文化传承

Search documents
传,五代人共绣芬芳
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:12
王秀英和孙女孙歌尧共同制作的莲花荷包。 孙歌尧供图 潘安湖湿地公园,满眼绿色,硕大洁净的木棉花骄傲地立在枝头,再穿过一座小桥,就到了王秀英中药 香包馆。门左侧,鱼纹的藤椅上,齐整铺着碎花蓝布。87岁高龄的"香包奶奶"王秀英,身着大红色中式 盘扣上衣,黑色裤子,银发一丝不苟,眼神带光。 5月的徐州,天蓝得一尘不染。 在这种环境熏陶下,儿子、儿媳都成了"香包人"。说到这点,老人其实满怀愧疚。2012年,潘安湖湿地 公园建成运营,当地政府特意找到老人,分她门面房作为香包工作室来经营。想到自己一辈子的爱好竟 然受到如此重视,老人激动万分,立马答应下来。但在实际操作中,问题也接踵而来。 "香包自古就有人佩戴,主要是驱邪去味,寄托美好寓意。"话匣子由此打开。儿时的王秀英看到外婆、 妈妈一次次做出喜鹊、荷花等栩栩如生的香包,无比羡慕。但由于布料、针线稀缺,家长们不让她碰。 直到10岁那年,实在按捺不住,她偷偷取了大人用的针线,悄悄跑到僻静处,模仿着平时看到的做法, 做了起来,错了就再拆再缝。等她把偷做好的人生第一件作品拿出来时,大人们惊呆了。那是一件玫红 与翠绿色组成的香包,粉红的穗子飘垂下来,绳上穿着几个五颜六色的珠子, ...
爱上寺庙的年轻人,烧香的钱给谁了呢?
36氪· 2025-05-06 12:59
以下文章来源于TopKlout克劳锐 ,作者小羊 TopKlout克劳锐 . 一个集好看和有料于一身的自媒体生态观察号,各种独到观点类文章,各垂类排行榜、行业报告每日推送。 当代年轻人的"精神急诊室"。 文 | 小羊 来源| TopKlout克劳锐(ID:TopKlout) 封面来源 | IC Photo 这个五一,如果你选择去寺庙烧香,那你可要做好心理准备:排队是常态。 五一凌晨1点,五台山殊像寺外就已排满人,还有杭州的灵隐寺很多人凌晨4、5点就来排队,另外北京雍和宫外曾有游客连夜排队10小时为烧头香......而 小红书上也充满了年轻人发布的五一烧香攻略。 图片源自小红书 年轻人是寺庙的主要游客群体,他们来此烧香祈福,购买寺庙周边产品。例如清晨的杭州灵隐寺,山门外的咖啡店早早排起长队,印着"慈杯"字样的纸杯 在年轻游客手中流转。 这种看似戏谑的对比,折射出当代中国寺庙正在经历的文化嬗变。据小红书搜索数据统计,"寺庙吃斋饭"相关笔记突破 3万篇 ,而"寺庙咖啡"则更是高达 19万篇 。 龙华寺的净素月饼年销量超过10万盒,灵隐寺咖啡店单日最高出杯量突破2000杯。 当青灯古佛与拿铁拉花共处一室,当功德箱与P ...
“加分项”没加分如何破解?
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-05-05 21:15
Core Viewpoint - The article highlights the challenges faced by traditional Chinese brands in the Qianmen Dashilan area, particularly regarding the effective operation and utilization of cultural exhibition spaces, which are intended to enhance brand reputation and storytelling but often remain underused or mismanaged [1][9][19] Group 1: Cultural Heritage and Brand Development - The Qianmen Dashilan area features 113 streets and alleys, with a rich history of over 600 years, housing numerous cultural exhibition spaces and museums dedicated to traditional brands [1] - Notable brands like Quanjude and Neiliansheng have established museums and exhibition halls to promote their history and culture, reflecting the evolution of the cultural landscape in the area [6][8] - Quanjude's exhibition hall, opened in 2005, has expanded from 400 square meters to over 1,000 square meters, indicating a significant investment in cultural heritage [6][19] Group 2: Operational Challenges - Many cultural spaces within these traditional brands are underutilized, with instances of mixed-use spaces that detract from the cultural experience, such as retail areas overshadowing historical displays [9][13] - The Daguanglou cinema, known as the birthplace of Chinese cinema, has faced criticism for its operational choices, such as placing historical figures behind retail counters, which diminishes the cultural significance [9][10][11] Group 3: Technological Integration and Visitor Engagement - Some brands are attempting to enhance visitor engagement through digital and interactive exhibits, but the lack of dedicated staff for personalized guidance limits the effectiveness of these initiatives [14][16] - The Beijing Fuli Cloth Shoe Museum has successfully integrated interactive experiences, attracting visitors with hands-on activities and educational programs [18][19] Group 4: Policy Support and Future Directions - The Beijing government is actively supporting the development of cultural spaces, with 11 new museums registered in 2023, including the upgraded Neiliansheng Museum [17] - There is a push for traditional brands to innovate their exhibition formats and enhance interactivity to better tell their stories and attract a younger audience [17][19]
这封“家书”陪伴我与祖(籍)国共奋进
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-05-04 22:31
陈立人 胡志光 蒋忠华 张 俭(左三) 扫码观看视频 跨海越洋 故园春风里 血脉同乡 异域万里 心随黄河浪涌 日夜牵肠 丹心相照 纵隔千山外 一如身旁 四十载家书传 字字情长 金桥飞架 星辰大海 携手谋复兴 共铸辉煌 缕缕墨迹 阵阵暖意 爱国华侨领袖陈嘉庚长孙 陈立人 人物小传 陈立人,著名爱国华侨领袖陈嘉庚长孙,1949年生于新加坡,先后担任集友陈嘉庚教育基金荣誉主席、 新加坡儿童基金会理事长等职,2015年被授予中国人民抗日战争胜利70周年纪念章。 迎着阵阵海风,绕过长长游廊,看着精致立体的连环石雕,描摹着蔚为大观的博物世界,当我最终登上 层层台阶,来到祖父陈嘉庚的墓前,我的心很难平静。 1986年,我第一次来到中国,第一次来到祖父的故乡福建厦门,第一次到访他的墓园——鳌园。儿时, 我见过祖父寄给父亲的鳌园照片。但当我亲身来到鳌园,这带给我的身心震撼,至今难忘。 此后我越来越频繁地回到中国,参与处理一些与纪念祖父相关的事务,也在这个过程中,不断地感受东 南亚华侨华人与中国的血脉联系。 早在1961年,我父亲到北京看望祖父时,就将一些新加坡华侨华人相关的老物件带回中国,捐赠给华侨 博物院。1986年,我第一 ...
申燕飞:与Z世代接“荔”,带飞茂南千年古荔 | “荔”志青年③
Nan Fang Nong Cun Bao· 2025-05-04 08:02
Core Viewpoint - The article discusses the innovative approach of a design team led by Shen Yanfei in revitalizing the ancient culture of Maonan lychee through creative IP (intellectual property) design, targeting the younger generation and enhancing the cultural significance of the lychee industry [10][12][18]. Group 1: IP Development and Cultural Significance - The design team created a family of IP characters representing three generations, symbolizing the guardianship and inheritance of the ancient lychee culture [10][26]. - The team aims to make the ancient lychee culture visible to the younger generation through creative products and designs [22][38]. - The IP family concept reflects the traditional roles of family members in the cultivation and care of lychee trees, emphasizing the connection between past and present [26][27]. Group 2: Innovative Product Design - The team launched a "Spring and Summer Haute Couture Series" of cultural products inspired by Song Dynasty aesthetics, combining traditional crafts with modern design [39][41]. - New product lines, such as the "Ancient Lychee Cat" series, aim to break traditional stereotypes associated with lychee and appeal to contemporary audiences [44][47]. - The "Ancient Lychee Encouragement Package" for students during the exam season was well-received, showcasing the blend of cultural expression and practical needs [52][64]. Group 3: Cultural Promotion and Market Strategy - The company focuses on cultural expression rather than direct sales, planning to promote the ancient lychee IP through various platforms, including short videos and animations [69][71]. - A cultural display point is planned in Maonan to enhance visitor engagement and interaction with the ancient lychee culture [74][78]. - The increasing proportion of cultural tourism and creative products in the annual output value of Maonan lychee indicates a positive trend in the industry [83].
“整活”揭阳古城,一群返乡青年的“文化助攻”实践
Nan Fang Nong Cun Bao· 2025-05-04 01:03
"整活"揭阳古 城,一群返乡青 年的"文化助 攻"实践_南方+_ 南方plus 锣鼓声起,舞槌 翻飞。在800多 年历史的揭阳学 宫前,英歌舞表 演队用一次次叩 击、一声声呐喊 点燃了五一假期 氛围。 当游客跟随巡游 队伍的步伐踏进 揭阳古城骑楼街 区,可以窥见古 城"新旧交替"的 活化进程:一侧 新业态刚落地, 一侧旧骑楼在修 缮。 这两年,涌入揭 阳古城的游客越 来越多,揭阳古 城保育活化也成 为当地城市建设 的重点项目。 一群落脚在揭阳 古城的返乡青 年,正成为推进 古城保育活化的 新生力量。由发 起人林蒋新和7 名核心成员组成 的"文化落脚"青 年组走街串巷, 以东西走向的思 贤路和南北走向 的中山路两条骑 楼老街为据点, 在揭阳古城留下 探索的足迹,也 在骑楼街区改 造、古城文化保 育以及业态更新 保留等议题上发 出声音。 他们希望,古城 不仅"火"起来, 更能真正"活"起 来。 "文化落脚"青年组成员合影。 落脚古城打 造"厝客厅" 为骑楼街区改造 积极建言 "文化落脚"青年 组与揭阳古城的 故事,始于中山 路176号的"厝客 厅" 。 2017年暑假,从 广州回家过节的 林蒋新在前往城 隍庙途中 ...
广西烟火丨大安古圩寻“大乌”
Guang Xi Ri Bao· 2025-05-03 02:06
Core Insights - The article highlights the cultural and historical significance of Dawan Town, known as "Dawu Market," which has been a trading hub for over 400 years, showcasing the vibrant local market culture and culinary traditions [1][4]. Group 1: Historical Context - Dawan Town, historically referred to as "Dawu," has been a significant trading center since the Ming and Qing dynasties, with its name evolving from the ancient "Dawu" to "Dawan" due to the stabilization of river flows [1][3]. - The town features ancient architecture, such as the Qing Dynasty's Lisheng Palace and the Dawan Stone Bridge, which reflect its rich commercial history and the legacy of trade routes [3]. Group 2: Market Culture - The traditional market day, known as "圩日," is characterized by lively exchanges, where locals sell fresh produce and handmade goods, creating a sense of community and continuity in local customs [2][4]. - The market atmosphere is enhanced by the presence of local delicacies, such as the famous roast duck from the Xiao Ji Roast Duck shop, which has become a symbol of the town's culinary heritage [2][4]. Group 3: Culinary Heritage - The preparation of roast duck involves traditional methods passed down through generations, emphasizing the importance of local ingredients and cooking techniques [1][2]. - The roast duck, which has evolved over a century, serves as a nostalgic reminder of festive occasions and family gatherings, highlighting its role in the local culture [2].
“诗韵绕花间·月季赠知音”——武汉2025年世界花园大会飞花令活动点亮市民文化生活
Chang Jiang Ri Bao· 2025-05-02 08:52
西大英才小学六年级学生赵纪赟、钢城第一小学六年级学生石羽涵 活动采用"月""春""红"等主题字进行飞花令比拼,市民每接续一句含主题字的诗词,便可获得由花童赠送的小礼品,据现场观察,既 有七旬老者从容对出"春色满园关不住",也有稚龄孩童用"春来发几枝"赢得掌声。在这一来一往的诗词接力中,古典诗词的魅力被展现得 淋漓尽致,仿佛将人们带回了那个诗意流淌的时代。值得一提的是,两位小记者穿梭在人群中维持秩序、分发奖品,展现出超龄的应变能 力,成为活动中的一道别样风景。 the state 7 1. 11. e AT 2017 Specifical WITE 4 / 12 / 12 4 to pro nd also k op do P 4 6 t 1000000 r e 与市民对诗 活动间隙,"月季花童"化身为小记者,对现场参与者进行了采访。赵纪赟采访市民金云时问道:"您觉得这次大会给武汉带来哪些新变 化?"金云感慨地回答:"从绿化上来说,我感觉街边巷尾的绿植数量明显增多,能明显感觉到空气更清新,城市绿意更盎然,整个自然生 态环境比过去好了一大截。"而石羽涵则采访了扮演"月季花神"的演员,当被问及与游客互动中最有趣的瞬间 ...
【千年经典向新行】榫卯:交错春秋 木语华章
Yang Shi Wang· 2025-05-01 23:08
Core Viewpoint - The article emphasizes the significance of traditional Chinese craftsmanship, particularly the mortise and tenon joint technique, which has been a cornerstone of Chinese architecture for thousands of years, showcasing its cultural heritage and modern applications [1][18]. Group 1: Historical Significance - The mortise and tenon joint technique, known as "榫卯," has been integral to Chinese architecture from the Neolithic era to the Ming and Qing dynasties, reflecting a rich architectural history [1][3]. - The technique was recognized as a UNESCO intangible cultural heritage in 2009, highlighting its importance in preserving cultural identity [1]. Group 2: Architectural Mastery - The article describes the structural components of the dougong (斗拱), which is a pinnacle of the mortise and tenon technique, providing stability and resilience to buildings [7][10]. - The Yungang Wooden Pagoda, with its 54 combinations of dougong, serves as a "dougong museum," demonstrating the technique's effectiveness in earthquake resistance [12]. Group 3: Modern Applications - The mortise and tenon technique has found new relevance in modern engineering, such as in the design of aircraft engines, where it helps distribute centrifugal forces [18]. - Innovative applications of the technique are being explored in China's lunar program, proposing the use of mortise and tenon structures for building a moon base [20]. Group 4: Cultural Transmission - Individuals like "Dougong Grandpa" and Liu Wenhui are actively promoting traditional craftsmanship to younger generations through engaging educational methods, such as hands-on workshops and interactive models [14][16]. - The development of mortise and tenon building blocks aims to simplify and popularize traditional techniques, making them accessible to a broader audience [16].
唢呐何以“圈粉”年轻人(人文茶座)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-01 21:51
《 人民日报 》( 2025年05月02日 05 版) (责编:杨光宇、袁勃) 从"土"到"潮",唢呐重获关注,离不开年轻一代对传统民乐的创造性转化、创新性发展。他们将唢呐与 国漫、游戏融合,如《黑神话:悟空》的配乐里,嘹亮高亢的唢呐声直冲云霄,一下子将玩家带入了传 统神话故事;民乐博主"川子唢呐"将唢呐与电音碰撞,唢呐的表现力被无限拓展;无锡交响乐团尝试唢 呐与弦乐跨界对话,将AI算法生成的北斗卫星轨道音型融入乐章。在年轻人手中,唢呐可以横贯古与 今、中与西、雅与俗,这些跨界尝试赋予传统民乐全新的生命力。唢呐的高亢、张扬、热烈,成为追求 潮流、表达个性的新选择。 于唢呐传承而言,"破圈"还需要随着不断更新的文化和审美需求,探索更多的路径。民乐的根基在于人 民群众,要获得更多人认可,应当进一步普及相关知识,助力唢呐与年轻人的"双向奔赴"。去年开始, 浙江省文化馆开设公益唢呐课,吸引近500人报名,40天时间里,学员们从零基础,到能够完整合奏一 首曲子,热情满满。当这一传统乐器的陌生感和距离感逐渐消失,年轻人自发从爱好者成为传承者,形 成弘扬传统文化的良性循环。 今天,年轻人用独特的审美视角重新发现传统文化的价 ...