国家统一
Search documents
国台办:愿意同台湾各界人士就两岸关系和国家统一问题深入协商
news flash· 2025-05-28 03:16
Core Viewpoint - The spokesperson of the Taiwan Affairs Office emphasized that despite the lack of unification across the Taiwan Strait, the sovereignty and territory of China have never been divided, and the fact that both sides belong to one China remains unchanged. The completion of national unification is a long-held wish of the compatriots and a matter of national significance [1]. Group 1 - The spokesperson expressed willingness to engage in extensive discussions and deep consultations with various political parties, sectors, and social strata in Taiwan regarding cross-strait relations and national unification [1]. - The statement reiterated the importance of the One China principle and the "1992 Consensus" as the foundation for promoting peaceful development of cross-strait relations and advancing the process of national unification [1].
台海观澜 |特朗普说中美经贸会谈有利于“统一与和平”,是指台海问题吗?
Jing Ji Guan Cha Bao· 2025-05-14 04:47
Group 1 - The core viewpoint of the article revolves around Trump's statement regarding the benefits of US-China trade talks for "unification and peace," which is interpreted as a reference to the Taiwan Strait issue [1][3]. - Trump's comments have prompted immediate responses from Taiwan's authorities, emphasizing that his remarks pertain to trade relations and do not alter US policy towards Taiwan [2][3]. - The article suggests that Trump's business-oriented perspective may lead him to seek advantages for the US in the context of China's unification process, indicating a potential transactional nature to US-China relations [3]. Group 2 - There is growing concern within Taiwan about the possibility of being "sold out" by the US, reflecting fears regarding the implications of US-China negotiations on Taiwan's status [4]. - The article references a discussion on a television program where concerns were raised about Taiwan's territorial integrity and the potential for it to be compromised in negotiations [5]. - The narrative suggests that the emergence of political figures like Lai Ching-te in Taiwan could represent a turning point in cross-strait relations, highlighting the unpredictable nature of political developments [6][8].
国台办发声!
券商中国· 2025-04-01 01:58
国务院台办发言人朱凤莲4月1日表示,中国人民解放军东部战区位台岛周边开展联合演训,是对赖清德当 局猖狂谋"独"挑衅的坚决惩戒,是对"台独"分裂势力蓄意破坏台海和平的严正警告,是捍卫国家主权和领 土完整的必要之举。 赖清德顽固坚持"台独"分裂立场,悍然将大陆界定为"境外敌对势力",抛出所谓"17项策略",猖狂挑衅大 陆,煽动"反中抗中",阻挠两岸交流合作,加剧台海紧张局势,充分坐实其是"两岸和平破坏者"、"台海 危机制造者",彻底暴露其反和平、反交流、反民主、反人性的丑恶面目。对此,我们决不容忍、决不姑 息,必须坚决反制、严厉惩戒。 "台独"意味着战争,搞"台独"意味着把台湾民众推向兵凶战危的险境。我们解决台湾问题、完成国家统一 的意志坚如磐石,能力坚不可摧,决不允许任何人任何势力把台湾从中国分裂出去,也绝不为任何形式 的"台独"分裂活动留下任何空间。 需要指出的是,我们的反制措施针对的是"台独"分裂活动,绝非针对广大台湾同胞。希望广大台湾同胞站 在历史正确的一边,做堂堂正正的中国人,明辨是非、奉义而行,和大陆同胞一道,坚决反对"台独"分裂 和外部势力干涉,坚定守护中华民族共同家园,共创国家统一、民族复兴的美好 ...