Workflow
文旅融合
icon
Search documents
扎实推进文化强国、旅游强国建设——访文化和旅游部党组书记、部长孙业礼
Ren Min Ri Bao· 2025-12-21 01:58
Core Viewpoint - The construction of a cultural and tourism power is essential for China's modernization and national rejuvenation, as emphasized by General Secretary Xi Jinping [1][2]. Group 1: Importance of Cultural and Tourism Power - Cultural prosperity is a significant indicator of Chinese-style modernization, with the central government prioritizing cultural development since the 18th National Congress [2]. - Advancing cultural and tourism power enhances spiritual strength, improves quality of life, promotes high-quality economic and social development, and elevates national soft power and cultural influence [2][3]. Group 2: Enhancing Cultural Life - The cultural sector aims to provide richer and higher-quality cultural experiences for the public, ensuring cultural rights and promoting comprehensive human development [4]. - Creating contemporary artistic works that resonate with the times and enhancing public cultural services are key initiatives [4][5]. Group 3: Cultural Heritage and Industry Development - Systematic protection and innovative development of cultural heritage are crucial for preserving Chinese civilization [6]. - The cultural and tourism sectors are to be developed into pillar industries that drive domestic demand, create jobs, and enhance market vitality [7]. Group 4: International Cultural Exchange - The strategy includes deepening international cultural and tourism cooperation to enhance the global influence of Chinese civilization [9]. - Efforts will be made to improve inbound tourism services and promote China's image internationally through various cultural activities [10].
西藏文旅融合激发新活力,2025年接待游客7070万人次
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-21 01:10
4月29日至5月3日,2025第二十二届中国西藏登山大会暨纪念中国人再登珠穆朗玛峰50周年系列活动——洛堆 峰登山探险活动在拉萨市羊八井镇举行。 图为5月2日,登山爱好者向洛堆峰峰顶进发(资料图片)。记者 潘多 郑璐 明吉 摄影报道 最近,电影《遥远的普若岗日》成为网络热议话题。"这部影片把冰川真实带到我们眼前,特别震撼。"西藏 冰川保护宣传使者佟丽娅在北京的点映启动仪式上动情地说。 《遥远的普若岗日》的热映,是西藏实施"以文塑旅、以旅彰文"战略的生动实践。作为中国文化旅游版图中 的一颗璀璨明珠,西藏一直是无数人心中的"诗与远方"。"十四五"以来,自治区党委、政府以"文旅+"融合 发展模式、重大文旅项目建设、财政金融政策组合拳和精品线路打造为抓手,推动文旅产业成为西藏高质量 发展的支柱产业。 文旅融合发展,为这片古老土地注入了新的活力与动力。 "文旅+"唤醒新活力 庄心妍、胡夏等明星携经典歌曲而来,在西藏自治区会展中心广场引发万人合唱,现场汇聚成一片欢乐的海 洋。 一场别开生面的角色扮演T台秀在拉萨上演,华服美饰、精致妆造在传统与现代交融的背景下展示着源自多 元文化的创意与热情。 …… 这些集音乐、动漫、非遗 ...
首届濮院电竞节来了
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-21 00:07
Core Insights - The first "Jing Wu Jie" Puyuan eSports Festival has commenced, aiming to create a unique eSports utopia by blending traditional culture with modern gaming experiences [1] - The festival features over 20 eSports, gaming, and anime IPs, attracting eSports elites from more than 40 countries and regions, with participation from 30 top global eSports clubs and hundreds of players [1][2] Group 1: Event Overview - The festival will run until the 28th, focusing on "all-domain participation" to break traditional eSports event boundaries and provide a rich cultural experience [1] - Activities include nearly 100 interactive performances across five major segments: competition, exhibition, interaction, performance, and socializing, allowing every participant to take center stage [1] Group 2: Unique Features - The event is held in a historical setting, moving away from conventional sports venues to create a new cyber experience within the ancient town, enhancing the visual appeal through light shows and architectural integration [3][4] - A seasoned team, experienced in organizing the Wuzhen Theatre Festival, is behind the eSports Festival, aiming to merge cultural tourism with modern digital culture [4] Group 3: Industry Integration - The festival emphasizes the importance of players and consumers, with a focus on the burgeoning woolen sweater industry, targeting the youth market by incorporating eSports elements into fashion [4][5] - The event aims to create a dual flow of participants and fans, enhancing the appeal of Puyuan's fashion offerings while establishing a new global eSports IP benchmark [5]
2025嘉兴冬季文旅消费季火热开启
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-21 00:07
(来源:嘉兴日报) 转自:嘉兴日报 ■记者 陶慧琳 通讯员 胡景涛 昨天上午,嘉兴火车站南广场人潮涌动、暖意融融。"一起来嘉游 冬韵满禾城"2025嘉兴冬季文旅消费 季暨"江南味觉记忆"非遗美食乐享行动启动。 这个冬季,嘉兴文旅精准锚定游客"沉浸式体验"核心需求,创新融合冬季时令美食与三大冬衣产业,通 过多元业态组合构建"可看、可玩、可品、可购、可享"全维度消费场景,以满满诚意迎接八方来客。 王牌活动集中官宣 活动现场,热气腾腾的非遗美食摊位、品质优良的冬衣展销、创意满满的特色文创市集,吸引市民和游 客驻足流连。坡地轮滑、亲子露营……一旁的游玩休闲区内欢笑声不断,洋溢着温馨的家庭出游氛围。 "没想到一出火车站就碰上这么热闹的活动,正好先去逛逛冬衣展销!"来自上海的朱女士一家特意乘早 班火车前来感受嘉兴韵味。她向记者展示手机备忘录里的"嘉兴漫游计划":上午到南湖打卡,午后去月 河历史街区漫步,晚上在南湖天地享用一顿地道晚餐,次日去濮院古镇体验江南风情。 如今,利用周末进行"微度假"的长三角游客日益增多,嘉兴正成为他们心中"可停留、可沉浸"的理想目 的地。嘉兴南湖机场通航进入倒计时,10条规划航线将显著拓宽客源版 ...
一展汇世界,精彩在海南
Hai Nan Ri Bao· 2025-12-20 23:54
一展汇世界,精彩在海南 歌舞展演是各大展台聚集人气的"法宝"。在泰国展馆前,悠扬歌声与灵动舞姿不断牵动往来者的视 线,现场人群渐渐围拢。正在逛展的海口市民王丽琦一家也停下脚步,沉浸在这场异域风情的表演中。 "已经逛了好几个小时,几乎每个展馆都看了个遍。"王丽琦说,身为海南本地人,她对这场落户家 乡的旅游盛会感到格外欣喜,"我们全家都喜欢旅行,尤其想让孩子在旅途中开阔眼界。"无论是泰国馆 的热情歌舞、马来西亚的文化展示,还是其他国家的独特风情,都给王丽琦一家人留下深刻印象。 作为自1998年创办以来亚太地区规模最大、影响最广的综合性国际旅游展会,本届旅交会首次落地 海南,吸引了来自101个国家和地区的1000余名旅行商及代表参会。6.5万平方米的展览空间内,分设境 内展区、境外展区、阳光海南展区、入境旅游消费展区和文旅融合展区五大板块。穿梭于各展馆之间, 不少游客手中已拎满推介资料、文创好物,"候鸟"老人邓晴便是其中之一。 ——2025中国国际旅游交易会现场侧记 海南日报全媒体记者 王才丰 12月20日,海南国际会展中心内人头攒动、暖意融融,2025中国国际旅游交易会(以下简称旅交会) 迎来观众开放日。国内外特 ...
四川成都大邑县:一群年轻人在雪山小城书写文旅大业
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-20 23:09
Group 1 - The article highlights the entrepreneurial spirit of young individuals in Dayi County, Sichuan, focusing on their efforts to promote local agricultural products and integrate traditional industries with modern practices [1][3] - The "Qing" event organized by the Youth League Committee of Dayi County aimed to explore themes of youth entrepreneurship and rural revitalization, showcasing the potential for young people to realize their dreams in this region [1][2] - Dayi County is recognized for its rich cultural and tourism resources, being a top county in tourism strength in China, which aligns with the local government's goal of deepening the integration of culture, commerce, and tourism [2][3] Group 2 - Young entrepreneurs in the area, such as Gu Xianqing, are leveraging the internet to modernize traditional food production, exemplified by his successful promotion of "Xueshan La Rou" (snow mountain cured meat) [3][4] - The local government is actively supporting youth entrepreneurship through various initiatives, including financial products like "Qing Chuang Plan" and "Rong Qing Loan," aimed at empowering young innovators [3][4] - The collaborative and supportive atmosphere among local entrepreneurs is noted as a key factor in attracting and retaining young talent in Dayi County, fostering a sense of community and shared success [2][3]
天津“移动剧场”勾勒文旅新画卷
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-20 21:05
"移动剧场"的诞生,缘于对城市文化基因的深刻洞察与空间重构的大胆尝试。作为曲艺之乡,天津将最 具代表性的相声艺术搬上双层巴士,打造出全国首个"移动相声剧场"。一趟50分钟的行程串联起20余处 城市地标,演员李健生和薄浩文早已习惯了在颠簸中"抖包袱":"看见小洋楼讲建筑史,路过解放桥说 通航故事,窗外的风景就是我们最好的剧本。"这种即兴"现挂"的表演形式,让杭州游客梁恒一家直呼 新奇:"听着相声游天津,让人们在笑声中记住了海河的故事。" (来源:天津日报) 转自:天津日报 冬日暖阳中,天津北站的站前广场上,复古氛围浓厚,"津旅时光号"列车正缓缓驶出站台;穿梭于津城 地标景点的双层相声巴士,则满载着欢声笑语成为街头焦点……如今,天津正以交通载体为流动舞台, 演绎着一场场"无处不沉浸"的文化盛宴。从碧波荡漾的水上到车水马龙的路上,从短途巡游到漫漫旅 程,津城的"移动剧场"不仅为游客打造了出行新体验,更勾勒出文旅融合的创新画卷。 乘车听相声 泛舟遇"哪吒" 谈及这趟列车的打造初衷与独特魅力,天津旅游集团乡旅公司副总经理张亮表示,其旨在推动文化演艺 与交通载体创新融合。命名"时光"暗藏巧思:既呼应百年北站的复古质感,串 ...
大美青海椰城“出圈”记
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-20 17:58
Core Viewpoint - The 2025 China International Tourism Trade Fair showcases the integration of innovative technologies and traditional culture, highlighting the new development and momentum in the cultural tourism industry [2]. Group 1: Event Overview - The event commenced on December 19, 2025, at the Hainan International Conference and Exhibition Center, with Qinghai presenting itself as an international ecological tourism destination [2]. - Qinghai's exhibition area featured a design that combines ecological symbols with cultural elements, promoting the concept of ecological priority and green development [2]. Group 2: Exhibition Highlights - The exhibition included five distinct sections, showcasing promotional videos, ecological tourism development, and unique cultural products such as traditional crafts and local delicacies [3]. - The "Qinghai Goodies" section attracted attention with local specialties like goji berries and beef jerky, allowing visitors to experience Qinghai's craftsmanship and flavors [3]. - The non-heritage display featured live demonstrations of traditional crafts, engaging the audience in hands-on experiences [4]. Group 3: Cultural Integration and Market Expansion - Qinghai's cultural tourism team redefined modern trends by incorporating traditional elements into everyday products, showcasing the upgrade of cultural tourism [4]. - The exhibition facilitated connections between Qinghai and domestic/international tourism agencies, leading to multiple cooperation intentions in areas like product development and heritage activation [5]. - The event emphasized Qinghai's commitment to ecological priority and green development, enhancing the supply of cultural tourism products and services [5]. Group 4: Brand Promotion and Future Prospects - This participation marks Qinghai's 16th time at the trade fair, focusing on cultural creativity and the integration of cultural tourism [6]. - The diverse exhibition formats and promotional activities effectively broadened Qinghai's tourism appeal, enhancing its brand image and cooperation channels [6]. - The event served as a significant platform for Qinghai to deepen cross-regional cooperation and elevate its brand influence in the cultural tourism sector [6].
震撼 | 今晚,天津正式启幕!
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-20 15:58
Core Insights - The 2026 Tianjin International Lantern Festival, sponsored by Tianjin Bank, officially opened on December 20, 2025, at Shuixi Park, emphasizing the integration of cultural heritage and tourism [3][6] - The festival features a theme of "Tianjin Shines for a Thousand Years, Lanterns Reflecting the Past and Present," showcasing the city's historical and modern cultural narratives [6] Group 1: Event Overview - The festival will run until March 8, 2026, with a spatial layout consisting of "One Ring Line, Four Sections," including four immersive exhibition areas: "Ancient: Tianjin's Ancient Charm," "Modern: Ten Thousand Lights," "Contemporary: New Era Light," and "Future: Intelligent Star River" [6] - The event includes nearly 100 artistic lantern displays and over 100,000 ambient lights along a 2.5-kilometer tour route, allowing visitors to experience the historical and contemporary aspects of Tianjin [6] Group 2: Cultural and Commercial Integration - The festival incorporates over 200 commercial vendors across five categories: dining, cultural creativity, entertainment, AI/VR interactive experiences, and hosts more than 40 performances daily, blending traditional and modern entertainment [6] - Special events during key holidays will feature drone performances and a North-South Lion King competition, enhancing the festival's appeal [6][7]
川渝低空“跨省通”来了!首次跨省(直辖市)域低空文旅航线正式试飞
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-12-20 14:57
Core Insights - The collaboration between Sichuan and Chongqing in low-altitude tourism is set to create new opportunities for cultural integration and economic development through the establishment of a cross-province low-altitude flight management mechanism [1][2] Group 1: Policy and Framework - The signing of the "Cross-Province Low-Altitude Flight Collaborative Management Mechanism (Trial)" aims to streamline approval processes and enhance safety in low-altitude operations [1][2] - The release of the "North, Central, and South Three Low-Altitude Corridors Plan" will connect key economic nodes and cultural tourism resources, significantly improving efficiency in personnel movement and emergency response [1][2] Group 2: Operational Developments - The first trial flight of the cross-province low-altitude tourism route marks a significant step in deepening collaboration and exploring regular operations in the low-altitude sector [2] - The establishment of an efficient approval mechanism allows for simplified processes, with real-time sharing of flight dynamics and emergency response plans to ensure safety [2] Group 3: Future Prospects - The experience and data accumulated from the trial flights will lead to continuous optimization of the flight network and operational mechanisms, paving the way for a new era of low-altitude transportation reshaping regional tourism [2] - The "Bashu Low-Altitude Cultural Tourism Corridor" trial activities will run from 2023 to 2026, initially using traditional helicopters before transitioning to the WoFei ChangKong AE200 series for a comprehensive low-altitude tourism network [2]