信托等
Search documents
中央金融办副主任王江在人民日报撰文:加快建设金融强国
Ren Min Ri Bao· 2025-12-03 00:06
习近平总书记2023年10月在中央金融工作会议上首次明确提出加快建设金融强国的宏伟目标,2024年1 月又在省部级主要领导干部推动金融高质量发展专题研讨班上进一步对金融强国的主要特征、目标指 向、实践要求等进行了深入系统阐述。党的二十届四中全会对"十五五"时期加快建设金融强国提出明确 要求、作出战略部署,为扎实高效做好"十五五"时期金融工作提供了基本遵循,必须深刻学习领会,不 折不扣抓好贯彻落实。 一、深刻认识加快建设金融强国的重大意义 加快建设金融强国,是以习近平同志为核心的党中央着眼于以中国式现代化全面推进强国建设、民族复 兴伟业全局,为我国金融事业发展擘画的壮阔蓝图,对于做好新时代新征程金融工作具有极其重大而深 远的指导意义。 加快建设金融强国是全面建成社会主义现代化强国的必然要求。实现社会主义现代化是由各领域分目标 耦合而形成的整体目标,建设金融强国与全面建成社会主义现代化强国之间是局部服从整体、分目标服 务于整体目标的关系。一方面,现代化强国必然是金融强国,金融是国民经济的血脉,是国家核心竞争 力的重要组成部分,是大国博弈的必争之地,社会主义现代化强国建设离不开强大金融体系的关键支 撑。另一方面,金 ...
央行等三部门发布新规,银行取钱不再“一刀切”式询问
蓝色柳林财税室· 2025-11-30 05:30
Core Points - The new regulation issued by the People's Bank of China, the National Financial Regulatory Administration, and the China Securities Regulatory Commission aims to prevent money laundering and terrorist financing by allowing financial institutions to tailor their customer due diligence based on specific risk levels rather than applying a blanket approach [2][4][5] Group 1: General Provisions - The regulation is designed to standardize customer due diligence, customer identity information, and transaction record management to maintain national security and financial order [4] - Financial institutions are required to adopt a risk-based approach, conducting enhanced due diligence for high-risk situations and simplified measures for low-risk scenarios [4][5] Group 2: Customer Due Diligence - Financial institutions must conduct customer due diligence when establishing business relationships or providing significant one-time financial services, particularly when there are reasonable suspicions of money laundering or terrorist financing [9][10] - Institutions are prohibited from providing services to unidentified customers or opening anonymous accounts [10][11] Group 3: Record Keeping - Financial institutions are mandated to maintain customer identity information and transaction records for at least ten years after the end of the business relationship or one-time service [37][38] - The records must be stored securely to ensure they can be reproduced and provided to regulatory authorities when necessary [37] Group 4: Legal Responsibilities - Violations of the regulation may result in penalties imposed by the People's Bank of China or relevant financial management departments [41] - The regulation will come into effect on January 1, 2026, replacing previous regulations [47][52]
金融机构客户尽职调查新规将至
Bei Jing Shang Bao· 2025-08-05 08:39
原标题:反洗钱监管升级 金融机构客户尽职调查新规将至 金融领域的反洗钱监管持续升级中。8月4日,中国人民银行、国家金融监督管理总局、中国证券监督管 理委员会关于《金融机构客户尽职调查和客户身份资料及交易记录保存管理办法(征求意见稿)》(以下简 称《办法》),现向社会公开征求意见,意见反馈截止时间为2025年9月3日。 在信托公司部分,《办法》提到,信托公司在设立信托或者为客户办理信托受益权转让时,应当识别并 核实委托人身份,了解信托财产的来源,登记委托人、受益人的身份基本信息,并留存委托人有效身份 证件或者其他身份证明文件的复印件或者影印件。 结合内容来看,《办法》围绕对金融领域客户尽职调查流程、客户身份资料及交易记录保存等以及受益 所有人识别等提出多项细化要求,为金融机构提供了操作指南。而在《办法》之前,金融监管部门也曾 出台多个细分领域的反洗钱要求。分析人士指出,有效的反洗钱措施能够帮助金融机构识别并防范潜在 的金融犯罪风险,为客户提供更安全的服务环境。 事实上,围绕金融机构客户调查及资料保存,人民银行早前便出台了相关规定。在2021年3月,人民银 行等三部门曾就《金融机构客户尽职调查和客户身份资料及交易 ...
央行等三部门就金融机构客户尽职调查、资料保存征求意见
Bei Jing Shang Bao· 2025-08-04 11:08
Core Points - The People's Bank of China, along with the National Financial Regulatory Administration and the China Securities Regulatory Commission, has released a draft regulation titled "Measures for the Management of Customer Due Diligence and Customer Identity Information and Transaction Record Keeping by Financial Institutions" for public consultation until September 3, 2025 [1] - The draft regulation aims to implement the Anti-Money Laundering Law of the People's Republic of China, clarify and detail the requirements for customer due diligence and record-keeping, and enhance the effectiveness of customer due diligence in financial institutions [1] Group 1 - The types of financial institutions required to fulfill anti-money laundering obligations include six categories: policy banks, commercial banks, rural cooperative banks, rural credit cooperatives, village and town banks; securities companies, futures companies, and securities investment fund management companies; insurance companies and insurance asset management companies; trust companies, financial asset management companies, corporate financial companies, financial leasing companies, auto finance companies, consumer finance companies, money brokerage companies, and wealth management companies; non-bank payment institutions; and other institutions engaged in financial business as determined and announced by the People's Bank of China [1] - The main content of the draft regulation includes clarifying overall requirements for customer due diligence, improving specific requirements for customer due diligence, and refining the applicable scope to ensure alignment with the Anti-Money Laundering Law [1] Group 2 - In the section on improving specific requirements for customer due diligence, the People's Bank of China emphasizes updating the applicable scenarios and measures for customer due diligence across various financial sectors based on current financial practices [2] - The regulation specifies due diligence requirements for the duration of the business relationship between financial institutions and customers, based on legal provisions [2] - It also refers to international anti-money laundering standards, detailing due diligence requirements related to beneficial owners, high-risk countries and regions, politically exposed persons, and similar business activities [2]
省委省政府与中信集团举行工作座谈 黄坤明王伟中奚国华张文武参加
Nan Fang Ri Bao Wang Luo Ban· 2025-06-13 02:07
6月12日上午,省委省政府与中信集团在广州举行工作座谈,就加强央地全方位对接、深化战略合作进 行深入交流。省委书记黄坤明,省委副书记、省长王伟中,中信集团有限公司党委书记、董事长奚国 华,党委副书记、总经理张文武参加座谈。 会上,中信集团有关业务部门负责人介绍了合作项目进展及"十五五"期间合作计划,有关成员企业和平 台公司负责人介绍了在粤发展情况和未来规划;省直有关部门负责同志作交流发言,提出深化合作建 议。双方就下一步合作达成广泛共识。 黄坤明代表省委、省政府向中信集团长期以来给予广东发展的支持表示感谢。他说,双方自去年签署全 面战略合作协议以来,多领域合作进一步深化并取得新进展新成效。当前,广东正深入学习贯彻习近平 总书记对广东系列重要讲话和重要指示精神,扎扎实实推进中国式现代化的广东实践。今年以来,全省 经济社会发展呈现平稳向好态势,孕育催生一系列新机遇新动能,这为双方推进务实合作创造了更为广 阔的空间。广东愿与中信集团一道,加强沟通对接,加快标志性合作项目建设,持续推动战略合作走深 走实。希望中信集团发挥多元业态综合布局的特色和优势,深度参与粤港澳大湾区金融、商贸、消费、 基础设施、产业园区等领域建设 ...