春节
Search documents
新华时评:长风快马赴春山
Xin Hua She· 2026-02-13 03:05
新的春天在"马到成功"的祈愿声中开启。"十五五"征途如虹,新的关键一程,万里风正劲、整装正当 时。在这承前启后的历史交汇点,14亿多中国人民要拿出跃马扬鞭的勇气,激发万马奔腾的活力,保持 马不停蹄的干劲,乘势而上,赶赴新程。 马是坚韧与力量的化身,也是吉祥与成功的祝愿,龙马精神升华为一种民族气质。这股驰而不息的力 量,深植于华夏血脉,也照亮海内外中华儿女的信念与荣光。 回望过去一年,山河无疆,奋斗有声。个人与时代同频共振、并肩前行。人工智能大模型你追我赶、人 形机器人亮出"真功夫"、"村超""城超"文旅爆火与文化跃升交织、"哪吒"将古老传说绘成时尚光影…… 这一年,发展有速度,也有温度。就业、教育、医疗、养老,一件件民生实事落地见效,一项项惠民政 策温暖人心。中国人用马不停蹄的劲头,在实干中书写壮阔诗篇。 时代的宏大叙事,离不开劳动者的笃行奋进:从实验室里的日夜攻关,到工厂车间的机器轰鸣;从田野 之上的丰收守望,到街头巷尾的烟火寻常,这些平凡的坚守,为美好生活汇聚起坚实的力量。 新华社北京2月13日电 丙午马年将至。马奔腾着、跃动着,跑进大街小巷的窗花春联里,跳进千家万户 的拜年祝福中。 春节,中华民族最隆重 ...
骐骥驰春·熠熠新程|澳门特区政府文化局局长梁惠敏送新春祝福
Ren Min Wang· 2026-02-13 01:49
Group 1 - The article highlights the significance of the Spring Festival in Macau, emphasizing its role as an important traditional festival that showcases the region's diverse cultural heritage [2] - The Director of the Cultural Affairs Bureau of the Macau SAR Government, Liang Huimin, extends New Year wishes to the public, expressing hopes for national prosperity and stability [2] - The message conveys a sense of community and well-wishing for personal success and family happiness among friends and citizens [2]
佳节临近新春到 喜庆热闹年味浓
Yang Shi Wang· 2026-02-12 12:17
张灯结彩,喜迎新春。在安徽芜湖霭里村,小桥流水和亭台楼阁被精心装点,热热闹闹的年俗活动轮番上演,舞龙的队伍踏着铿锵的鼓点穿梭前行,让 乡村的年味更加活力满满、热气腾腾。在贵州赤水,天苑社区的团年饭热闹开席。这里是赤水最大的易地扶贫搬迁安置点,通过发展特色产业、提供就业岗 位,居民年人均可支配收入从搬迁前的不足4000元,增长到如今超2万元。今年,3000余名来自14个乡镇的搬迁群众欢聚一堂,共话团圆、共贺新春。 央视网消息(新闻联播):春节临近,大江南北、大街小巷装扮一新,各地特色迎新春活动火热开展,年味十足。 这几天,各地的商场、大集人气旺。在西藏拉萨八廓商城,年货商品琳琅满目,吸引了众多市民和游客前来选购。在湖北武汉的新春市集,特色好物、 年味美食品类丰富,市民游客置身其中,感受浓浓年味。在宁夏吴忠、新疆和田,年货大集迎来采购高峰。 2026年粤港澳大湾区灯会正式亮灯,为人们打造了一场集文化传承、科技互动于一体的光影盛宴。在辽宁大连金石滩的新春赏灯游园会上,人们在欣赏 主题灯组的同时,也可以参与鱼灯巡游,感受打铁花的浪漫。在广西玉林,新春庙会热闹进行,这次庙会将千年古楼的岭南韵味与前沿AI科技相融合,为 ...
爱尔兰驻华大使贺新春:马年象征奋进 期待两国持续深化合作
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2026-02-11 08:18
Core Viewpoint - The article highlights the significance of the Chinese New Year as a cultural bridge between China and Ireland, emphasizing the strengthening bilateral relations and mutual appreciation between the two nations [2][5]. Group 1: Cultural Significance - The Chinese New Year is described as a warm and grand traditional festival, serving as a unique window for foreigners to observe and integrate into Chinese culture [2]. - The symbolism of the horse in both Chinese and Irish cultures represents progress and resilience, reflecting shared values of peace, openness, and self-reliance [3]. Group 2: Recent Developments in Bilateral Relations - The past year has been significant for China-Ireland relations, marked by constructive meetings between Chinese Foreign Minister Wang Yi and Irish leaders, including a notable meeting with President Xi Jinping [5]. - The establishment of direct flights between Ireland and China by Hainan Airlines has greatly facilitated people-to-people exchanges, enhancing mutual understanding [5]. Group 3: Future Prospects - Trade cooperation between Ireland and China is expected to deepen, especially with Ireland assuming the EU presidency later in the year, aiming to strengthen ties with both China and the EU [7]. - The article notes the importance of economic relations in improving the quality of life for citizens through increased trade and collaboration [5][7]. Group 4: Observations on China's Development - The ambassador expresses admiration for China's rapid development, particularly in economic growth and technological advancements, which have significantly improved living standards [9].
新春走基层丨10000公里,跟着“王姨”回赤峰过年
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-11 06:24
(来源:中国妇女网) 转自:中国妇女网 赤峰街头"团圆""归途"主题灯牌。新华网 刘娜 摄 步行街干果摊位上,市民在挑选年货。新华网 刘娜 摄 步行街春联摊位。新华网 刘娜 摄 红山文化博物馆内展出的C形碧玉龙(仿制品)。新华网 刘娜 摄 春节前夕,赤峰玉龙广场灯光布置。新华网 刘娜 摄 赤峰特产"对夹"。新华网 刘娜 摄 赤峰市松山区政府灯光布置。新华网 刘娜 摄 王姨在振兴市场猪肉摊前挑选年货。新华网 刘娜 摄 ...
小年至,年味“植”拉满!
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-10 08:46
俗称小年 今天明天 都是民间祭灶的日子 .... PO .. . . . . . ... . . 6) 腊月廿三 家人齐欢聚·幸福中国年 家家换上新的灶王像 供上灶糖 希望灶王爷上天言好事 小年也是"扫尘日" 因为"尘"与陈旧的"陈"同音 人们便将清扫房屋 赋予扫除晦气的寓意 e 1 小年一到 春节便指日可待 国家植物园春节不打烊 "漫享繁花、共觅安宁"主题兰花展 正在筹备中 多个展区"植"得期待 "马"上安排起来 京号 来源:北 作者: 国家植物园 ...
合肥60岁老人舞龙队春节表演彩带龙
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-10 08:46
#春节将至合肥这群爷爷奶奶有点忙##合肥有支快乐爷爷奶奶舞龙队# 开场的锣鼓声响彻广场,一条色 彩斑斓的"彩带龙"随着喜庆的音乐在空中翻腾跃动,气势如虹。带领这支活力十足队伍的是65岁的退休 老人王炳阳,他所在的"渡江舞龙队"成员平均年龄超过60岁,是一支名副其实的"快乐爷爷奶奶"舞龙 队。 ...
非遗贺新春 寻味中国年丨骏马送福至 锦绣迎春来
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2026-02-10 08:05
Group 1 - The article highlights the vibrant atmosphere of a traditional Chinese New Year festival featuring intangible cultural heritage, showcasing various performances and traditional crafts that enhance the festive spirit [2] - Traditional skills such as dragon and lion dances, along with local delicacies like flower buns and fried dough twists, contribute to the authentic experience of the New Year celebrations [2] - The festival emphasizes the importance of cultural heritage in enriching family reunions and creating a warm, lively environment during the holiday season [2] Group 2 - The article mentions that flower buns, a national intangible cultural heritage representative project, are popular in northern regions of China, including Shandong, Henan, and Shaanxi, and serve both aesthetic and culinary purposes [3] - Jin embroidery, recognized as a provincial intangible cultural heritage in Shanxi, is noted for its flexible stitching, rich patterns, and vibrant colors, reflecting ancient folk memories [3] - The article conveys wishes for success and good fortune in the new year, symbolized by the imagery of horses stepping on clouds, which is a common motif in traditional Chinese culture [3]
“驿站的家”留住“驿动的心”
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-09 07:58
Core Viewpoint - The article highlights the busy preparations for the Chinese New Year at a local delivery station run by the family of Xie Zhi, showcasing the increase in package deliveries and the community's engagement during the festive season [2][4][5]. Group 1: Business Operations - The delivery station experiences a significant increase in package volume during the festive season, with daily processing rising from approximately 600 to 900-1000 packages, representing a 1.5 times increase [4]. - The family operates the delivery station collaboratively, with Xie Zhi handling deliveries and his wife and brother managing incoming and outgoing packages. They have also hired two additional helpers due to the increased workload [3][4]. Group 2: Community Engagement - The delivery station plays a crucial role in the community, especially for elderly residents who may have difficulty accessing goods. The family prioritizes delivering items to these individuals, ensuring they receive their online purchases [5]. - The family has established a warm relationship with the local community, as residents frequently inquire about their plans for the New Year and express curiosity about their background [6]. Group 3: Festive Preparations - The family decorates their delivery station with traditional New Year decorations, creating a festive atmosphere that reflects the spirit of the holiday [2]. - They plan to celebrate the New Year in Shanghai, balancing their work commitments with family traditions, such as having a reunion dinner and participating in local festivities [6].
春节这个日子
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-07 19:44
(来源:工人日报) 裹挟万种风情 欢天喜地的日子 曾经,这日子很煎熬 如一道高高的险关 万千穷苦人的生路 一个踏着黄河浪花 踩着长江碧水 向未来奔去的日子 一个承载华夏文明 被它拦腰斩断 那样的日子终于过去 不只是要卸下疲惫 解锁久久的思念 它还是一座加油的驿站 铆足劲走进更美的春天 迎来旭日东升春风拂面 换了人间 ...