《万相之王》
Search documents
网络文学国际传播报告发布 海外本土作者达130万人
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-26 08:49
Core Insights - The report titled "China Internet Literature International Communication Report (2025)" reveals that there are currently 1.3 million overseas local authors of internet literature, with over 2 million works created [1] - The report indicates that there are approximately 200 million active users of Chinese internet literature overseas, covering more than 200 countries and regions globally [1] - The Asia region accounts for 80% of the total readership, with a market share exceeding 50%, while North America represents about 30% [1] Group 1 - The report highlights that platforms like Webnovel operate websites in local languages overseas, establishing a complete ecosystem for content monetization, author contracts, and reader interaction [1] - As of mid-2025, Webnovel has nurtured 500,000 overseas original authors, producing a total of 770,000 original works across 15 major categories and over 100 subcategories [1] - The opening ceremony of the International Internet Literature Week featured remarks from the Iranian cultural attaché, noting that Chinese works have gained significant readership in Iran, with "The Color of Glaze" achieving 750 million reads [1] Group 2 - A proposal was made to establish a "China-Iran Digital Story Creator Alliance" to promote synchronized translation and serialized publication of works [2] - The initiative includes setting up joint awards to recognize the best interactive stories created with reader participation in the endings [2] - The event also released the "Initiative for Promoting International Communication of Internet Literature" along with various industry reports and writing plans [2]
网络文学何以“圈粉”海外?来看一个全球共创IP的养成记
Ren Min Ri Bao· 2025-07-31 23:34
Core Insights - The article discusses the global success of the web novel "Full-Time Expert," which has evolved into a multi-faceted IP encompassing audiobooks, radio dramas, comics, animations, TV series, movies, mobile games, and merchandise [1][2] Group 1: IP Development and Globalization - "Full-Time Expert" has achieved significant viewership, with over 1 billion views on its animated adaptation on the first day and a total of over 2.5 billion views [1] - The novel was published in Japan in 2015, with over 30 million downloads, and its English version on Qidian International has surpassed 130 million overseas reads [1][2] - Qidian International has launched approximately 6,800 translated Chinese web literature works and nurtured 460,000 overseas authors by the end of 2024, reaching nearly 300 million users across over 200 countries [2] Group 2: Cultural Impact and Emotional Resonance - The emotional core of web literature, which conveys universal themes of love, friendship, and family, resonates with both Chinese and overseas readers, contributing to its popularity [3][4] - The incorporation of traditional Chinese culture in web literature has attracted overseas readers, with adaptations like the comic version of "Yuan Zun" gaining traction in countries such as South Korea, Japan, and the United States [4][5] Group 3: Translation and Adaptation Challenges - Translation plays a crucial role in the overseas success of web literature, with challenges arising from language differences and the need for culturally relevant adaptations [5] - Authors are encouraged to focus on storytelling and emotional expression, as a strong narrative foundation is essential for successful international outreach [5]
与网剧、网游形成文化“新三样” 网络文学何以“圈粉”海外
Ren Min Ri Bao· 2025-07-30 23:46
Core Insights - The article discusses the maturation of the overseas expansion of Chinese online literature, highlighting the success of the IP "Full-Time Master" and its various adaptations across different media [1][2][3] Industry Overview - The global co-creation of IP is driving the globalization of the entire Chinese online literature industry chain, with products spanning novels, comics, animations, films, and merchandise [2][3] - As of the end of 2024, Qidian International has launched approximately 6,800 translated works of Chinese online literature, cultivated 460,000 overseas authors, and attracted nearly 300 million users across over 200 countries and regions [2] Cultural Impact - Chinese online literature is becoming a new vehicle for cultural exchange, comparable to Korean dramas, Japanese anime, and Hollywood films, allowing foreign readers to appreciate Chinese aesthetics and culture [5] - The emotional core of online literature, which conveys universal themes of love, friendship, and family, resonates with both Chinese and overseas readers, contributing to its popularity [3][4] Adaptation and Localization - The adaptation of online literature into various formats, such as comics and audio books, has gained traction, with works like "Yuan Zun" being translated into multiple languages and incorporating traditional Chinese musical elements [4] - Translation plays a crucial role in the overseas success of these works, requiring an understanding of local audience preferences and the establishment of a comprehensive terminology database [4]
与网剧、网游形成文化“新三样”,成为中华文化走出去的创新载体 网络文学何以“圈粉”海外(推进文化自信自强)
Ren Min Ri Bao· 2025-07-30 21:57
Core Insights - The article discusses the maturation of the overseas expansion of Chinese online literature, highlighting the success of the IP "Full-Time Master" and its various adaptations across different media [1][2][3] Industry Overview - The global co-creation of IP is a new phase for Chinese online literature, transitioning from content and model export to a collaborative international approach [2][3] - As of the end of 2024, the platform Qidian International has launched approximately 6,800 translated works and nurtured 460,000 overseas authors, with nearly 300 million cumulative users across over 200 countries and regions [2] Success Stories - "Full-Time Master," a web novel that began serialization in 2011, has achieved significant global reach, with its adaptations including an animated series with over 2.5 billion views and a film released in nine countries [1] - The novel's Japanese version has over 30 million downloads, and the English version has surpassed 130 million overseas reads [1] Cultural Impact - The emotional core of online literature resonates universally, allowing it to attract overseas readers despite cultural differences [3][4] - The incorporation of traditional Chinese culture in adaptations has enhanced the appeal of these works to international audiences [4][5] Translation and Adaptation Challenges - Translation is crucial for the overseas success of online literature, requiring an understanding of local audience preferences and the establishment of a comprehensive terminology database [4] - Authors are encouraged to focus on storytelling and emotional expression, which are fundamental to engaging with global readers [4]