Workflow
强农惠农富农政策
icon
Search documents
经济日报金观平:加大强农惠农富农政策力度
Xin Lang Cai Jing· 2025-11-04 00:45
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of advancing rural construction and enhancing agricultural policies to achieve a prosperous agricultural sector, wealthy farmers, and beautiful rural areas [1] Group 1: Agricultural Policies - The 20th Central Committee of the Communist Party proposed to improve the effectiveness of agricultural support policies [1] - A series of strong agricultural support policies have been implemented to ensure stable supply of food and important agricultural products [1] Group 2: Rural Development - Current agricultural foundations are still weak, and rural development lags behind urban areas [1] - There remains a significant absolute income gap between urban and rural residents [1] Group 3: Policy Implementation - There is a need to continue strengthening agricultural support policies and ensure that human, material, and financial resources align with rural revitalization goals [1]
金观平:加大强农惠农富农政策力度
Jing Ji Ri Bao· 2025-11-04 00:04
不过,当前农业基础还比较薄弱,农村发展仍然滞后,城乡居民收入的绝对差距依然不小。必须继 续加大强农惠农富农政策力度,提高强农惠农富农政策效能,确保人力投入、物力配置、财力保障等与 乡村振兴目标任务相适应。完善城乡融合发展体制机制,拓展农民增收致富渠道,推动城乡基本公共服 务均等化,让农村逐步具备现代生活条件,让农民过上更富裕美好的生活。 加快健全种粮农民收益保障机制。从价格、补贴、保险等方面强化农业支持保护政策,进一步提高 政策精准性和有效性。价格方面,推动粮食等重要农产品价格保持在合理水平,推进粮食购销和储备管 理体制机制改革,让农民丰产又增收。补贴方面,优化农业补贴政策体系,在补贴领域、对象、方式上 适应形势变化,让种粮务农得实惠。保险方面,发展多层次农业保险,健全政策性保险、商业性保险等 保险产品体系,推动扩面、增品、提标,减少农民后顾之忧。资金保障方面,坚持将农业农村作为一般 公共预算优先保障领域,创新乡村振兴投融资机制,让各类主体敢投入愿投入。 促进农村公共服务普惠均衡。当前,农村基础设施还存在重建轻养、重用轻管等问题,农村公共服 务还存在质量不高、不够均衡等问题。补齐乡村基础设施和公共服务短板,需 ...
加大强农惠农富农政策力度
Jing Ji Ri Bao· 2025-11-03 22:29
不过,当前农业基础还比较薄弱,农村发展仍然滞后,城乡居民收入的绝对差距依然不小。必须继续加 大强农惠农富农政策力度,提高强农惠农富农政策效能,确保人力投入、物力配置、财力保障等与乡村 振兴目标任务相适应。完善城乡融合发展体制机制,拓展农民增收致富渠道,推动城乡基本公共服务均 等化,让农村逐步具备现代生活条件,让农民过上更富裕美好的生活。 重农固本,国之大纲。党的二十届四中全会提出,推进宜居宜业和美乡村建设,提高强农惠农富农政策 效能。这是补上农业农村现代化短板的重要一步,有助于实现农业强、农民富、农村美的美好愿景。 近年来,围绕保障粮食和重要农产品稳定安全供给、提升农村基础设施和公共服务水平等方面,党中央 出台了一系列强农惠农富农政策,支持力度越来越大,覆盖面越来越广,制度体系越来越成熟。"十四 五"以来,财政农林水事务支出达10.8万亿元,全国土地出让收入用于农业农村的比例超过10%。截至 目前,第一产业固定资产投资达5.47万亿元,涉农贷款余额达53.19万亿元。这些真金白银的投入,让亿 万农民得到巨大实惠,有了更多获得感,农村居民收入增速连续多年快于城镇居民。 促进农村公共服务普惠均衡。当前,农村基础设 ...
茶室“村讲”连民心(在现场·“村字号”文体活动观察)
Ren Min Ri Bao· 2025-11-02 22:21
Core Viewpoint - The establishment of "Minxin Tea Room" in Qujiangyuan Village serves as a platform for community engagement, promoting local development and addressing issues through discussions among villagers and local officials [1][3]. Group 1: Community Engagement - "Minxin Tea Room" was created to gather community insights, enhance local development, and resolve conflicts, with local tea culture providing a fitting backdrop for these discussions [1]. - The initiative has led to increased participation from villagers, including discussions on local development strategies and the implementation of national policies [1][3]. Group 2: Economic Development - The village has seen a rise in agritourism, with many villagers establishing homestays and restaurants, contributing to their economic prosperity [2]. - The local government has facilitated knowledge sharing by inviting experts to the tea room, helping villagers leverage new media for marketing their products [3]. Group 3: Social Welfare - The community has organized events for elderly residents, enhancing social cohesion and support for vulnerable groups [3]. - The initiative has positively impacted over 5,000 residents, with an average income increase of 3,000 yuan per household, and improved conflict resolution success rates by 34.3% [3].
热词里的“十五五”丨这些“三农”关键词,透露增收新路径--经济·科技--人民网
Ren Min Wang· 2025-11-01 13:45
Group 1 - The core viewpoint emphasizes the need to enhance the effectiveness of policies aimed at supporting agriculture and rural development [1] - It advocates for a diversified investment structure that includes prioritized financial support, active social participation, and increased fiscal guarantees to ensure continuous investment in rural revitalization [1] - The policy aims to protect and motivate farmers' enthusiasm for farming and grain production by strengthening support through pricing, subsidies, and insurance [1] Group 2 - There is a call for increased compensation for grain-producing regions, along with the implementation of horizontal compensation mechanisms between production and sales areas [1]
十五五规划建议发布:提高强农惠农富农政策效能
Xin Lang Cai Jing· 2025-10-28 09:00
健全财政优先保障、金融重点倾斜、社会积极参与的多元投入格局,确保乡村振兴投入力度不断增强。 保护和调动农民务农种粮积极性,强化价格、补贴、保险等政策支持和协同。加大粮食主产区利益补偿 力度,实施产销区省际横向利益补偿。加强粮食购销和储备管理。推进农产品进口多元化,促进贸易和 生产相协调。推动城乡要素双向流动,激励各类人才下乡服务和创业就业。节约集约利用农村集体经营 性建设用地,依法盘活用好闲置土地和房屋,分类保障乡村发展用地。支持发展新型农村集体经济。 (新华社) ...
农业农村部:加力实施新一轮千亿斤粮食产能提升行动 加快推进高水平农业科技自立自强
Di Yi Cai Jing· 2025-10-24 13:20
Core Viewpoint - The Ministry of Agriculture and Rural Affairs emphasizes enhancing agricultural production capacity and quality, promoting various forms of agriculture, and ensuring sustainable rural development [1] Group 1: Agricultural Development - The meeting highlighted the need to improve agricultural comprehensive production capacity and quality efficiency [1] - There is a strong focus on developing technological, green, quality, and brand agriculture [1] - A new round of actions to increase grain production capacity by a billion jin is being implemented [1] Group 2: Poverty Alleviation and Rural Support - Continuous efforts are required to consolidate and expand the achievements in poverty alleviation [1] - Establishing a mechanism to prevent large-scale poverty and enhancing support policies are crucial [1] - The focus is on strengthening assistance in key areas to ensure no large-scale return to poverty occurs [1] Group 3: Rural Development and Environment - The experience from the "Ten Thousand Projects" initiative will be utilized to promote livable and workable beautiful villages [1] - There is a push to develop rural industries that benefit the population and improve rural living environments [1] - Efforts will be made to cultivate a civilized rural culture and create quality living spaces in the countryside [1] Group 4: Policy and System Improvement - Enhancing the effectiveness of agricultural support and protection policies is a priority [1] - The aim is to promote urban-rural integration and improve the modern agricultural management system [1] - Further rural reforms are necessary to unleash development potential and allow farmers to share in modernization benefits [1]
“真金白银”支持“工具箱”帮扶 强农惠农富农让亿万农民得实惠
Yang Shi Wang· 2025-09-17 03:03
央视网消息:9月16日,国务院新闻办公室举行的"高质量完成'十四五'规划"系列主题新闻发布会。农业农村部负责人表示,"十四五"期间,我 国巩固拓展脱贫攻坚成果取得积极进展,牢牢守住了不发生规模性返贫致贫底线。 "十四五"期间,我国全面建立健全防止返贫致贫监测帮扶机制,不断丰富帮扶政策"工具箱",出现返贫致贫风险的群众,在"工具箱"里平均都 得到了3—5项支持。 "十四五"以来,脱贫劳动力务工规模每年都保持在3000万人以上。充分发挥东西部协作、定点帮扶、驻村帮扶和社会力量帮扶这"四支力量"的 作用。东部8省市、310家中央单位、6000多家企业,还有近300家社会组织倾力支持巩固拓展脱贫攻坚成果工作,形成了全社会参与帮扶的浓 厚氛围。 农业农村部部长韩俊介绍,完善产业奖补、就业扶持、医保补贴、就业补助、公益岗位等措施,做到了早发现、早干预、早帮扶。 此外,聚焦160个国家乡村振兴重点帮扶县,3.5万个易地搬迁集中安置区等重点区域,国家也加强了资金的倾斜支持。 韩俊介绍,中央财政专门安排衔接推进乡村振兴补助资金。"十四五"以来,累计投入已经达到8505亿元,这是"真金白银"的支持。 我国强农惠农富农政策覆盖面越 ...
农业农村部重申:不允许城镇居民到农村购买农房、宅基地
21世纪经济报道· 2025-09-16 10:27
视频 丨 王学权 9月16日,国新办举行高质量完成"十四五"规划系列主题新闻发布会,介绍"十四五"时期农业 农村发展成就。会上农业农村部部长韩俊表示,"十四五"时期,我国出台了一系列强农惠农富 农政策,并将这些政策概括为四个方面。 记者丨 李莎 编辑丨李博 值得注意的是,这一政策底线并非首次明确 。今年2月24日,中央财办副主任、中央农办副主 任祝卫东就曾在国新办新闻发布会上强调,中央的要求非常明确,不允许城镇居民到农村购买 农房、宅基地,不允许退休干部到农村占地建房,这两条政策底线必须守住、不能突破。此次 发布会重申,进一步强化了政策执行的严肃性与一致性。 在系列强农惠农富农政策支持下,韩俊透露,"十四五"以来,财政农林水事务支出10.8万亿 元,其中2024年2.7万亿元,截至目前,第一产业固定资产投资5.47万亿元,涉农贷款余额 53.19万亿元。"十四五"以来,全国土地出让收入用于农业农村的比例达到10%以上。 出品丨21财经客户端 21世纪经济报道 编辑丨金珊 实习生林芷仪 黄金首次突破3690美元,金饰价逼近1100元 10天9板,一房企借宇树科技狂飙,机器人概念大爆发 21君荐读 SFC 同时, ...
农业农村部重申:不允许城镇居民到农村购买农房、宅基地
Core Viewpoint - The press conference highlighted the achievements in agricultural and rural development during the "14th Five-Year Plan" period, emphasizing the implementation of strong policies to support farmers and rural areas [1][3]. Group 1: Policy Framework - The agricultural policies are categorized into four main areas: ensuring stable supply of food and important agricultural products, improving rural infrastructure and public services, enhancing the quality and efficiency of rural industries, and maintaining stability to protect farmers' rights [1][3][4]. Group 2: Food Security and Support Policies - The Ministry of Agriculture and Rural Affairs focuses on food security by establishing a comprehensive support policy system that includes subsidies, pricing, and insurance, with continuous increases in minimum purchase prices for major crops over the past five years [3][4]. - The central government has raised the subsidy standard for high-standard farmland construction from approximately 1,000 yuan per mu to over 2,000 yuan per mu, enhancing resilience against natural disasters [3][4]. Group 3: Infrastructure and Public Services - Significant investments are being made in rural infrastructure and public services, with the government prioritizing agricultural and rural development in the general public budget [3][4]. - Financial support is allocated for projects such as rural toilet renovations, water supply security, and the construction of sewage treatment facilities and health clinics [3][4]. Group 4: Rural Industry Revitalization - The government is promoting the development of rural industries, with a target revenue of approximately 18 trillion yuan for large-scale agricultural processing enterprises by 2024 [4]. - Initiatives include the establishment of 210 characteristic industrial clusters and 1,098 strong agricultural towns, alongside the growth of new industries like rural e-commerce and leisure agriculture, which generated around 900 billion yuan in revenue last year [4][5]. Group 5: Stability and Farmers' Rights - Policies are in place to ensure the stability of rural land contracts, with pilot programs extending land contracts for an additional 30 years in several provinces [5][6]. - The government emphasizes the importance of respecting farmers' rights, prohibiting urban residents from purchasing rural housing and land, and allowing farmers to utilize their idle properties through rental or cooperative means [5][6]. Group 6: Financial Investments - Since the beginning of the "14th Five-Year Plan," total fiscal expenditure on agriculture, forestry, and water affairs has reached 10.8 trillion yuan, with fixed asset investments in the primary industry amounting to 5.47 trillion yuan [6]. - The balance of agricultural loans stands at 53.19 trillion yuan, and over 10% of land transfer income is allocated to agricultural and rural development [6].