多边主义

Search documents
习近平在“上海合作组织+”会议上的讲话(全文)
Xin Hua She· 2025-09-01 08:52
Core Points - The speech emphasizes the importance of global governance and the need for a more just and equitable system to address current global challenges [2][3][4] - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) is highlighted as a key player in promoting international cooperation and stability [4][5][6] Group 1: Global Governance Initiatives - The proposal for a global governance initiative includes principles of sovereign equality, adherence to international law, and the promotion of multilateralism [2][3][4] - The need for a people-centered approach in global governance is stressed, aiming to bridge the development gap between the Global North and South [3][4] Group 2: Role of the Shanghai Cooperation Organization - The SCO is positioned as a leader in advocating for a democratic and fair international political and economic order [4][5] - The organization aims to enhance security cooperation among member states and address various regional threats collectively [4][5][6] Group 3: Economic Cooperation and Development - The speech outlines plans for economic collaboration, including the establishment of cooperation platforms in energy, green industries, and digital economy [5][6] - China expresses its commitment to sharing market opportunities and implementing high-quality development actions with SCO member states [5][6] Group 4: Cultural and Humanitarian Initiatives - The importance of cultural exchanges and mutual understanding among member states is emphasized, with plans for various forums and health initiatives [6][7] - The commitment to uphold international fairness and justice is reiterated, with a focus on opposing hegemonism and promoting true multilateralism [6][7]
上合组织天津峰会丨习近平在“上海合作组织+”会议上的讲话(全文)
Xin Hua Wang· 2025-09-01 08:50
新华社天津9月1日电 凝聚上合力量 完善全球治理 ——在"上海合作组织+"会议上的讲话 (2025年9月1日,天津) 中华人民共和国主席 习近平 尊敬的各位同事: 今年是世界反法西斯战争胜利和联合国成立80周年,是铭记历史、共创未来的重要时刻。80年前,两次 世界大战的浩劫让国际社会痛定思痛,联合国应运而生,全球治理掀开新的一页。80年后,和平、发 展、合作、共赢的时代潮流没有变,但冷战思维、霸权主义、保护主义阴霾不散,新威胁新挑战有增无 减,世界进入新的动荡变革期,全球治理走到新的十字路口。 历史告诉我们,越是困难时刻,越要秉持和平共处的初心,坚定合作共赢的信心,坚持在历史前进的逻 辑中前进、在时代发展的潮流中发展。 为此,我愿提出全球治理倡议,同各国一道,推动构建更加公正合理的全球治理体系,携手迈向人类命 运共同体。 第一,奉行主权平等。坚持各国无论大小、强弱、贫富,都在全球治理中平等参与、平等决策、平等受 益。推进国际关系民主化,提升发展中国家的代表性和发言权。 第二,遵守国际法治。全面、充分、完整遵守联合国宪章宗旨和原则等公认的国际关系基本准则,确保 国际法和国际规则平等统一适用,不搞"双标",不将少 ...
习近平主持上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议并发表重要讲话
第一财经· 2025-09-01 08:06
Core Viewpoint - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) has achieved significant milestones over its 24-year history, emphasizing mutual trust, cooperation, and development among member states, and is poised for further growth and influence in the international arena [4][6]. Group 1: Achievements and Contributions - The SCO has established a military trust mechanism in border areas and initiated multilateral actions against terrorism, contributing to regional peace and stability [4]. - The organization has been a pioneer in promoting the Belt and Road Initiative, enhancing regional connectivity and development [4]. - The SCO has fostered long-term friendly cooperation agreements among member states, promoting mutual understanding and goodwill [4]. - The organization has advocated for a global governance model based on consultation, cooperation, and shared benefits, embodying true multilateralism [4]. Group 2: Future Directions - Member states are encouraged to respect differences while enhancing strategic communication and collective consensus to promote regional peace and development [5]. - There is a focus on deepening cooperation in various sectors, including energy, infrastructure, green industries, digital economy, and technology innovation [5]. - The SCO aims to maintain an open and inclusive approach, fostering cultural exchanges and economic collaboration among member states [5]. - The organization emphasizes fairness and justice in international relations, advocating for a multilateral trade system and a more equitable global governance framework [5]. Group 3: Recent Developments - The leaders of member states signed the Tianjin Declaration and approved the SCO's development strategy for the next decade (2026-2035) [7]. - New centers for addressing security threats, organized crime, information security, and drug control were established [8]. - Laos was accepted as a dialogue partner, and Kyrgyzstan will assume the rotating presidency for 2025-2026 [8].
上合组织天津峰会|习近平主持上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议并发表重要讲话
证监会发布· 2025-09-01 08:05
Core Viewpoint - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) has achieved significant milestones over its 24-year history, emphasizing mutual trust, cooperation, and development among member states, and has become a model for new international relations [3]. Group 1: Achievements and Contributions - The SCO has established trust mechanisms in military areas along borders, initiated multilateral actions against terrorism, and promoted regional peace and stability [3]. - The organization has been a pioneer in launching the Belt and Road Initiative, enhancing regional development and connectivity [3]. - It has fostered long-term friendly cooperation agreements among member states, promoting mutual understanding and people-to-people connections [3]. - The SCO has proposed a global governance concept based on consultation, contribution, and shared benefits, advocating for true multilateralism [3]. Group 2: Future Directions - Member states are encouraged to adhere to the "Shanghai Spirit," respect differences, and enhance strategic communication to foster collective consensus and cooperation [4]. - There is a focus on deepening development strategy alignment, enhancing trade and investment facilitation, and collaborating in various sectors such as energy, infrastructure, and technology [4]. - The organization aims to promote cultural exchanges and economic cooperation, creating a harmonious and inclusive environment [5]. - Emphasis is placed on fairness and justice in international relations, opposing unilateralism and advocating for a more equitable global governance system [5]. Group 3: Recent Developments - The leaders of member states signed the Tianjin Declaration and approved the SCO's development strategy for the next decade (2026-2035) [7]. - The meeting resulted in the establishment of several centers focused on security threats, organized crime, information security, and drug control [7]. - Laos was accepted as a dialogue partner, and Kyrgyzstan was designated to assume the SCO presidency for 2025-2026 [8].
上合组织天津峰会 | 习近平主持上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议并发表重要讲话
Xin Hua She· 2025-09-01 07:36
9月1日上午,上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议在天津梅江会展中心举行。中国国家主席 习近平主持会议并发表题为《牢记初心使命 开创美好未来》的重要讲话。 9月的天津,秋高气爽。梅江会展中心外,与会各国国旗、上海合作组织会旗迎风飘扬。上海合作组织 2024-2025年轮值主席国徽标格外醒目。 习近平同出席会议的上海合作组织成员国领导人、常设机构负责人亲切握手并集体合影,随后主持元首 理事会会议。 习近平指出,中国始终将自身发展同上海合作组织发展联系起来,同各成员国人民对美好生活的向往联 系起来。中方愿同各方一道,牢记初心使命,积极担当作为,推动上海合作组织行稳致远,朝着构建人 类命运共同体的美好未来坚定前行。 上海合作组织成员国白俄罗斯总统卢卡申科、印度总理莫迪、伊朗总统佩泽希齐扬、哈萨克斯坦总统托 卡耶夫、吉尔吉斯斯坦总统扎帕罗夫、巴基斯坦总理夏巴兹、俄罗斯总统普京、塔吉克斯坦总统拉赫 蒙、乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫,上海合作组织秘书长叶尔梅克巴耶夫、地区反恐怖机构执行委员 会主任沙尔舍耶夫先后发言。各方高度评价中国为推动上海合作组织发展所作贡献和担任轮值主席国期 间卓有成效的工作,积极评价上海合作 ...
上合组织天津峰会|习近平主持上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议并发表重要讲话
Xin Hua She· 2025-09-01 07:34
新华社天津9月1日电(记者丁锡国、邹伟)9月1日上午,上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会 议在天津梅江会展中心举行。中国国家主席习近平主持会议并发表题为《牢记初心使命 开创美好未 来》的重要讲话。 9月的天津,秋高气爽。梅江会展中心外,与会各国国旗、上海合作组织会旗迎风飘扬。上海合作组织 2024-2025年轮值主席国徽标格外醒目。 五是坚持务实高效。持续推进上海合作组织改革,加强资源投入和能力建设,让组织机制更完善、决策 更科学、行动更高效,为成员国安全和经济合作提供更有力支撑。 习近平指出,中国始终将自身发展同上海合作组织发展联系起来,同各成员国人民对美好生活的向往联 系起来。中方愿同各方一道,牢记初心使命,积极担当作为,推动上海合作组织行稳致远,朝着构建人 类命运共同体的美好未来坚定前行。 上海合作组织成员国白俄罗斯总统卢卡申科、印度总理莫迪、伊朗总统佩泽希齐扬、哈萨克斯坦总统托 卡耶夫、吉尔吉斯斯坦总统扎帕罗夫、巴基斯坦总理夏巴兹、俄罗斯总统普京、塔吉克斯坦总统拉赫 蒙、乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫,上海合作组织秘书长叶尔梅克巴耶夫、地区反恐怖机构执行委员 会主任沙尔舍耶夫先后发言。各方高度评价 ...
上合组织天津峰会丨习近平主持上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议并发表重要讲话
Xin Hua She· 2025-09-01 07:12
一是坚持求同存异。尊重彼此差异,保持战略沟通,凝聚集体共识,加强团结协作,把合作盘子做 大,把各国禀赋用好,把促进本地区和平稳定和发展繁荣的责任共同扛在肩上。 新华社天津9月1日电 (记者丁锡国、邹伟)9月1日上午,上海合作组织成员国元首理事会第二十 五次会议在天津梅江会展中心举行。中国国家主席习近平主持会议并发表题为《牢记初心使命 开创美 好未来》的重要讲话。 二是坚持互利共赢。深化发展战略对接,高质量共建"一带一路",提升贸易和投资便利化水平,加 强能源、基础设施、绿色产业、数字经济、科技创新、人工智能等领域合作,在彼此成就、共创未来中 共同迈向现代化。 三是坚持开放包容。在人文交流中相知相亲,在经济合作中鼎力支持,携手打造立己达人、美美与 共、和合共生的文明百花园。 四是坚持公平正义。弘扬正确二战史观,反对冷战思维、阵营对抗和霸凌行径,维护以联合国为核 心的国际体系,支持以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,推动构建更加公正合理的全球治理体系。 五是坚持务实高效。持续推进上海合作组织改革,加强资源投入和能力建设,让组织机制更完善、 决策更科学、行动更高效,为成员国安全和经济合作提供更有力支撑。 9月的天津 ...
习近平在上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议上的讲话(全文)
国家能源局· 2025-09-01 07:09
Core Viewpoint - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) has achieved significant milestones over the past 24 years by adhering to the "Shanghai Spirit" of mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diverse civilizations, and seeking common development [3][4]. Group 1: Achievements and Contributions - The SCO has established a military trust mechanism in border areas, promoting cooperation and friendship among member states [3]. - The organization has successfully initiated the "Belt and Road" cooperation, with a trade volume exceeding $2.3 trillion ahead of schedule, and has developed a comprehensive international transportation network of nearly 14,000 kilometers [3]. - The SCO has created a long-term friendly cooperation treaty, enhancing people-to-people exchanges and cooperation across various sectors, including local governments, media, think tanks, women, and youth [3]. Group 2: Future Directions - The SCO aims to maintain unity while respecting differences among member states, enhancing strategic communication, and collectively shouldering the responsibility for regional peace and development [5][6]. - The organization emphasizes mutual benefit and win-win cooperation, focusing on high-quality development strategies, trade facilitation, and collaboration in energy, infrastructure, green industries, digital economy, and technology innovation [5][6]. - The SCO promotes openness and inclusivity, encouraging cultural exchanges and economic cooperation among member states to create a harmonious and prosperous environment [6]. Group 3: China's Role and Initiatives - China has invested over $84 billion in SCO member states and has achieved a bilateral trade volume exceeding $500 billion annually [8]. - The country plans to implement 100 "small but beautiful" livelihood projects in member states, provide 2 billion RMB in aid, and double the number of scholarships for SCO students [8]. - China aims to establish 10 "Luban Workshops" in member countries over the next five years, offering training opportunities for 10,000 individuals [8].
习近平会见白俄罗斯总统
Yang Guang Wang· 2025-09-01 04:54
习近平强调,中白全天候全面战略伙伴关系高水平发展,双方要在涉及彼此核心利益和重大关切问 题上继续坚定相互支持。要高质量共建"一带一路",加强发展战略对接,持续打造合作亮点和增长点。 用好"2024-2025中白科技创新年"成果,加快发展新质生产力,助力两国发展振兴。拓展教育、文化、 旅游、青年、地方交流,促进人文相亲。在上海合作组织、金砖国家等多边机制中密切协作,推动构建 人类命运共同体。 卢卡申科表示,每一次来到中国,都被中国生机勃勃的发展进步面貌深深感染。在习近平主席坚强 领导下,中国坚定走符合自身国情的发展道路,取得巨大发展成就,展现更加光明前景,没有任何力量 能够阻挡中国的发展振兴。中国在国际和地区事务中秉持公正立场,坚持多边主义,捍卫公平正义,引 领上海合作组织等多边机制合作,为欧亚大陆和世界和平稳定作出重大贡献。白俄罗斯是中国全天候的 伙伴、永远可靠的朋友,愿同中方加强治国理政经验交流,深化各领域务实合作,推动两国关系得到更 大发展。 双方签署科技、金融、计量、媒体、交通运输、海关检验检疫等领域多份双边合作文件。 央广网北京9月1日消息 据中央广播电视总台中国之声《新闻和报纸摘要》报道,8月31日 ...
习近平在上海合作组织成员国元首理事会第二十五次会议上的讲话(全文)
证券时报· 2025-09-01 04:00
牢记初心使命 开创美好未来 ——在上海合作组织成员国元首理事会 第二十五次会议上的讲话 (2025年9月1日,天津) 中华人民共和国主席 习近平 尊敬的各位同事: 一是坚持求同存异。志同道合是力量、是优势,求同存异是胸怀、是智慧。上海合作组织成员国都是朋友 和伙伴,要尊重彼此差异,保持战略沟通,凝聚集体共识,加强团结协作,把合作盘子做大,把各国禀赋 用好,把促进本地区和平稳定和发展繁荣的责任共同扛在肩上。 24年前,上海合作组织刚一成立,就确立了互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展 的"上海精神"。24年来,成员国秉持这一初心,共享机遇、共谋发展,推动上海合作组织建设和合作取 得一系列开创性成果、历史性成就。 二是坚持互利共赢。深化发展战略对接,高质量共建"一带一路",在共商共建共享中增强地区发展动能、 增进人民福祉。利用超大规模市场优势和各成员国经济互补优势,提升贸易和投资便利化水平,加强能 源、基础设施、绿色产业、数字经济、科技创新、人工智能等领域合作,在彼此成就、共创未来中共同迈 向现代化。 我们率先建立边境地区军事领域信任机制,把绵延万里的边界打造成友好、互信、合作的纽带。最早采取 打击 ...