Workflow
交流
icon
Search documents
《中国-新西兰领导人会晤联合成果声明》发布
news flash· 2025-06-20 11:49
Core Viewpoint - The joint statement from the China-New Zealand leaders' meeting highlights the ongoing cooperation in various sectors, emphasizing the importance of bilateral relations and cultural exchanges [1] Group 1: Areas of Cooperation - Both parties welcome cooperation in food safety, customs, agriculture, forestry, climate change, trade and economic facilitation, and improving the business environment [1] - Progress in the first round of negotiations on the negative list for services trade under the China-New Zealand Free Trade Agreement is acknowledged [1] Group 2: Cultural and Human Exchanges - The significance of cultural exchanges in tourism, culture, local government, sports, and scientific innovation for bilateral relations is reaffirmed [1] - The recent China-New Zealand Mayor Forum and the upcoming China-New Zealand Track II Dialogue are welcomed as important events [1]
“IASC中国工匠企业展区”亮相巴黎航展
Group 1 - The "IASC China Craftsman Enterprise Exhibition Area" made its debut at the 55th Paris International Air and Space Show, showcasing China's capabilities in the aviation sector [1][2] - The exhibition area covers 262 square meters and features 16 participating companies, including listed firms such as Aerospace Technology, Jintian Titanium Industry, and Longda Co., among others, focusing on advanced materials and key components in aviation [2] - The exhibition area has received strong support from the Global Aviation Cluster Alliance (GACP), with over 10 city clusters from countries like France, Germany, the UK, Italy, and Spain confirming their participation for discussions [2][3] Group 2 - IASC, as the organizer, emphasizes its commitment to international markets and cross-border exchanges in the civil aviation sector, planning to establish similar exhibition areas at major international events annually [3]
国际观察:中印人文交流再启新篇 恢复香客朝圣彰显善意与互信
人民网-国际频道 原创稿· 2025-06-20 01:31
中印两国近日就恢复印度香客赴中国西藏神山圣湖朝圣达成共识,这是继2014年双方签署《中华人 民共和国和印度共和国关于构建更加紧密的发展伙伴关系的联合声明》后,中印人文交流的又一重要进 展。中国外交部发言人郭嘉昆明确表示,印度香客赴藏朝圣是两国人文交流的重要内容,中方始终以最 大诚意保障印度信众的宗教需求。这一举措不仅体现了中国对印度宗教文化的尊重,更展现了中方推动 双边关系健康发展的积极姿态。 宗教文化纽带跨越喜马拉雅 冈仁波齐峰与玛旁雍错湖作为藏传佛教、印度教等宗教的共同圣地,千百年来承载着跨文明的精神 对话。历史上,朝圣路线便是中印民间交往的重要通道。2015年西藏自治区政府专门修建普兰口岸朝圣 接待中心,配备医疗站、翻译人员和应急保障体系,做好服务接待印度香客工作。此次扫榻相迎,正是 践行"与邻为善"外交理念的生动写照。这种基于文化共鸣的互动,远比地缘博弈更能打动人心。 善意需要双向奔赴 把握契机推动关系行稳致远 当前中印关系正处于关键阶段,双方在边界问题上的对话与人文领域的合作理应并行不悖。中国始 终认为,一个健康稳定的中印关系符合两国人民根本利益。正如西藏朝圣之路需要攀登险峰、跨越沟 壑,中印关系的 ...
美国青少年海南行:“我还想再来”
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-06-20 01:12
Core Points - The article highlights the positive experiences of American students participating in the 2025 Second China-US (Hainan) Youth Exchange Program, emphasizing cultural exchange and friendship [1][9] - The program aims to foster understanding and trust between Chinese and American youth through various interactive activities [8][9] Group 1: Cultural Exchange - American students showed significant growth in confidence and engagement during their second visit to China, moving from curiosity to active participation [3] - Activities included traditional Chinese practices such as making zongzi and writing calligraphy, which were well-received by the students [3][5] - The students expressed admiration for local culture, with one participant noting that the experience made textbook knowledge come alive [5][6] Group 2: Personal Connections - The interactions between American students and local residents were highlighted as the most memorable aspect of the trip, emphasizing the warmth and friendliness of the Chinese people [6][8] - Students engaged in various activities, such as surfing and bargaining in local markets, which facilitated language practice and cultural immersion [6][8] - The emotional connections formed during the exchange led to students wanting to maintain contact and return to China in the future [9][10]
银龄“老外”拥抱中文热(打开话匣)
Core Viewpoint - The increasing interest among elderly foreigners in learning Chinese reflects a broader cultural engagement and the desire for cross-cultural communication, driven by curiosity about Chinese language and culture [2][9][10]. Group 1: Motivations for Learning Chinese - Elderly learners often pursue Chinese out of pure curiosity rather than for practical or career-related reasons, contrasting with younger learners [3][4]. - Many elderly learners have personal connections to China, such as having Chinese friends or being of Chinese descent, which enhances their motivation to learn [3][4]. - The learning process is seen as enjoyable and fulfilling, contributing to personal growth and social connections [5][11]. Group 2: Learning Experiences and Techniques - Elderly learners adopt various methods based on their individual goals, focusing on different aspects of language acquisition such as speaking, reading, or writing [5][6]. - The use of multimedia and interactive teaching methods has proven effective in engaging elderly learners and enhancing their learning experience [6][7]. - Cross-generational classrooms, where learners of different ages study together, foster a collaborative learning environment that benefits all participants [6][7]. Group 3: Cultural Engagement and Community - Participation in cultural activities organized by institutions like the Confucius Institute helps elderly learners deepen their understanding of Chinese culture [9][10]. - Elderly learners actively engage in community events, enhancing their cultural appreciation and social interactions [10][11]. - The growing interest in Chinese culture among elderly learners signifies a shift towards more inclusive and diverse cultural exchanges [9][10].
主宾国马来西亚文化交流活动亮相第三十一届北京国际图书博览会
Jing Ji Ri Bao· 2025-06-19 22:14
新华社北京6月19日电(记者史竞男、刘杨)正在此间举行的第三十一届北京国际图书博览会上,主宾 国马来西亚组织20余家出版商、大学出版社和创意工作室集体亮相,带来涵盖儿童及青少年文学、多元 文化遗产、当代小说、学术著作等多种类型的精品图书,充分展现马来西亚多语言创作与出版的成果。 继2023年中国成功担任吉隆坡国际书展主宾国后,此次马来西亚在北京国际图书博览会担任主宾国,再 一次成为两国文化交流的重要见证。同时,作为东盟的重要成员,马来西亚还积极推动来自印度尼西 亚、新加坡、柬埔寨、越南等成员国的出版商参与本次图博会。 主宾国开幕式上,马来西亚教育部副部长黄家和表示,马来西亚自古就与中国商旅互通有无,更以文会 友,互鉴典籍。这种探索与友谊的精神,至今仍在延续,生生不息。 本届图博会,马来西亚以"阅读,引领"为参展主题,书展期间精心安排丰富的活动内容,包括每日文化 表演、作家分享、版权推介、专业对话及主题展览等多种活动。其中,特别展览"马来西亚50佳国际版 权推荐图书"精选50种图书,代表着马来西亚创意产业在全球市场上崛起的新兴力量,希望进一步加强 马中两国出版行业的深度交流,促进图书版权国际合作。 展会期间,马 ...
淄博企业深度参与了一场事关中欧双向奔赴的大会
Qi Lu Wan Bao Wang· 2025-06-19 13:38
Core Points - The event in Qingdao focused on the cooperation between China and Europe in vocational education, highlighting the importance of high-skilled talent development [2][4] - The meeting gathered significant figures from both regions, emphasizing the successful collaboration in vocational education over the past decades [4][5] - The "Qingdao Consensus" was established, outlining key areas for future cooperation, including standard recognition and the establishment of a digital training platform [10][11] Group 1: Event Overview - The international exchange conference on vocational education was co-hosted by the China People's Association for Friendship with Foreign Countries and the China-EU Association [2] - The event featured prominent attendees, including former Spanish Prime Minister Zapatero and representatives from various European companies [4][5] - The conference addressed the challenges and opportunities in talent education and training in the context of the digital age [4][5] Group 2: Company Involvement - Shandong Rhein-Kost Intelligent Technology Co., Ltd. played a key role as the organizer of the conference, showcasing its commitment to vocational education [2][6] - Rhein-Kost has been involved in vocational education for 21 years and has established multiple Sino-German smart manufacturing demonstration bases in China [7][8] - The company has successfully implemented the German dual education system in China, collaborating with numerous educational institutions [7][8] Group 3: Key Agreements and Initiatives - The "Qingdao Consensus" includes four main aspects: standard recognition, industry-education integration, dynamic curriculum systems, and digital inclusivity [10] - Several cooperation agreements were signed, focusing on talent training frameworks and international collaboration in vocational education [11] - The conference highlighted the increasing importance of vocational education in national development strategies, particularly in Shandong province [11][12]
地缘局势波谲云诡!商品交易潜藏哪些交易机会?邀你0元进群参与价值区间特训营,抢抓行情关键机会!仅限100个名额>>>
news flash· 2025-06-19 13:37
Group 1 - The article highlights the volatile geopolitical situation and its impact on commodity trading opportunities [1] - It invites participants to join a free trading group focused on identifying key market opportunities [1] - The training camp is limited to 100 participants, emphasizing exclusivity and urgency [1]
大消息!火爆现场,来了!
中国基金报· 2025-06-19 11:20
【导读】 2025 北京国际图书博览会香港馆开幕,四大展区展现香港文化传承 中国基金报记者 王思文 6 月 18 日, 2025 北京国际图书博览会香港馆(以下简称 BIBF 香港馆)在北京国家会议 中心举行开幕式,同时为 " 世界华语文学节 " 举行标志揭牌仪式,并为在 " 香港绘本出版支 援计划 " 下出版的八本无字绘本举行北京首发仪式。 据悉,香港特别行政区政府文化体育及旅游局(以下简称文旅局)属下的文创产业发展处今 年首次接替香港业界主办 BIBF 香港馆,通过展示更多元的香港文创及出版、印刷作品,推广 香港作为中外文化艺术交流中心,并协助香港出版及印刷业界开拓市场。 本次开幕式邀请到中国作家协会主席张宏森先生,紫荆文化集团总经理文宏武先生,香港特 别行政区政府署理驻京办主任阮慧贤女士,中宣部进出口管理局副局长、一级巡视员赵海云 先生,世界华语文学基金会主席、 2025 北京国际图书博览会香港馆筹委会顾问傅伟中先 生,香港特别行政区政府文创产业发展处总监(建筑、印刷出版及推广)、 2025 北京国际 图书博览会香港馆筹委会执行主席戚芷筠女士,中华文学基金会理事长施战军先生,香港出 版总会会长、 202 ...
持续看好广东!比亚迪九元航空等企业负责人分享投资广东心得
Sou Hu Cai Jing· 2025-06-19 09:57
6月19日,2025年珠三角与粤东西北经贸合作招商会在广州举行。南都湾财社记者现场获悉,本次招商会共达成电子信息、新能源、新材料、食品加工、低 空经济等产业领域的投资项目661个、投资总额3022亿元。 现场,从全国多地而来的企业家们也分享了他们投资广东的心声。 永道控股集团董事长钟立钊: "计划投资20亿在广东建设环保制造基地" 2019 r 1944 the 我们计划继续大幅增加对广东地区的投资,涵盖环保制造基地和高效现代农业项目,特别是在汕尾、韶关、乐园等地深化合作,计划投资20亿在广东建设环 保制造基地,我们将与国内外高校合作引进先进技术,并结合广东丰富的农业资源、优质的生态环境和政策优势,强化环保装备领域发展与农业资源的开发 利用,推动环保事业发展。 浙江亚厦控股有限公司董事长丁泽成: "广东最打动我的是它永远在'刷新自己'" 十几年前我们"不招自来",是因为我们主动过来并评估了营商环境,发现非常适合我们业务发展。作为浙江温州人,我非常认同广东市场的投资价值。 我们在广州设立九元航空,旨在利用广东作为东南亚地区的桥头堡,进一步拓展至全球市场。广东的地理位置、市场潜力被认为是企业发展的理想选择,目 前 ...