Workflow
中国式现代化
icon
Search documents
【好评中国】砥砺前行,为梦想与幸福奋斗打拼
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:25
Core Viewpoint - The New Year message from President Xi Jinping emphasizes the importance of courage, vitality, and diligence in pursuing dreams and happiness, reflecting on past achievements while looking forward to future challenges and opportunities [1][2][3][4] Group 1: Courage in Challenges - The past five years have seen unprecedented challenges due to global changes, including rising trade protectionism and geopolitical conflicts, which have disrupted production and supply chains [2] - The Chinese government, under Xi Jinping's leadership, has successfully navigated these challenges, completing key objectives and making steady progress in the journey towards modernization [2] Group 2: Innovation and Vitality - The pursuit of Chinese-style modernization is a groundbreaking endeavor that requires both courage and the ability to stimulate creativity and innovation across various sectors [3] - China has emerged as one of the fastest-growing economies in terms of innovation, with significant advancements in technology, including artificial intelligence and autonomous chip development [3] Group 3: Diligence and Practicality - Achieving socialist modernization is a continuous process that demands persistent effort and dedication, with a focus on high-quality development and deepening reforms [4] - The commitment to maintaining momentum and addressing future challenges is crucial, with an emphasis on self-discipline and a strong sense of mission among the leadership and the populace [4]
山海寻梦,不觉其远 前路迢迢,阔步而行
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:25
Group 1 - The core message emphasizes China's achievements in economic growth, technological advancements, and national strength, with the economy expected to reach 140 trillion yuan in 2025 [1][2] - The integration of technology and industry has led to significant innovations, including breakthroughs in AI and chip development, positioning China as one of the fastest-growing economies in terms of innovation [2] - Cultural initiatives have gained momentum, with a rise in interest in traditional heritage and modern cultural expressions, contributing to a vibrant tourism market [2] Group 2 - China continues to engage with the global community through successful international summits and initiatives aimed at addressing climate change and promoting global governance [3] - The commitment to the "One Country, Two Systems" policy is reinforced, with a focus on supporting Hong Kong and Macau's integration into national development [3] - The government aims to deepen reforms and promote common prosperity as part of the agenda for the upcoming "15th Five-Year Plan" [3]
港澳平:不负期许创佳绩,乘势而上再扬帆
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:24
Group 1 - President Xi Jinping emphasized the importance of the "One Country, Two Systems" policy and the integration of Hong Kong and Macau into the national development framework, expressing support for their long-term prosperity and stability [1] - The Hong Kong economy demonstrated strong resilience and vitality, ranking third in the Global Financial Centers Index and experiencing a 27.8% increase in the Hang Seng Index in 2025, with IPO activity doubling year-on-year [2] - Macau's economy is diversifying, with a 14.4% increase in inbound tourists in the first 11 months of 2025, and significant growth in industries such as traditional Chinese medicine and modern finance [3] Group 2 - The successful elections for the eighth Legislative Council in Hong Kong and Macau showcased the effectiveness of the new electoral system, with increased voter turnout and representation of public opinion [4] - Both regions are committed to maintaining national security, with strict enforcement of national security laws and significant legal actions against individuals threatening national stability [4] - The Hong Kong government effectively responded to a major fire incident in November 2025, demonstrating community solidarity and resilience, with support from various sectors and the central government [5][6] Group 3 - The development of the Northern Metropolis in Hong Kong is accelerating, with the establishment of the Hong Kong section of the Hong Kong-Shenzhen Innovation and Technology Park [2] - The Hengqin Guangdong-Macau Deep Cooperation Zone is making significant progress, with a 15.7% increase in Macau-invested enterprises and a 22.3% rise in youth entrepreneurship [3] - The implementation of social welfare improvements in both regions, including housing and healthcare reforms, has positively impacted the livelihoods of residents [3]
始终突出“实”字不折不扣抓好整改
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 06:23
陈吉宁指出,要始终突出一个"实"字,以彻底的自我革命精神,以高标准、严要求,不折不扣、扎扎实 实抓好整改。要深入研究规律,瞄准更高标准、更高水平,顺应城市转型升级的趋势和规律,自我加 压、奋力一跳、加速突破。以更宽广的全球视野、更敏锐的战略敏捷,把握国际规则演变趋势和底层逻 辑,更好发挥"五个中心"建设先手棋作用。发挥比较优势,聚焦主导产业,深耕细分赛道,因地制宜发 展新质生产力。深入研究新形势下开发区功能定位、整体布局、管理机制,推动开发区和产业园区能级 提升,更好服务国家统一大市场建设。要找准裉节症结,强化政策措施的穿透力、精准性、有效性。要 勇于刀刃向内,坚决服从大局,打破壁垒束缚,提高事中事后监管能力,更好做到既"放得活"又"管得 好"。要注重举一反三,加大从"解剖一个问题"到"解决一类问题"的力度。要强化制度建设,把"当下 改"和"长久立"结合起来,以改革的思路和办法,寻求制度性的优化和改进措施,提高制度的系统性、 整体性、协同性,增强制度执行的严密性、严格性、严肃性,更好推进源头治理、促进标本兼治。 陈吉宁强调,要加强统筹,压实责任,形成上下联动、环环紧扣、合力攻坚的工作格局。坚持以上率 下,市委 ...
港澳平:不负期许创佳绩 乘势而上再扬帆
Xin Hua She· 2026-01-01 05:43
新华社北京1月1日电 中央港澳办微信公众号1日发表港澳平文章《不负期许创佳绩 乘势而上再扬帆》, 全文如下: 习近平主席在2026年新年贺词中表示:"前不久,我出席了全运会开幕式,粤港澳三地同心同行,令人 欣慰。要坚定不移贯彻'一国两制'方针,支持港澳更好融入国家发展大局,保持长期繁荣稳定。"亲切 的话语传递深厚关怀、坚定支持和殷切期望。港澳社会与全国人民一样,倍感温暖、倍受鼓舞、倍增信 心。 港澳的发展一直牵动着习近平主席的心。在出席澳门回归祖国二十五周年庆祝活动时,习近平主席发表 系列重要讲话,深刻总结"一国两制"实践经验,科学擘画"一国两制"事业发展蓝图,为香港、澳门未来 发展领航指向。在出席由粤港澳联合举办的第十五届全国运动会开幕式并视察广东时,习近平主席又特 别指出要着力深化粤港澳合作,强调支持香港、澳门更好融入和服务国家发展大局。 在习近平主席的领航掌舵下,香港、澳门特区不负期许、团结奋进。一年来,李家超、岑浩辉行政长官 和香港、澳门特区政府团结带领社会各界,迎难而上、砥砺前行,坚定维护国家主权、安全、发展利 益,全面落实"爱国者治港""爱国者治澳"原则,着力提升治理效能,全力拼经济、谋发展、促改 ...
以高质量发展全面推进中国式现代化
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-01 05:24
Core Viewpoint - High-quality development is essential for advancing Chinese-style modernization and is a key requirement for the overall construction of socialism in China [1][8]. Group 1: Economic Growth and Development Strategy - The "14th Five-Year Plan" has laid a solid foundation for achieving socialist modernization by 2035, which requires a strategic arrangement over three five-year plans [2]. - The "15th Five-Year Plan" is crucial for solidifying the foundation and fully exerting efforts towards achieving modernization, focusing on resolving deep-seated contradictions that hinder high-quality development [2][3]. - Economic growth must maintain an appropriate speed, with a target of an average annual GDP growth of 4.17% during the "15th" and "16th Five-Year Plans" to achieve a per capita GDP of over $20,000 by 2035 [3][6]. Group 2: Manufacturing and Industrial Development - Manufacturing is a vital foundation for modernization, with China's manufacturing value added exceeding 30 trillion yuan annually, maintaining the world's largest scale for 15 consecutive years [6][9]. - The "15th Five-Year Plan" emphasizes building a modern industrial system, optimizing traditional industries, and fostering emerging industries, particularly in advanced manufacturing and strategic emerging sectors [9][10]. Group 3: Technological Innovation - Accelerating high-level technological self-reliance is crucial for high-quality development, with significant increases in R&D funding and achievements in key technologies [10][12]. - The focus is on original innovation and breakthroughs in critical core technologies, with an emphasis on integrating technology and industry to enhance innovation capabilities [10][12]. Group 4: Domestic Market and Consumption - Expanding domestic demand is a strategic move for economic stability and security, with initiatives to boost consumption and effective investment [12][13]. - The plan includes removing unreasonable restrictions on consumption, optimizing income distribution, and enhancing consumer capacity to stimulate economic growth [12][14]. Group 5: Reform and Opening Up - Comprehensive deepening of reform and opening up is essential for high-quality development, focusing on overcoming institutional barriers and enhancing market vitality [13][14]. - The strategy includes promoting the complementary advantages of various ownership economies and optimizing the layout of state-owned enterprises [13]. Group 6: Improving People's Quality of Life - Enhancing the quality of life is a fundamental aspect of high-quality development, with policies aimed at improving employment, income distribution, and social security systems [14][15]. - The goal is to achieve common prosperity through sustainable economic growth, ensuring that public services in education, healthcare, and housing meet the needs of the population [15].
万马奔腾朝前跃
Guo Ji Jin Rong Bao· 2026-01-01 03:59
骐骥驰骋马蹄疾。如预期般踏着时间的鼓点,2026年稳步而来。 这是新世纪的又一个马年,也是中国经济的又一个承上启下之年:"十四五"已然圆满收官,"十五五"正 在从容开启。站在这一重要的历史节点,我们既要总结过去,更要开局未来。 面临深刻复杂变化的发展环境,我们继续坚持科技自立自强这个核心战略。我们清晰地认识到,加快高 水平科技自立自强,引领发展新质生产力,既是对全球科技竞争格局的深刻洞察,更是对中国式现代化 进程中"发展动力从何而来"的响亮回答,做好这道应对全球变局与时代挑战的必答题,就一定能破解困 扰发展的桎梏,引领中国经济向更高质量、更可持续的方向迈进。 面临深刻复杂变化的发展环境,我们继续坚持走改革开放这条"必由之路"。我们清晰地认识到,不断扩 大对外开放、提高对外开放水平,以开放促改革、促发展,是新时代中国不断取得发展新成就的重要法 宝,只要进一步推进深层次改革,扩大高水平开放,就一定能破解制约高质量发展的体制机制障碍,持 续增强发展动力和社会活力。 面临深刻复杂变化的发展环境,我们继续坚持高质量发展这个新时代的硬道理。我们清晰地认识到,发 展是硬道理,这既是新时代做好经济工作的规律性认识,更是推动我 ...
视频丨一组关键词解读二〇二六年新年贺词
习近平总书记在新年贺词中回顾了一些难忘的大事件。9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年阅兵在天安门广场举行。这次阅兵, 以庄严仪式诠释胜利的来之不易,以坚定姿态传递守护和平的决心,在历史与现实的交汇中,为国家记忆锚定永恒坐标,为民族复兴汇聚强大力量。 这一年,我们以实干为笔,书写高质量发展的精彩答卷。世界第一高桥贵州花江峡谷大桥正式通车,天问二号正式开启我国首次小行星探测与采样返回之 旅。特别是我国第一艘电磁弹射型航母福建舰入列,这是中国人跨越数十年的航母梦、跨越百年的"向海图强"夙愿相交汇的历史节点,也是一个民族由弱到 强伟大航程中的一个重要注脚。 第十五届全运会由广东、香港、澳门三地首次联合承办,开创了全运会跨区域协同办赛的先河。在这个过程中,有很多创新的地方值得回顾,比如三地之 间"无纸化"、便捷化通关,通力合作体现了区域经济协调发展。 新年前夕,国家主席习近平通过中央广播电视总台和互联网,发表了二〇二六年新年贺词。 中共中央党校(国家行政学院)教授洪向华用一组关键词,解读二〇二六年新年贺词。 坚定信心 保持定力 2025年是极不平凡的一年,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全 ...
以习近平同志为核心的党中央2025年治国理政纪实
Xin Hua She· 2026-01-01 03:46
原标题:伟大复兴势不可挡——以习近平同志为核心的党中央2025年治国理政纪实 历史的交汇点上,总是气象万千。 2025年,进一步全面深化改革的重要一年,脱贫攻坚任务完成后5年过渡期的最后一年,"十四五"收官之年、"十五五"谋划之年。 面对错综复杂的国际形势和艰巨繁重的国内改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,迎难而上、砥 砺前行,在强国建设、民族复兴征程中写下"很不平凡"的一笔。 全面总结过去一年经济工作:"我国经济顶压前行、向新向优发展,展现强大韧性和活力。" 高度评价过去5年发展成就:"我们有效应对各种冲击挑战,推动党和国家事业取得新的重大成就,第二个百年奋斗目标新征程实现良好开 局。" 成如容易却艰辛。 "很不平凡"——短短4个字,勾勒出2025年的涉滩之险、爬坡之艰、攻坚之难。 "十四五"规划收官之年,国际风云激荡变幻,国内经济运行中周期性结构性矛盾较为突出,改革发展稳定任务之重、矛盾风险挑战之多, 无不考验着党中央治国理政的智慧。 应对外部环境急剧变化和内部重重挑战困难,我国经济顶压前行、向新向优发展,"十四五"主要目标即将顺利完成;立足新的时代方位, 乘势而上擘画接 ...
2026年这些民生举措事关你我!“小家”热气腾腾 “大家”蒸蒸日上
Yang Shi Wang· 2026-01-01 03:42
一岁新启,万象更新。"十五五"大幕开启,中国式现代化展现出更加光明的前景。 前路迢迢,阔步而行。2026年,开局起步,需要我们拿出跃马扬鞭的勇气,保持马不停蹄的干劲,一起为梦想奋斗、为幸福打拼。 央视网消息:柴米油盐、三餐四季,每个"小家"热气腾腾,中国这个"大家"就蒸蒸日上。美好生活,我们共创共享。 今年,就业、收入、教育、住房等民生方面将有哪些变化?今年将促进居民就业增收。今年,将继续安排资金支持消费品以旧换新。今 年,将高质量开展城市更新。今年将推动灵活就业人员、农民工、新就业形态人员纳入生育保险覆盖范围。 ...