中美关系
Search documents
央视国际锐评:中美两国可以相互成就、共同繁荣
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-10-30 23:21
转自:北京日报客户端 就在中美元首会晤后几小时,中国商务部公布了中美吉隆坡经贸磋商联合安排,包括美方将取消对中国 加征的10%所谓"芬太尼关税"、对中国商品加征的24%对等关税将继续暂停一年等重要举措,中方反制 措施也相应调整。有分析指出,这些安排反映出双方团队落实好两国元首会晤重要共识、维护中美经贸 关系稳定的良好态势。作为世界前两大经济体,中美能找到解决问题的办法,不仅给双方带来利好,也 会稳定全球产供链、增强世界经济韧性、提升世界经济增长的确定性。未来,双方团队可以继续本着平 等、尊重、互惠的原则谈下去,不断缩小问题清单,拉长合作清单。 中美的合作清单上,不只是经贸议题,而是涉及各领域。此次中美元首会晤传递出的讯息是,未来两国 可以在打击非法移民和电信诈骗、反洗钱、人工智能、应对传染疾病等领域加强对话交流,开展互利合 作。同时,双方还表示要携手多办一些有利于两国和世界的大事。明年,中国将担任亚太经合组织东道 主,美国将主办二十国集团峰会。期待两国相互支持推动两场峰会取得积极成果,为促进世界经济增 长、完善全球经济治理作出贡献。 在中美关系中,元首外交发挥着不可替代的战略引领作用。今年以来,中美元首3次通 ...
人民日报钟声:中美两国完全可以相互成就、共同繁荣
Ren Min Ri Bao· 2025-10-30 22:59
Group 1 - The meeting between President Xi Jinping and President Trump in Busan on October 30 focused on strategic and long-term issues concerning China-US relations, with both leaders agreeing to maintain regular communication and enhance cooperation in trade, energy, and cultural exchanges [1][2] - The international community views this meeting as a positive signal for the stable development of China-US relations, providing new guidance and momentum amid global uncertainties [1][4] - The two leaders' ongoing communication has been crucial in navigating challenges in China-US relations, allowing for consensus building and preventing misjudgments [1][3] Group 2 - The economic relationship between China and the US has faced challenges this year, but the leaders' consensus has guided five rounds of negotiations, leading to agreements that reassure both nations and the global economy [2][4] - China’s economic growth rate for the first three quarters of the year reached 5.2%, demonstrating resilience and vitality, which aligns with the US's goal of revitalization [3][4] - The upcoming APEC and G20 summits will provide opportunities for both countries to support each other and contribute positively to global economic governance [4]
把握好方向 驾驭住大局 让中美关系这艘大船平稳前行
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-10-30 22:42
■70多年来,我们坚持一张蓝图绘到底,一茬接着一茬干,从来没有想挑战谁、取代谁,而是集中精力办好自己的事,做更好的自 己,同世界各国分享发展机遇 ■中美经贸关系近期经历曲折,也给双方带来一些启示。经贸应该继续成为中美关系的压舱石和推进器,而不是绊脚石和冲突点。双 方应该算大账,多看合作带来的长远利益,而不应陷入相互报复的恶性循环。双方团队可以继续本着平等、尊重、互惠的原则谈下 去,不断压缩问题清单,拉长合作清单 习近平强调,对话比对抗好。中美之间各渠道各层级应该保持沟通,增进了解。两国在打击非法移民和电信诈骗、反洗钱、人工智 能、应对传染疾病等领域合作前景良好,对口部门应该加强对话交流,开展互利合作。中美在地区和国际舞台也应该良性互动。当今 世界还有很多难题,中国和美国可以共同展现大国担当,携手多办一些有利于两国和世界的大事、实事、好事。明年,中国将担任亚 太经合组织东道主,美国将主办二十国集团峰会。双方可以相互支持,争取两场峰会都取得积极成果,为促进世界经济增长、完善全 球经济治理作出贡献。 特朗普表示,很荣幸同习近平主席会面。中国是伟大国家,习主席是受人尊敬的伟大领导人,也是我多年的好朋友,我们相处非常愉 ...
“中美两国可以相互成就、共同繁荣”
Xin Hua She· 2025-10-30 22:38
阳光透过玻璃门洒满门厅,中美两国国旗并排而立。面带微笑,习近平主席健步走来。 "很高兴又见面了。""很高兴再次见到你。"看到习近平主席,特朗普总统伸出手来,两位领导人握手合 影。 10月30日,韩国釜山金海国际机场蓝屋贵宾室。这是习近平主席同特朗普总统时隔6年再度见面,也是 特朗普总统新任期内中美元首首次会晤。 举世瞩目,全球期待——近年来,无论中美还是世界,都发生了很多重要变化。百年变局加速演进,国 际形势变乱交织,国际社会比以往任何时候都更需要一个稳定的中美关系。 元首外交对中美关系发挥着不可替代的战略引领作用。今年以来,习近平主席同特朗普总统3次通话、 多次互致信函,保持密切联系。 "中美关系在我们共同引领下,保持总体稳定。"习近平主席在晤谈开始时指出。 几天前,中美经贸团队在吉隆坡举行了新一轮磋商,就解决各自当前的主要关切达成基本共识,也为两 国元首釜山会晤提供了必要条件。 贵宾室会见厅,一张白色长桌摆放在中央。习近平主席同特朗普总统相对而坐。特朗普总统说:"很荣 幸同习近平主席会面。中国是伟大国家,习主席是受人尊敬的伟大领导人。" 半个多世纪前,中美领导人以跨越太平洋的握手消融坚冰。今天,中美两国元 ...
“对话比对抗好”
Ren Min Ri Bao· 2025-10-30 22:37
时间:10月30日 日程:中美元首在釜山举行会晤 美国总统特朗普步入合影区,在中美两国国旗前停下了脚步。他向左侧望去,目光所及处,中国国家主 席习近平沿着红毯,健步走来。 10月30日,韩国釜山。 中美两国元首的握手镜头,实时传向了世界。 时隔6年再度会面,习近平主席首先问候道:"很高兴又见面了。" 特朗普总统立刻回应说:"很高兴再次见到你。我肯定我们今天会有非常成功的会晤。"说到这儿,他笑 着看向习近平主席:"但他是个很强硬的谈判者,这可不好。我们彼此之间非常了解。" 会晤地在机场蓝屋贵宾室,不拘形式,却又传递着深意。这是习近平主席韩国之行的第一场活动,也是 特朗普总统近一周亚洲之行的最后一场活动。前一日,即便只是会晤敲定的一则消息,已让"屏息关 注"的国际社会为之一舒。 此刻,有位美国记者高声问:"今天你们会签署贸易协议吗?" 特朗普总统说:"也许。但是我们会达成很好的共识。我们之间的关系很好,总是很好。" 这一路并不平坦。 风风雨雨几十年,近年来中美关系更是"发生了不少事情"。正如习近平主席曾形容的那样,走到过山穷 水尽,但总能柳暗花明,"国际关系中最重要的事情是中美必须找到正确的相处之道"。 进屋落座 ...
让中美关系这艘大船平稳前行
Si Chuan Ri Bao· 2025-10-30 20:26
Core Points - The meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump emphasizes the importance of stable U.S.-China relations, highlighting the need for cooperation over confrontation [2][3] - Xi noted that China's economy is resilient, with a growth rate of 5.2% in the first three quarters of the year, and a 4% increase in global goods trade, indicating the country's ability to overcome challenges [2] - Both leaders agreed to enhance cooperation in trade, energy, and cultural exchanges, aiming for mutual benefits and long-term interests [3] Economic Outlook - China's economic development strategy focuses on deepening reforms and expanding openness, aiming for qualitative improvements and reasonable growth in quantity [2] - The Chinese government plans to share development opportunities with other countries, which is seen as a key to its success over the past 70 years [2] U.S.-China Trade Relations - The economic relationship between the two countries should act as a stabilizing force rather than a source of conflict, with both sides encouraged to focus on long-term benefits [2] - There is a consensus on the need for ongoing dialogue and cooperation to address issues such as illegal immigration, telecommunications fraud, and public health [2][3] Future Engagements - China will host the APEC Leaders' Informal Meeting in 2026, while the U.S. will host the G20 Summit, with both leaders expressing a desire for successful outcomes from these events [3] - Regular exchanges between the two leaders are anticipated, with Trump expressing interest in visiting China and inviting Xi to the U.S. [3]
为中美关系把握好方向、驾驭住大局
Xin Hua She· 2025-10-30 19:45
Group 1 - The core viewpoint of the meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump is to provide new guidance and momentum for the stable development of China-U.S. relations amidst global uncertainties [1][2] - The importance of regular communication between the two leaders is emphasized, as their long-term relationship has become a valuable strategic asset for both nations [1][2] - The meeting highlighted the necessity for both countries to respect each other's core interests and find proper solutions to existing differences, particularly in the context of their economic relationship [2][3] Group 2 - Cooperation in various fields such as combating illegal immigration, telecommunications fraud, anti-money laundering, artificial intelligence, and infectious disease response is seen as having good prospects [2] - The leaders agreed to strengthen cooperation in trade, energy, and cultural exchanges, indicating a broad common interest and potential for partnership [2] - Xi Jinping articulated China's commitment to peaceful development and cooperation, emphasizing the importance of both nations working together to address global challenges [3]
特写|“中美两国可以相互成就、共同繁荣”
Xin Hua She· 2025-10-30 15:48
新华社韩国釜山10月30日电(记者郝薇薇 乔继红)阳光透过玻璃门洒满门厅,中美两国国旗并排 而立。面带微笑,习近平主席健步走来。 "很高兴又见面了。""很高兴再次见到你。"看到习近平主席,特朗普总统伸出手来,两位领导人握 手合影。 10月30日,韩国釜山金海国际机场蓝屋贵宾室。这是习近平主席同特朗普总统时隔6年再度见面, 也是特朗普总统新任期内中美元首首次会晤。 不避分歧——"中美两国国情不同,难免有一些分歧,作为世界前两大经济体,时而也会有摩擦, 这很正常。" "中美关系在我们共同引领下,保持总体稳定。"习近平主席在晤谈开始时指出。 几天前,中美经贸团队在吉隆坡举行了新一轮磋商,就解决各自当前的主要关切达成基本共识,也 为两国元首釜山会晤提供了必要条件。 贵宾室会见厅,一张白色长桌摆放在中央。习近平主席同特朗普总统相对而坐。特朗普总统 说:"很荣幸同习近平主席会面。中国是伟大国家,习主席是受人尊敬的伟大领导人。" 当地时间10月30日,国家主席习近平在釜山同美国总统特朗普举行会晤。新华社记者申宏摄 半个多世纪前,中美领导人以跨越太平洋的握手消融坚冰。今天,中美两国元首就事关中美关系的 战略性、长远性问题以及 ...
特写:“中美两国可以相互成就、共同繁荣”
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-10-30 15:34
"很高兴又见面了。""很高兴再次见到你。"看到习近平主席,特朗普总统伸出手来,两位领导人握手合 影。 10月30日,韩国釜山金海国际机场蓝屋贵宾室。这是习近平主席同特朗普总统时隔6年再度见面,也是 特朗普总统新任期内中美元首首次会晤。 举世瞩目,全球期待——近年来,无论中美还是世界,都发生了很多重要变化。百年变局加速演进,国 际形势变乱交织,国际社会比以往任何时候都更需要一个稳定的中美关系。 元首外交对中美关系发挥着不可替代的战略引领作用。今年以来,习近平主席同特朗普总统3次通话、 多次互致信函,保持密切联系。 "中美关系在我们共同引领下,保持总体稳定。"习近平主席在晤谈开始时指出。 转自:北京日报客户端 阳光透过玻璃门洒满门厅,中美两国国旗并排而立。面带微笑,习近平主席健步走来。 把握方向——"面对风浪和挑战,我和特朗普总统作为掌舵人,应当把握好方向、驾驭住大局,让中美 关系这艘大船平稳前行。" 不避分歧——"中美两国国情不同,难免有一些分歧,作为世界前两大经济体,时而也会有摩擦,这很 正常。" 有共同的目标——"中国的发展振兴同特朗普总统要实现的'让美国再次伟大'是并行不悖的,中美两国 完全可以相互成就、 ...
学习快评丨让中美关系这艘大船平稳前行
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-10-30 15:11
Core Points - The meeting between Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump on October 30 in Busan is crucial for the future of China-U.S. relations, emphasizing the need for stability and cooperation [1][2] - Xi Jinping highlighted the importance of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation as guiding principles for stabilizing China-U.S. relations [1] - Both countries, as the world's two largest economies, have a responsibility to find a path for correct interaction, focusing on long-term benefits through dialogue and cooperation [2] Summary by Sections - **China-U.S. Relations** - The relationship between China and the U.S. is pivotal for global dynamics, and a healthy, stable, and sustainable bilateral relationship aligns with the long-term interests of both nations and the international community [1] - Xi Jinping's remarks reflect a commitment to reducing conflicts and enhancing cooperation, advocating for a focus on mutual achievements and prosperity [1] - **Cooperation and Dialogue** - Emphasizing the need for ongoing dialogue to resolve differences, Xi Jinping proposed to compress the list of issues while expanding the list of cooperation [1] - The importance of regular interactions and multi-faceted cooperation is highlighted as a foundation for a stable China-U.S. relationship, which can foster a positive environment for both countries' development [2]