Workflow
文明互鉴
icon
Search documents
敦煌文博会:丝路重镇的文化辉映与文明交响
Xin Hua Wang· 2025-09-21 16:16
Core Viewpoint - The 8th Silk Road (Dunhuang) International Cultural Expo emphasizes cultural exchange and mutual learning among civilizations, showcasing the rich cultural heritage of Dunhuang and its significance as a hub for cultural dialogue and cooperation [1][2]. Group 1: Event Overview - The expo, held on September 21, 2023, gathered over a thousand guests from 97 countries and 8 international organizations, featuring cultural exhibitions, academic exchanges, and artistic performances [1]. - The theme of the expo is "Strengthening Cultural Exchange and Promoting Mutual Learning Among Civilizations," reflecting China's commitment to cultural openness and inclusivity [1][2]. - Since its inception in 2016, the expo has successfully hosted seven previous editions, attracting nearly 10,000 guests from over 120 countries and regions [1]. Group 2: Cultural Significance - The Silk Road historically served as a bridge for friendly exchanges and cultural interactions between the East and West, with current discussions focusing on cultural heritage protection, human exchanges, and the transmission of Dunhuang culture [1][2]. - The expo features approximately 24,000 square meters of exhibitions showcasing cultural arts and heritage protection achievements from around the world, including a special exhibition on Thailand as the guest country [2][5]. Group 3: Modern Cultural Exchange - The event highlights the modern expressions of ancient Dunhuang culture, with performances and cultural spaces that provide diverse experiences for both domestic and international visitors [8]. - The rise in popularity of Dunhuang culture is attributed to a combination of unique artistic appeal, growing cultural confidence among Chinese people, and advancements in modern communication technology [6][8]. - The expo serves as a platform for dialogue among different cultures, fostering deeper understanding and cooperation among countries involved in the Belt and Road Initiative [8].
中外嘉宾相约敦煌共话文明互鉴
Xin Hua She· 2025-09-21 12:53
新华社兰州9月21日电 (记者 梁军、崔翰超)第八届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会21日在甘肃 省敦煌市开幕,来自97个国家和8个国际组织的千余名中外嘉宾围绕"加强文化交流,促进文明互鉴"主 题开展对话,持续深化人文互融互通、互学互鉴,推动不同文明和谐相处。 2000多年前,古丝绸之路架起了东西方友好往来、文明交流的桥梁,多元文明在"丝路咽喉"敦煌汇 聚交融。 本届敦煌文博会举办文化展览、文艺演出、研学交流、招商引资等一系列活动,不仅展现文化的蓬 勃活力,更为各国嘉宾深化交流合作搭建良好平台。 敦煌文博会作为我国以"一带一路"文化交流为主题的综合性国际博览会,在推动文化融合、思想融 汇、感情融通方面发挥了积极作用。自2016年以来,敦煌文博会已成功举办7届,开展了展览、演出等 一系列文化交流活动,吸引了来自120多个国家和地区的近万名嘉宾参会。 中外嘉宾表示,希望本届敦煌文博会践行全球文明倡议,深化文明交流互鉴,共同展望高质量共 建"一带一路"的美好愿景。 ...
光影向未来 文明和声跨越山海
Si Chuan Ri Bao· 2025-09-18 22:23
Core Points - The second Golden Panda Awards ceremony showcased global submissions for the "Our Panda" short video and graphic collection event, emphasizing cultural exchange and dialogue [2] - The 2025 Golden Panda International Cultural Forum, themed "Civilization Gathering to Create the Future," was held in Chengdu, bringing together international dignitaries, cultural elites, and film industry professionals [6][7] - The event highlighted the importance of cultural exchange as a driving force for human civilization progress and world peace, with participants sharing practices and calling for deeper cooperation [7] Group 1 - The Golden Panda Awards serve as a platform for recognizing achievements in film and cultural exchange, fostering a dialogue between different civilizations [7][10] - The forum featured discussions on the role of film as a medium for cultural dialogue, emphasizing the need for mutual understanding and the sharing of diverse narratives [8][9] - Notable figures in the film industry, such as director Chen Kaige, spoke about the significance of cultural roots and the dual perspective of observing and being observed through film [7][8] Group 2 - The event attracted attention from international audiences, with discussions on the impact of Chinese cinema and its ability to resonate globally [9][10] - The Golden Panda Awards are seen as a significant event in the global film industry, promoting the integration of Eastern and Western cultural elements [10] - The forum also addressed the importance of preserving cultural heritage and its role in shaping contemporary narratives and identities [8][9]
“走读中国”国际媒体团探访西安:聚焦文化遗产保护与文旅产业实践
Huan Qiu Wang· 2025-09-17 07:57
Core Insights - The "Walk Through China" international media exchange project brought journalists from 12 countries to Xi'an, showcasing the integration of cultural heritage protection and tourism innovation in China [1] Group 1: Archaeological Site and Technology - The Qin Shi Huang Mausoleum Museum introduced a "digital museum" using panoramic technology to provide a 200 billion pixel ultra-high-definition image of the Terracotta Army, allowing online 360-degree viewing of the archaeological site [2][4] - Journalists expressed a desire for closer interaction with the Terracotta Army, highlighting the potential for enhanced visitor experiences through technology [2] Group 2: Cultural and Economic Integration - The Great Tang Night City features a chocolate museum that combines Tang Dynasty culinary culture with modern experiences, attracting international visitors [5][7] - The chocolate museum showcases historical scenes through over 3,000 chocolate art installations, enhancing cultural engagement and tourism [5][9] - Visitors' willingness to engage in local cultural experiences, such as purchasing souvenirs and trying unique products, contributes significantly to the local economy [7][9] Group 3: Cultural Heritage and Modernization - Xi'an exemplifies how cultural heritage can interact with modern life, demonstrating "living heritage" through the technological preservation of the Terracotta Army and the innovative expression of traditional culture in the Great Tang Night City [11] - The experiences of foreign journalists in Xi'an reflect China's commitment to cultural preservation and innovation, showcasing the country's cultural confidence and its role in global cultural exchange through initiatives like the Belt and Road [11]
文明繁荣在于搭建桥梁而非筑起高墙
人民网-国际频道 原创稿· 2025-09-17 07:51
当今,我们面临一项全球性的挑战,就是如何将媒体从冲突的工具转化为建设的工具,从仇恨的平 台转化为对话的灯塔。历史告诉我们,国家的崛起绝不能凭一己之力,而是必须要开放交流。 我们不只是新闻的传播者,更是历史的参与者和民族进程的影响者。如果我们能善用媒体,就会构 建一个更加公正、宽容和合作的世界。如果我们没有利用好它,我们就将成为分裂的制造者和混乱的共 谋者。因此,我呼吁,让媒体成为和平的杠杆、发展的引擎,成为和保护文明免受虚假信息冲击的盾 牌,成为富有指引性的对话工具。 本次论坛的主题是"共担媒体责任,推动文明互鉴",这不仅仅是一个口号,更是一项关乎我们国家 未来、人民安全和世界稳定的承诺与使命。 语言的力量可以点燃战火,也可以止战;可以摧毁文明,也可以在文明之间搭建桥梁;这是关乎我 们使命的至关重要的问题。作为媒体人,我们共同的责任不仅在于传递真相,更在于保护人类的认知, 为跨文化交流提供范本。 文明之所以繁荣,在于搭建桥梁而非筑起高墙。我们注重文明交流互鉴,巴林和中国有非常深厚的 交往历史,巴中两国致力于在世界范围内团结一致,共同发挥两国传播和平的使者作用。感谢此次活 动,让我们的声音能够传递给世界,让我们 ...
搭建理解之桥 弥补文明裂痕
人民网-国际频道 原创稿· 2025-09-17 07:32
Group 1 - The historical context of South Africa exemplifies the theme of the forum "Shared Media Responsibility, Promoting Civilizational Mutual Learning" [1] - The media has played a crucial role in highlighting injustices faced by marginalized groups, leading to significant societal changes [1] - The ongoing global turmoil emphasizes the importance of truth in media, with over 200 journalists reported killed in conflict zones like Gaza [1] Group 2 - The discussion should extend beyond the forum to individual countries, emphasizing a collective mission bestowed by civilization [2] - Cooperation, rather than confrontation, is identified as the main theme for contemporary global relations [2] - There is a call for global leaders to focus on building a community with a shared future for humanity, bridging gaps that threaten the continuity of civilization [2]
文艺为桥,助推中阿文明互鉴
Core Points - The event "Silk Road Integration: Arab Experts Entering Chinese Artists' Home" was held in Beijing, focusing on cultural exchange and dialogue between China and Arab countries [1] - Notable scholars from Egypt and Jordan shared insights on the importance of academic exchange and translation in promoting dialogue between civilizations [1][2] - The event highlighted the role of young Chinese artists in fostering cultural dialogue through their creative works, showcasing the potential of contemporary Chinese literature and art on the global stage [2][3] Group 1: Cultural Exchange and Translation - Egyptian scholar Hossain Fahmy discussed his experiences translating Mo Yan's "Red Sorghum Clan" and the positive reception of Chinese literature in the Arab world, emphasizing translation as a bridge between civilizations [1] - Jordanian scholar Mana expressed her aspirations to introduce Chinese literature to Jordanian readers, sharing her experiences in translating works like Ba Jin's "Cold Night" [1] - The comparison of the Egyptian pyramids and the Terracotta Army by Li Habib illustrated the shared pursuit of eternity in both civilizations, highlighting the common spiritual wealth of humanity [1] Group 2: Role of Young Artists - Chinese visual director Lu Beike emphasized the importance of integrating Eastern aesthetics and diverse cultural elements in the adaptation of "The Three-Body Problem," showcasing the potential for cross-cultural resonance [2] - Screenwriter Peng Yining noted that real-life experiences serve as a rich source for storytelling, which can bridge cultural gaps through relatable narratives [2] - Actress Reyiza shared her experience with the series "The Sea and the Mountain," which has been translated into over 20 languages and resonates with international audiences due to its authentic portrayal of China's poverty alleviation efforts [3] Group 3: Future Collaboration - Hussein Ismail from the China Foreign Languages Publishing Administration called for the establishment of long-term cooperation mechanisms, emphasizing the deep-rooted resonance between Chinese and Arab civilizations in values and social ideals [3] - The event was co-hosted by various Chinese cultural organizations, indicating a collaborative effort to enhance cultural exchange and understanding [3]
第八届中拉文明对话论坛在无锡举行探索互利共赢,为中拉命运共同体建设注入新能量
Xin Hua Ri Bao· 2025-09-13 23:34
9月12日,以"文明互鉴促进发展 命运与共走向未来"为主题的第八届中拉文明对话论坛在江苏无锡 举行。圭亚那驻华大使周雅欣、古巴驻华大使白诗德、拉美多国驻沪总领馆代表以及中国与拉美政商学 研界代表共150余人参加论坛,24个拉美国家的50名记者和自媒体代表来到无锡深度参访。 "中拉文明对话论坛"于2017年创立,今年被正式纳入全球文明对话部长级会议行动计划清单,成为 中拉之间最具影响力的地方对话平台之一。当天上午的开幕式现场,"中国(江苏)-拉美高校联 盟"和"2025拉美和加勒比地区日"活动启动,《中拉绿色发展合作》著作发布,江苏(无锡)—拉美和 加勒比国家经贸合作交流会举行,中拉企业促成多项合作意向。 "每次来江苏都有不一样的体验,去年在徐州举办的'2024拉美和加勒比地区日'令我印象深刻。"此 次在无锡,巴西驻上海总领事奥古斯托来到了研讨会现场,仔细聆听中拉专家的分享。他说:"中拉在 全球治理议题上有众多契合点,近年来双方开展互利共赢合作,为世界积极贡献'南方智慧'。巴西将主 办下一届联合国气候变化大会,届时将积极展开讨论,并为发展中国家发声。" 12日下午,拉美国家的记者和自媒体代表们来到江苏直播电商产 ...
聚焦“金熊猫”主论坛:陈凯歌提醒警惕技术过度“遮故事”,单霁翔揭秘文化遗产新打开方式
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-09-13 12:59
Core Viewpoint - The "2025 Golden Panda International Cultural Forum" serves as a platform for global cultural dialogue, emphasizing the importance of cultural exchange and innovation in fostering a shared human experience [1][2]. Group 1: Cultural Exchange and Dialogue - The forum features prominent figures from various countries, highlighting the theme "Civilization Gathers, Creates the Future" through discussions on cultural heritage, image exchange, and innovation [1][2]. - Director Chen Kaige emphasizes that "civilization is colorful due to exchange and rich due to mutual learning," setting a tone for the dialogue on cultural interactions [2][9]. Group 2: Artistic Creation and Cultural Roots - Chen Kaige reflects on his artistic journey, stating that all art creation unfolds by not forgetting one's roots while absorbing external influences and looking towards the future [5][9]. - He believes that true innovation in art comes from using new tools to tell timeless human stories rather than blind worship of technology [9]. Group 3: Cultural Heritage and Public Engagement - Single Qi Xiang asserts that cultural heritage should not be treated as mere artifacts but as living entities that engage with contemporary society [10][14]. - He advocates for breaking down barriers to make cultural heritage accessible to the public through exhibitions and creative initiatives, emphasizing the importance of public participation in cultural heritage protection [11][13]. Group 4: Global Participation and Impact - The "Golden Panda Award" showcases its international influence by receiving submissions from 5343 works across 126 countries and regions, with 73.2% being overseas entries [14]. - The forum serves as a testament to the idea that cultural heritage belongs to all humanity, fostering connections across different cultures and languages [14].
第三届“中拉・天涯若比邻”短视频大赛收官 快手打造“海外知己”新名片
Huan Qiu Wang· 2025-09-12 10:05
Core Insights - The "China-Latin America: Close Neighbors" short video competition has become a unique cultural exchange platform, showcasing stories and cultures from different countries [3][4] - Kuaishou's app achieved a record high of 409 million daily active users in Q2 2025, with a 20.5% year-on-year revenue growth, indicating strong overseas business performance [3][6] - The competition received over 530 entries from China and 26 Latin American and Caribbean countries, with a total view count exceeding 235 million [6] Group 1 - The event was attended by notable figures including Liu Biwei, Vice President of the China Public Diplomacy Association, and Kuaishou's Vice President Liu Zhen, highlighting the importance of cultural exchange [1][3] - The competition's theme "Development and Revitalization, Shared Destiny" encouraged creators to explore various dimensions of Sino-Latin American relations through short videos [6] - The event also included a training program for social media influencers from 22 countries, emphasizing the growing influence of digital platforms in cultural exchange [6][8] Group 2 - Kuaishou's overseas apps, such as Kwai and SnackVideo, have successfully launched in countries like Brazil and Indonesia, contributing to the company's international growth [6] - The competition showcased the impact of short videos in fostering cross-cultural understanding, with creators like Elvis Santos from Brazil sharing personal success stories linked to the platform [8] - Kuaishou aims to continue using short videos as a medium to present a vibrant picture of global civilization, enhancing connections between different cultures [8]