"计划,助力阿联酋 建设智慧城市,帮助沙特企业提升运营效率。今年3月缅甸发生7.9级地震后,中国人工智能团队仅用7 小时就开发了中缅英三语互译系统,用"小时级响应"重新定义了国际救援,圆满完成各方面的救援任 务。巴基斯坦《观察家报》发表题为《中国AI经济:发展中国家的福音》的评论文章,赞赏中国通过 共建"一带一路"倡议等国际合作框架助力全球南方搭上人工智能发展快车,共同驶向经济增长与可持续 发展的美好未来。 中国努力推动协同共治。人工智能技术不是少数人的蛋糕,全球治理也不应由部分国家说了算。中 国坚持共商共建共享的全球治理观,支持联合国发挥主渠道作用,推进人工智能全球治理,推动建立普 遍参与的国际机制,形成具有广泛共识的治理框架和标准规范。中方坚决反对把少数国家制定的规则强 加于人,搞任何形式的"小圈子"。 中国提出《全球人工智能治理倡议》,系统回答了为什么要 ...
中国-拉共体成员国重点领域合作共同行动计划(2025-2027)
Xin Hua She· 2025-05-13 15:11
新华社北京5月13日电 中国-拉共体成员国重点领域合作共同行动计划(2025-2027) 2025年5月13日,中国-拉美和加勒比国家共同体(拉共体)论坛第四届部长级会议在北京举行。 为深化论坛发展,中华人民共和国与拉共体成员国(以下简称"双方")共同制定本共同行动计划,具体 内容如下: 第一条 平等互信,巩固中拉政治关系 一、 加强高层交往,推动双方在重大国际地区问题中的对话协调,共同维护全球南方利益。 二、 拓展双方各层级人员往来,加强重点领域经验交流。 三、 双方认识到立法机构交往的重要性,同意相关机构在职权范围内加强经验互鉴。 第二条 互利共赢,深化发展战略对接 一、 在各国国内法律框架下,围绕中国提出的全球发展倡议等合作倡议及机制,定期开展发展战 略信息互通、经验共享,深挖双方合作潜力。 二、 经贸投资 (一)在世贸组织框架下加强协调,共同维护基于公平、合理、透明规则的多边贸易 体系 。 (二)继续举办中拉产业投资合作研讨会,探讨双方产能投资新机遇。 (三)推动开展贸易投资便利化专题磋商。 四、 双方同意在考虑成员国不同国情和立场基础上,就现有机制安排进行研讨,以强化论坛建 设,积极探索提升政治协调 ...
第二期人工智能能力建设研讨班在北京开班
news flash· 2025-05-13 03:08
由外交部主办、清华大学承办的第二期人工智能能力建设研讨班开班式12日在北京举行。外交部副部长 马朝旭在开班式上表示,人工智能带来的机遇和挑战并存。机遇应该共同把握,挑战需要携手应对。习 近平主席提出《全球人工智能治理倡议》,为人工智能全球治理指明方向,具有重大历史和现实意义。 各国应秉持人类命运共同体理念,坚持创新开放、公平普惠、协同共治,使人工智能成为造福全人类的 国际公共产品。本次研讨班为期六天,来自34个国家和国际地区组织的37名代表将围绕全球人工智能公 平普惠发展、推动人工智能国际合作等议题深入交流。(新华社) ...