Workflow
娱乐
icon
Search documents
50城入选有奖发票试点城市名单
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-23 18:53
据介绍,试点城市对个人消费者以本人名义向零售、餐饮、住宿、文化艺术、娱乐、旅游、体育、居民 服务业等行业的经营主体购买商品和服务,且取得的票面金额在一定额度以上的发票组织抽奖。中央财 政将对试点城市分档安排奖补资金。 三部门有关负责人此前表示,此次出台的有奖发票试点政策着重从需求端发力,鼓励居民消费并取得发 票后参与抽奖。试点政策覆盖日常消费主要场景,如购物、外出就餐、旅游住宿、文体活动、生活服务 等,与居民"衣食住行"密切相关。 (《50城入选有奖发票试点城市名单》由贵阳日报为您提供,转载请注明来源,未经书面授权许可,不 得转载或镜像。) 转自:贵州日报 新华社北京1月23日电 商务部、财政部、国家税务总局1月23日对外公示拟开展有奖发票试点城市名 单,包括北京、上海等50个城市入选。 为进一步激发消费需求,释放消费潜力,三部门于2025年12月底发布通知称,将支持50个左右城市开展 有奖发票试点工作,政策实施期为6个月。近期,三部门组织开展了有奖发票试点城市评审工作。这一 评审结果公示期为2026年1月23日至2026年2月2日。 ...
有奖发票50个试点城市公示 四川成都泸州入选
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-23 18:53
据介绍,试点城市对个人消费者以本人名义向零售、餐饮、住宿、文化艺术、娱乐、旅游、体育、居民 服务业等行业的经营主体购买商品和服务,且取得的票面金额在一定额度以上的发票组织抽奖。中央财 政将对试点城市分档安排奖补资金。 三部门有关负责人此前表示,此次出台的有奖发票试点政策着重从需求端发力,鼓励居民消费并取得发 票后参与抽奖。 据新华社北京1月23日电(记者 申铖 谢希瑶) 转自:成都日报锦观 有奖发票50个试点城市公示 四川成都泸州入选 商务部、财政部、国家税务总局1月23日对外公示拟开展有奖发票试点城市名单,包括北京、上海、成 都、泸州等50个城市入选。 为进一步激发消费需求,释放消费潜力,三部门于2025年12月底发布通知称,将支持50个左右城市开展 有奖发票试点工作,政策实施期为6个月。近期,三部门组织开展了有奖发票试点城市评审工作。这一 评审结果公示期为2026年1月23日至2026年2月2日。 ...
有奖发票试点城市公示
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-23 17:51
(来源:衢州日报) 为进一步激发消费需求,释放消费潜力,三部门于2025年12月底发布通知称,将支持50个左右城市开展 有奖发票试点工作,政策实施期为6个月。近期,三部门组织开展了有奖发票试点城市评审工作。这一 评审结果公示期为2026年1月23日至2026年2月2日。 据介绍,试点城市对个人消费者以本人名义向零售、餐饮、住宿、文化艺术、娱乐、旅游、体育、居民 服务业等行业的经营主体购买商品和服务,且取得的票面金额在一定额度以上的发票组织抽奖。中央财 政将对试点城市分档安排奖补资金。 转自:衢州日报 据新华社北京1月23日电 (记者 申铖 谢希瑶) 商务部、财政部、国家税务总局1月23日对外公示拟开展 有奖发票试点城市名单,包括北京、上海等50个城市入选。 三部门有关负责人此前表示,此次出台的有奖发票试点政策着重从需求端发力,鼓励居民消费并取得发 票后参与抽奖。试点政策覆盖日常消费主要场景,如购物、外出就餐、旅游住宿、文体活动、生活服务 等,与居民"衣食住行"密切相关。 ...
50城拟入选有奖发票试点城市
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-23 16:48
Group 1 - The core idea of the article is the announcement of a pilot program for prize invoices in approximately 50 cities, including major cities like Beijing and Shanghai, aimed at stimulating consumer demand and releasing consumption potential [1][3] - The pilot program will be implemented for a duration of six months, starting from the announcement made by the Ministry of Commerce, Ministry of Finance, and the State Taxation Administration [1] - Consumers will be encouraged to participate in a lottery by obtaining invoices for purchases made in various sectors such as retail, dining, accommodation, cultural activities, entertainment, tourism, sports, and residential services [1][3] Group 2 - The central government will allocate prize funds to the pilot cities based on a tiered arrangement, supporting the initiative financially [1] - The pilot program is designed to focus on everyday consumption scenarios closely related to residents' daily lives, including shopping, dining out, travel, cultural and sports activities, and life services [1]
有奖发票试点城市公示!重庆入选
Xin Hua She· 2026-01-23 14:14
据介绍,试点城市对个人消费者以本人名义向零售、餐饮、住宿、文化艺术、娱乐、旅游、体育、居民 服务业等行业的经营主体购买商品和服务,且取得的票面金额在一定额度以上的发票组织抽奖。中央财 政将对试点城市分档安排奖补资金。 编辑:高鑫 责编:王光建 审核:廖异 新华社消息,商务部、财政部、国家税务总局1月23日对外公示拟开展有奖发票试点城市名单,包括北 京、上海等50个城市入选。 原标题:有奖发票试点城市公示!这些城市入选 为进一步激发消费需求,释放消费潜力,三部门于2025年12月底发布通知称,将支持50个左右城市开展 有奖发票试点工作,政策实施期为6个月。近期,三部门组织开展了有奖发票试点城市评审工作。这一 评审结果公示期为2026年1月23日至2026年2月2日。 三部门有关负责人此前表示,此次出台的有奖发票试点政策着重从需求端发力,鼓励居民消费并取得发 票后参与抽奖。试点政策覆盖日常消费主要场景,如购物、外出就餐、旅游住宿、文体活动、生活服务 等,与居民"衣食住行"密切相关。 ...
有奖发票试点城市公示!这些城市入选
Xin Hua Wang· 2026-01-23 13:43
新华社北京1月23日电(记者申铖、谢希瑶)商务部、财政部、国家税务总局1月23日对外公示拟开 展有奖发票试点城市名单,包括北京、上海等50个城市入选。 三部门有关负责人此前表示,此次出台的有奖发票试点政策着重从需求端发力,鼓励居民消费并取 得发票后参与抽奖。试点政策覆盖日常消费主要场景,如购物、外出就餐、旅游住宿、文体活动、生活 服务等,与居民"衣食住行"密切相关。 【纠错】 【责任编辑:焦鹏】 为进一步激发消费需求,释放消费潜力,三部门于2025年12月底发布通知称,将支持50个左右城市 开展有奖发票试点工作,政策实施期为6个月。近期,三部门组织开展了有奖发票试点城市评审工作。 这一评审结果公示期为2026年1月23日至2026年2月2日。 据介绍,试点城市对个人消费者以本人名义向零售、餐饮、住宿、文化艺术、娱乐、旅游、体育、 居民服务业等行业的经营主体购买商品和服务,且取得的票面金额在一定额度以上的发票组织抽奖。中 央财政将对试点城市分档安排奖补资金。 ...
中经评论:经济发展新旧动能加快转换
Jing Ji Ri Bao· 2026-01-23 00:09
Group 1 - The core viewpoint emphasizes that the transition from old to new economic drivers is a complex process characterized by coexistence and mutual stimulation, leading to profound adjustments in industrial layout, employment structure, and regional economic patterns [1][5]. - By 2025, China's economy is projected to exceed 140 trillion yuan, showcasing resilience and a significant transformation towards a more advanced economic structure [1]. - High-tech manufacturing is expected to account for 17.1% of the industrial added value, with equipment manufacturing reaching 36.8%, both significantly outpacing the average industrial growth rate [1]. Group 2 - The consumer market is shifting from goods consumption to service consumption, with service retail expected to grow by 5.5% in 2025, outpacing goods retail growth by 1.7 percentage points [2]. - Investment in fixed assets is anticipated to decline by 3.8% in 2025, yet the investment structure is optimizing, focusing on technological innovation and upgrading industries [2]. - New consumption trends are emerging, with a focus on green and intelligent durable goods, driven by policies encouraging the replacement of old products [2]. Group 3 - The acceleration of the transition from old to new economic drivers is driven by policy guidance, market demand, and technological innovation, supported by China's large-scale market and complete industrial system [3]. - Future characteristics of this transition include integration across industries, enhanced resilience through diverse economic structures, and increased openness to global markets [4].
经济发展新旧动能加快转换
Jing Ji Ri Bao· 2026-01-22 21:59
Group 1 - The core viewpoint emphasizes that the transition from old to new economic drivers is a complex process characterized by coexistence and mutual stimulation, leading to profound adjustments in industrial layout, employment structure, and regional economic patterns [1][4] - By 2025, China's economy is projected to exceed 140 trillion yuan, showcasing resilience and a significant transformation towards a more advanced economic structure [1] - The high-tech manufacturing sector is expected to account for 17.1% of the industrial added value, with equipment manufacturing reaching 36.8%, both significantly outpacing the average industrial growth rate [1] Group 2 - The consumer market is shifting from goods consumption to service consumption, with service retail expected to grow by 5.5%, outpacing goods retail by 1.7 percentage points [2] - Investment in fixed assets is anticipated to decline by 3.8% in 2025, influenced by a decrease in real estate investment, yet the investment structure is optimizing towards technology innovation and industrial upgrades [2] - The transition is driven by policy guidance, market demand, and technological innovation, with China's large-scale market providing ample application scenarios and a complete industrial system fostering innovation [3] Group 3 - Future characteristics of the transition include integration across industries, resilience in economic structure, and a higher level of openness to global markets, which will introduce external resources for new economic drivers [4] - The process of transitioning will not be a simple linear replacement but rather a complex interplay of old and new, with emerging industries experiencing growth opportunities while traditional sectors face transformation challenges [4]
中国市场“磁力”依旧
Jing Ji Ri Bao· 2026-01-22 21:58
中国将长期成为包括美企在内的外国企业投资兴业的沃土。近期,包括国际货币基金组织、世界银行、 英国渣打银行、荷兰国际集团等在内的众多国际组织和金融机构,纷纷表示看好中国经济增长潜力。这 些机构普遍认为,尽管面临外部不确定性和挑战,中国经济始终展现韧性。中国持续在科技创新、绿色 转型、先进制造、数字经济等领域发力,将为世界经济增长注入强劲动能。中国扩大内需战略的实施、 制造业升级红利的不断释放以及高水平对外开放政策的持续推进,正进一步增强其作为全球投资热土的 吸引力。 当前,中国正按照"十五五"规划建议部署,纵深推进全国统一大市场建设,坚定不移扩大高水平对外开 放,推动经济高质量发展。欢迎包括美企在内的外资企业和长期资本继续扩大在华投资,深化对华互利 合作。中美两国作为全球前两大经济体,在经贸、科技、气候等诸多领域存在广泛共同利益,加强对话 合作造福两国、惠及世界。双方应坚持相互尊重、和平共处、合作共赢三大原则,通过平等对话妥善处 理分歧,避免误解误判,为两国企业合作创造稳定、可预期的政策环境,共同维护全球产业链供应链稳 定,为世界经济复苏贡献更多正能量。 (文章来源:经济日报) 中国将长期成为包括美企在内的外国 ...
新华时评:消费活力何以在“体验”中生发
Xin Hua She· 2026-01-22 08:09
新华社成都1月21日电 车窗外,是零下20摄氏度的林海雪原,银装素裹;车窗内,是暖意融融的茶香与 欢歌,乘务员带着学剪窗花……近日,满载400多名旅客、串联起南北多地的"熊猫专列·什邡号",结束 了为期13天的"冰雪之旅"。这趟融观景、社交、文化感知为一体的沉浸式旅行,顺应人们从"观光 式"到"体验式"的需求变化,催生消费新活力。 当前,以"体验"为核心的消费新业态正快速兴起。在城市,脱口秀、手作店、密室逃脱、沉浸式剧场等 业态持续升温,"猫咖""鸟咖"等主打放松的萌宠咖啡馆备受青睐,定制旅游、私厨上门等个性化服务成 为越来越多家庭的新选择;在乡野田间,采茶、割稻谷、挖野菜等农事体验吸引游客纷至沓来,特色民 宿节假日一房难求。越来越多消费者不再满足于单纯购买商品,而是追求消费过程中的情感共鸣、个性 表达与记忆留存。 也要看到,消费并非无源之水、无本之木,体验消费也并非建立在虚无缥缈的感觉之上,其基础和载体 仍然是商品与服务。所不同的是,这些商品与服务除了实用价值,还必须包含文化底蕴、审美情趣、精 神满足等体验价值,这实际上对消费供给的内容和品质提出了更高要求。 "要加快培育服务消费新增长点,支持新业态新模式新 ...