Workflow
春节
icon
Search documents
【春节随笔】年俗在变 欢乐不变
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-21 00:47
【新春走基层】 【春节随笔】 年俗在变 欢乐不变 新甘肃·甘肃日报记者 范海瑞 如今,大家已经迫不及待,往往是零点就出门,跨火堆,热闹喜庆,而凌晨天亮前这段传统"燎天蓬"的 时间,已经成了年轻人补觉的专用时间。 大年初二,曾经是嫁出去的女儿携女婿、孩子回娘家拜年的时间,俗称"迎婿日"。然而,随着人们生活 节奏的加快,对于回乡过年的人们来说,春节假期"争分夺秒",回娘家的时间已经不再限于初二,而是 根据各自的方便来安排时间。 人们感慨,曾经是"十里一风,百里一俗",而如今是"十年一风,千里一俗"。无论年俗如何变迁,表达 的都是对新年好运的祈福、对来年美好生活的期盼,欢乐的节日氛围从来没有变。 责任编辑:杨晨雨 民勤,坐落在河西走廊东端的一个小县。"千里不同风,百里不同俗",这里保留下来的过年习俗,也颇 有特色。 在民勤,年夜饭叫"装仓",这个名字本身就充满着传统农业社会的浓厚韵味。"装仓"必须吃肉,一锅香 气四溢的民勤羊肉,是对过去一年辛苦工作的犒劳。 老人们讲,过去"装仓"餐桌上的主角大多是羊头肉,还有被制作成压板肉的猪头肉。如今,随着越来越 多的民勤人外出求学、工作,也带来很多外地媳妇、女婿的加入,"装仓" ...
年味,需要传承和营造
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-20 23:49
不仅如此,城市化、工业化、现代化也在悄然改变年味的"浓度"与"温度"。过去的乡土社会,人们聚族 而居、相互依存,春节是维系亲缘与邻里关系的纽带。而现在,大家四散各方、相互独立,亲戚和邻里 间相互登门拜年少了,年味自然而然也就与过去不同了。 每到春节,"年味变淡"的叹息总会准时刷屏,今年也不例外,尽管我们迎来了"史上最长春节假期",尽 管家家户户的年夜饭依然丰盛,尽管各地推出的春节文旅活动丰富多彩,但依然有很多人在感叹:记忆 里的那个年,好像是回不去了。 那么,年味真的变淡了吗? 什么时候年味最浓?很多人的回答是:"小时候。"毕竟,那时候的年,是掰着手指盼来的,是等了一整 年的念想。从腊月开始,买年货、扫尘、祭灶、做年糕、贴春联、拜年……每天都行程满满,充满了仪 式感。与此同时,过去的情感很纯粹,满足的阈值也很低,一件新衣裳、几块压岁钱、一顿年夜饭,就 足以点亮整个腊月和正月。 可如今,新衣随时可买,美食触手可及,娱乐方式更是目不暇接。当物质的丰盈成为日常,当曾经 的"奢侈"变成了生活的"标配",春节所承载的那份稀缺的满足感,也就自然而然地被稀释在了平常的日 子里。 更何况,快节奏的生活也正消解春节的仪式感。年 ...
从年味读懂文脉绵延(今日谈)
Ren Min Ri Bao· 2026-02-20 23:09
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of inheriting and promoting Chinese civilization, particularly during the Spring Festival, which serves as a cultural and spiritual bond for the Chinese people and a cross-cultural "world language" [1] Group 1: Cultural Significance - The Spring Festival is highlighted as a time when traditional customs are revitalized, with events like temple fairs and street performances attracting significant public interest [1] - The festival embodies deep sentiments of family and national pride, reflecting the enduring and evolving nature of Chinese culture [1] Group 2: Technological Integration - Innovative experiences such as virtual reality (VR) red envelopes and intelligent mascots are becoming new customs among contemporary youth, showcasing the blend of tradition and modern technology [1] Group 3: Global Appeal - There has been a remarkable increase in foreign tourist bookings for Spring Festival flights, with a year-on-year growth of over 400%, indicating a growing global interest in experiencing Chinese cultural festivities [1]
“春节的内核是人、是情、是家”——访马来西亚华文作家戴小华
Ren Min Ri Bao· 2026-02-20 13:07
在戴小华与中国作家、学者的交往中,春节是最自然的文化纽带。"无论身在何处,一句'过年好',就 能瞬间拉近距离。"她说,"哪怕相隔千里,中华文化早已把'根'的认同,写进了我们共同的情感里。" 戴小华认为,春节蕴含的"和而不同、和合共生"理念,正是从家庭和谐到天下大同的升华。"团圆""敬 祖""祈福"等年俗以及"万象更新"的寓意,本质上都是"和"的体现:团圆是家人之和,敬祖是血脉与历 史之和,祈福是人与天地、社会之和,更新则是辞旧迎新之和。她说:"春节教我们安己、安家、安 亲,再推己及人,以包容、尊重、善意对待他人。真正的和谐,不是一模一样,而是各美其美、美美与 共——这正是中华文明最深厚的智慧。" 春节期间的马来西亚首都吉隆坡,地标建筑亮起春节主题灯光,商厦里布置起马年装饰,街道上点缀着 红灯笼,节日气氛浓郁。本报记者与马来西亚华文作家戴小华的一席对话,从贴春联的墨香谈到跨文化 的共鸣,从家族团圆的暖意深入到文明互鉴的思考。 戴小华说,最浓的年味儿从不在于宏大场面,而是蕴含在一副副红春联、一包包压岁钱、一桌桌年夜 饭、一句句朴素的"过年好""幸福安康"中。"这些带着人情味儿的瞬间,就是春节最本真的特质,也提 醒 ...
春节走亲戚,这几种食物千万别给孩子吃
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-20 06:13
记者 赵方园 新春佳节,亲友团聚,餐桌上总少不了给孩子"塞吃的"——抓一把糖果、递一块年糕、喂一口坚果。大 人碍于情面不好拦,孩子小不懂分辨。然而,每年春节,各大医院儿科急诊室都会接诊因误食、噎呛入 院的患儿。 这份专门为孩子准备的春节饮食"黑名单"请查收 酒及含酒精食品 5岁以下儿童磨牙尚未长齐,咀嚼能力弱,进食时常下意识"吸食"。坚果(如花生、瓜子、开心果等)颗 粒坚硬、形状圆滑,极易呛入气管,容易引发肺炎甚至造成窒息。 建议:如需食用,喂养时应确保幼儿保持坐姿,切忌边吃边跑、边吃边笑,也不要勉强喂食。并将这类 食物处理成细小、易于吞咽的形态。 黏性食物 汤圆、年糕、果冻等食物虽柔软有弹性,但黏性极强,一旦卡喉难以取出,容易堵塞气道。同时,儿童 的肠胃蠕动能力很弱,无法推动这团"糯米胶",极易引发肠梗阻,甚至卡死肠管。 建议:尽量不要给3岁以下幼儿食用。 清华大学北京清华长庚医院急诊科主治医师张朋书表示,吃这类食物的时候一定要细嚼慢咽,切勿边说 笑边进食,若发生异物卡喉,需立刻采取海姆立克法进行急救,同时拨打120。 蜂蜜类食品 一家人聚会时,有时老人会出于"讨好彩头"的习俗,用筷子蘸酒喂给孩子品尝。 台 ...
科技“点亮”新潮范儿
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-19 21:59
Group 1 - The core idea of the articles emphasizes the integration of technology with traditional Chinese New Year celebrations, showcasing how innovation enhances cultural experiences and connects people across distances [1][2] - The articles highlight various tech-driven activities in Inner Mongolia, such as light shows, cultural exhibitions, and interactive experiences, which enrich the festive atmosphere and reflect societal advancements [1] - The narrative suggests that the fusion of modern technology and traditional customs not only revitalizes cultural practices but also contributes to the overall happiness and well-being of the community [2] Group 2 - The articles illustrate that the vibrant and technology-infused Spring Festival serves as a microcosm of social development driven by technological progress [2] - The festive activities are portrayed as a testament to the increasing happiness index of the populace, indicating a positive correlation between technological advancements and quality of life [2]
漫话图说丨健健康康过大年
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-18 12:10
春节期间易被忽略的健康细节你知道吗? . . M ◎ 1 避免久坐不动 适量运动, 97. a Va 海 re J 7 D unil - Sep C & 年是团圆,也是休憩 从年夜饭桌上的"荤素搭配",到亲友相聚时的"适度举杯" 从守岁的"不必熬夜",到假日的"适当运动" 编辑:卢哲 刘茜 郑悦 来源:新华社 ...
(新春走基层)世界各地青年在重庆寻味中国年
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-18 10:01
加文已在重庆生活了13年,如今是重庆市为明学校的一名教师。"春节让我从城市生活中慢下来,回到 开阔的田野,与自然联结。在这里,人们仿佛回到了一个简单的时代,只需要享受慢生活,而不是陷入 科技和城市的快节奏中。"他说。 同样来自美国的汤姆(Tom Liotta)是两江新区思湖山幼儿园的老师。14年前初到重庆时,他还是那个在 人群中格外显眼的"老外"。如今,他与这座城市的距离感早已消失。这种融入,在春节时显得格外具体 而生动。 图为汤姆(右)在妻子的老家过年。受访者供图 中新网重庆2月18日电 题:世界各地青年在重庆寻味中国年 作者 梁钦卿 郭姝彧 春节是中国人最盛大的传统节日,它意味着团圆、欢笑与祝福。在重庆,越来越多的外籍青年融入进 来,寻找属于自己的年味。 今年春节,来自美国的加文(Gavin Pierre Harvey)像往年一样,随妻子回重庆合川的老家过春节。在加文 妻子老家的院子里,家人、朋友们聚在一起,聊着过去的故事和近来的变化。 图为加文(左一)在妻子老家过年。受访者供图 对于28岁的英籍印度人米拉奇(Miraj Al Moiyadheen)而言,今年是他第一次过春节。2025年4月,他来到 重庆 ...
省疾控局提示:平安过节 做好健康防护
Shan Xi Ri Bao· 2026-02-18 00:56
Core Viewpoint - The provincial disease control center has issued health protection guidelines for the Spring Festival, emphasizing the need for increased health precautions due to the rise in respiratory diseases and food safety risks during this period [1][2]. Group 1: Respiratory Disease Prevention - The Spring Festival is a peak period for respiratory diseases such as influenza, COVID-19, and mycoplasma pneumonia, necessitating enhanced protective measures [1]. - Individuals are advised to monitor their health and that of their family members before gatherings, and to seek medical attention if experiencing symptoms like fever, cough, or sore throat [1]. - It is recommended to wear masks in crowded places and to practice hand hygiene by washing hands with soap and water, as well as ensuring proper ventilation in homes [1]. Group 2: Food Safety and Dietary Recommendations - The guidelines stress the importance of preventing foodborne illnesses by ensuring food is fresh, separating raw and cooked foods, and thoroughly cooking meals, especially meat and seafood [1]. - Individuals are encouraged to maintain a balanced diet during the festivities, avoiding excessive consumption of high-fat, high-sugar, and high-salt foods, and to drink alcohol in moderation [2]. Group 3: Travel and Personal Safety - Travelers should check the weather, road conditions, and health status of their destination, and carry personal protective items such as masks and disinfectant wipes [2]. - For those traveling abroad, it is crucial to be aware of the local infectious disease risks and to take preventive measures against mosquito-borne diseases [2]. - Safety precautions at home should include ensuring electrical and gas appliances are used safely, keeping escape routes clear, and storing hazardous items out of children's reach [2].
春节为什么是正月初一?用“画”告诉你
Yang Shi Xin Wen· 2026-02-17 08:04
春节是我国最重要的传统节日,春节为什么是在正月初一?每年春节这一天是怎么算出来的? 为了回答这一问题,我们携手紫金山天文台的专家,和南京艺术学院的老师同学们,采用绘画的方式,制作了系列报道《春节有"画"说》,由两位新春小使 者云岫和星野,为我们带来关于春节的那些小知识。 ...