传统文化传承与创新
Search documents
悠扬长调贯古今
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-26 20:43
(来源:内蒙古日报) 转自:内蒙古日报 □本报记者 巴依斯古楞 通讯员 吴常福 长调有声,根脉有痕。蒙古族长调作为主要流传于我国内蒙古地区及蒙古国的特色民歌,如清风轻拂穹 庐,似星河映照旷野,承载着一方百姓的生活智慧与真挚情感寄托。 它历经千年口传心授、学者深耕不辍,登上更为广阔的舞台,既成为一张精致的文化名片,更是中华优 秀传统文化宝库中一颗璀璨夺目的明珠。 蒙古族长调历史源远流长,自古有之流传至今,但"长调"这一名称却颇为年轻。 "长调"一词,由中国当代作家张承志率先界定,而后被广泛沿用,最终成为兼具"历史悠久、曲调悠 长"双重内涵的独特文化符号。 如今,乌珠穆沁长调已发展成为锡林郭勒盟极具代表性的蒙古族传统音乐表现形式,其核心分布区域为 西乌珠穆沁旗与东乌珠穆沁旗,同时在锡林浩特市、兴安盟科右前旗、呼和浩特市等地广泛流传。 乌珠穆沁部族自古以来就有"以歌叙史、以曲传情"的传统。相传,乌珠穆沁部族当年一路吟唱,穿越山 川、迁徙至锡林郭勒草原,将对天地自然的敬畏之心、对游牧生活的热爱之情,尽数熔铸成独特的艺术 特质——长调。 乌珠穆沁长调节奏舒缓绵长,旋律优美灵动,行腔自由洒脱,音域宽远辽阔,高亢处直抵云霄 ...
“新”年味里品变迁,“京”彩年中绘新卷!京城文旅消费实现马年“开门红”
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2026-02-23 13:17
Core Insights - The Beijing cultural and tourism market during the 2026 Spring Festival showcased vibrant consumer activity, with 19.84 million visitors and total tourism spending of 33.14 billion yuan over the nine-day holiday [1][2]. Group 1: Traditional and Cultural Activities - Over 40 unique temple fairs and lantern festivals were held, marking a record in both quantity and scale, blending traditional customs with technological experiences [2]. - The "Double Olympic New Year" cultural exhibition featured Olympic artifacts and integrated traditional Chinese New Year culture, attracting significant visitor engagement [5]. - The "Enjoy the New Year in Beijing" series of activities included participation from 11 provinces, showcasing local specialties and cultural performances, leading to over 10 million yuan in sales of "Beijing gifts" [3]. Group 2: Consumer Trends and Economic Impact - The overall sales during the Spring Festival reached 8.45 billion yuan, with a year-on-year increase of 12.4%, driven by a surge in foot traffic across major shopping districts [6]. - The influx of inbound tourists contributed to a 73.2% increase in consumption related to shopping, aided by new visa policies [8]. - The popularity of museums surged, with approximately 3.28 million visitors during the holiday, reflecting a 20.61% increase from the previous year [10]. Group 3: Technological Integration and Innovation - The integration of technology in consumer experiences was highlighted by the "AI New Year" event, which featured advanced robotics and interactive displays, significantly boosting foot traffic in commercial areas [6]. - The introduction of automated shopping experiences in the Economic Development Zone led to a 23.9% increase in consumer spending [6]. Group 4: Rural Tourism and Community Engagement - Rural tourism saw a rise in activity, with the "Wander in the Suburbs" initiative generating over 28 million exposures and significant sales through innovative marketing strategies [12]. - Community-driven events in rural areas attracted large crowds, showcasing local products and cultural experiences, enhancing the festive atmosphere [13].
新春走基层丨穿戏服、讲典故 这群文化讲解员用创新的方式赓续千年文脉
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-22 05:33
本文转自【央视新闻客户端】; 穿古装、扮古人、玩互动、讲故事,在福建厦门的一处闽南文化景区里,一群文化讲解员用沉浸式的方式,让传统文化生动呈现。春节假期景区游人如织, 他们也格外忙碌。 一起跟随总台记者,走近这群穿梭古今的文化讲解员,看他们如何在欢声笑语里,讲好闽南故事、传承中华文脉。 在福建厦门的屿见闽南景区,记者见到了文化讲解员黄涛,他正装扮成"药王"孙思邈,穿梭在街巷中和游客互动交流。 游客们凭借知识储备赢得"银票"、兑换礼品,新奇又有趣的体验让大人小孩都兴致盎然。 游客 张小曼:银票全部靠孩子自己赚过来,所以这种感觉特别好。 游客小朋友:这些都是我赢得的,我觉得还是都换礼物吧。 游客 陈敏萍:有点儿成就感,还有一种书没白读的感觉。 文化讲解员 黄涛:每个人还有自己不同的人设,在街头巷尾游客都可以邂逅他们。很多游客通过这边游玩又开始翻起书来了,我觉得我们想要的目的就达 到了。 黄涛是这个景区讲解团队的负责人。景区筹建之初,原本计划配备一批传统的导游讲解,可他发现,再动人的历史文化故事,对孩子来说也容易觉得枯燥。 文化讲解员 黄涛:我觉得很动人很感人的这些历史文化和故事,往往对孩子来讲无感。文化很难让游客 ...
新春走基层 | 穿戏服、讲典故,一秒入戏!当古老文脉遇上青春表达
Yang Shi Wang· 2026-02-22 02:04
央视网消息:穿古装、扮古人、玩互动、讲故事,在福建厦门的一处闽南文化景区里,一群文化讲解员用沉浸式的方式,让传统 文化生动呈现。春节假期景区游人如织,他们也格外忙碌。下面一起跟随总台记者,走近这群穿梭古今的文化讲解员,看他们如何在 欢声笑语里,讲好闽南故事、传承中华文脉。 在福建厦门的屿见闽南景区,我们见到了文化讲解员黄涛,他正装扮成"药王"孙思邈,穿梭在街巷中和游客互动交流。 文化讲解员 黄涛:诸位小友,排队也是排队,不如与老夫互动一番?三国演义里有非常充足的证据描写过第二次顾茅庐的时候是 什么天气,什么季节? 小游客:隆冬时期。 文化讲解员 黄涛:哇,小公子大才。 文化讲解员 黄涛:全文背诵《将进酒》。 小游客:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回,语文你考不倒我的。 文化讲解员 黄涛:小姑娘大才,三张银票相赠。 游客们凭借知识储备赢得"银票"、兑换礼品,新奇又有趣的体验让大人小孩都兴致盎然。这些文化讲解员不仅给游客出题,还要 随时接受游客的挑战。 文化讲解员 黄涛:有个孩子问我,这个世界上黑洞有几种不同元素,这真的是我的知识盲区,我自己的研究方向是历史地理方 向,回去我就赶紧学这方面的知识。 黄涛告诉记 ...
东西问·马年说马丨孙若溪:马纹如何成为中外文明交流互鉴的视觉符号?
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-21 12:06
Core Viewpoint - The article discusses the significance of the horse pattern (马纹) as a visual symbol of cultural exchange between China and the world, highlighting its historical roots and contemporary relevance in art and design [3][4]. Group 1: Historical Significance - The horse pattern has been a core motif in Chinese traditional culture for thousands of years, with its origins traceable to the late Paleolithic era, evolving through various artistic forms [4]. - The enduring vitality of the horse pattern is attributed to its stable cultural genes and an open, inclusive philosophy that allows for continuous adaptation and reinterpretation [4][5]. Group 2: Cultural Evolution - The style of horse patterns has evolved significantly across different historical periods, reflecting the aesthetic and social contexts of each era, from the simplicity of the Shang and Zhou dynasties to the elaborate designs of the Tang dynasty [8]. - Beyond common meanings like success and talent, horse patterns also served as protective symbols in architecture during the Ming and Qing dynasties, representing loyalty and protection [8]. Group 3: Modern Adaptation and Innovation - The preservation of traditional horse patterns involves a dual approach of maintaining authenticity while embracing innovation, which includes creating a digital database for traditional patterns and promoting public understanding of their cultural value [10][11]. - New technologies such as 3D printing and VR are seen as tools to enhance the transmission and innovation of traditional patterns, allowing for creative reinterpretation and broader accessibility [11]. Group 4: Globalization Challenges - The globalization of Chinese horse patterns presents both opportunities and challenges, including the risk of cultural appropriation and superficial use by Western brands, which may dilute the original meanings and significance [13]. - To counter these challenges, there is a need for proactive cultural interpretation that emphasizes the stories and values behind traditional patterns, aiming for a shift from being borrowed to self-initiated cultural dissemination [13]. Group 5: Future Vision - The ideal system for the transmission and innovation of traditional patterns encompasses academic research, heritage protection, industrial transformation, public engagement, and international dialogue, with plans for a comprehensive digital resource and immersive museum experiences [14].
漫评:新春文旅“马”力全开,活力中国澎湃向前
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-21 08:59
Core Insights - The Chinese tourism and cultural economy is experiencing a vibrant resurgence during the Spring Festival, showcasing the country's economic vitality [3][5] - The transportation network is effectively supporting the high demand for travel, with significant ticket sales and new rail lines enhancing connectivity [4] Group 1: Tourism and Cultural Economy - The Spring Festival has seen a diverse range of cultural and tourism activities across various regions, igniting consumer enthusiasm and adding unique flavors to the celebrations [3] - Notable events include flower markets in Guangzhou, ice festivals in Heilongjiang, and traditional fairs in Shanxi, highlighting the rich cultural experiences available to tourists [3][5] - The integration of traditional culture with modern experiences is evident, as seen in performances and exhibitions that engage the public and promote cultural heritage [5] Group 2: Transportation and Travel Demand - As of February 20, 2023, a total of 298 million train tickets have been sold for the Spring Festival travel period, reflecting the organized flow of massive passenger traffic [4] - The new high-speed rail line from Xi'an to Yan'an and improved highway access have facilitated cross-province travel, enhancing the overall travel experience [4] - The efficient transportation network is crucial for enabling family reunions and supporting the dynamic movement of people during the holiday season [4]
好评中国|漫评:新春文旅“马”力全开,活力中国澎湃向前
Huan Qiu Wang· 2026-02-21 08:09
文旅消费持续火热,更为传统文化的传承与创新带来新契机。安徽池州傩仙镇景区,舞者戴上面具跳起 傩舞,在灯海人潮中送福拜年,让古老民俗焕发新生;北京东岳庙庙会、上海古猗园灯彩展,将非遗技 艺与沉浸式体验深度融合,让群众在互动中触摸传统文化的温度;西安城墙景区甄选出历代文物中 的"生肖马",打造创意灯组,让古朴城墙在光影流转中诉说千年历史韵味……从沉浸式民俗展演到科技 赋能年俗表达,传统文化在继承中发展、在发展中创新,绽放出更加迷人的光彩。 从文旅消费的火热图景窥见经济活力,从"流动中国"的有序运转感知发展步伐,从传统文化的焕新出彩 读懂民族精神……马年新春文旅热潮,是中国经济升腾的生动缩影。展望未来,随着文旅供给持续丰 富、服务品质不断提升,更多兼具深厚文化底蕴与鲜明时代活力的文旅产品将走进大众生活,持续为中 国经济高质量发展注入澎湃新动能,也让中华优秀传统文化在新时代绽放出更加耀眼的光芒。(泰轩 萍) 责编:张青津、卢思宇 庙会市集人流涌动、冰雪景区热度攀升、春运客流有序奔涌……丙午马年春节,神州大地处处暖意涌 动、活力迸发。2月20日,全国铁路预计发送旅客1500万人次,计划加开旅客列车1469列。2月19日 ...
山水有戏,春韵有声,戏曲与时代在八桂山水中欢腾相遇
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-21 06:56
Core Viewpoint - The 2026 Spring Festival Opera Gala showcased the theme "Galloping Mountains and Seas, Theatrical Charm in Spring Sunshine," blending contemporary aesthetics with traditional opera to highlight the cultural richness of Guangxi and its openness to ASEAN [2][4]. Group 1: Cultural Integration - The gala integrated Chinese opera into an international perspective, merging traditional and modern elements, and resonating with human emotions and daily life [4]. - The event constructed a dual cultural landscape of "transmitting national spirit and integrating global elegance," featuring performances that highlighted Guangxi's ethnic heritage and local customs [7]. Group 2: Technological Innovation - The gala achieved a synergy between technology and art, utilizing AIGC technology to create a digital version of the iconic character Liu Sanjie, enhancing the cultural experience [11]. - Virtual and augmented reality technologies were employed to create immersive performances, showcasing a blend of traditional narratives with modern visual effects [13]. Group 3: Audience Engagement - The event captured the younger generation's deep desire for traditional culture, moving beyond superficial trends to create a relatable cultural experience [13]. - Performances included a mix of traditional opera and contemporary storytelling, appealing to diverse audience preferences and fostering intergenerational connections [14][16]. Group 4: Cultural Exchange - The gala featured artists from ASEAN countries, promoting cultural dialogue and showcasing a variety of performances that celebrated shared cultural values [9]. - The event was recognized for its innovative approach to cultural exchange, with positive feedback from various cultural institutions and experts [16].
古韵年俗与新潮碰撞 新春“热”力全开
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-19 20:56
(来源:天津日报) 转自:天津日报 在"玉成号画庄"内,不大的店面里挤满了好奇的年轻人。第七代传承人张宏正在向游客展示她专为马年 设计的创新年画《马上脱单》和《马上见喜》。来自北京的大学生小高对这种传统与现代的结合爱不释 手:"传统的年画娃娃很可爱,但结合了当代流行语的创意更戳中我们年轻人的点。买一张回去贴宿 舍,既喜庆又有趣。" 不远处的"汇千祥年画工坊"内,国家级乡村工匠名师石彦敏正俯身案前,为一幅航天主题的新年画上 色。她告诉记者:"年画不是博物馆里的老古董,而是活着的节日语言。以前画聚宝盆装财宝,现在我 们画'国之重器'。老百姓看了会心一笑,孩子们也能感受到国家的进步。"游客们不仅可以购买,还能 亲手体验拓印,将一份专属的"杨柳青记忆"带回家。 除传统津味早餐外,街边售卖熟梨糕、茶汤的摊车前也围满了好奇尝鲜的年轻人。在这方寸天地间,南 腔北调汇聚一堂,游客们手捧热气腾腾的小吃,品味着独属于天津的"舌尖上的幸福"。 非遗贺岁里的文化自信 如果说西北角满足了味蕾,那么古文化街则是一场视觉与文化的双重盛宴。上午十时,记者在宫前广场 看到,"津门百戏、古街贺岁"非遗花会展演正热闹上演。高跷艺人技艺高超,引得观 ...
马跃东城启新春!东城区文化馆第三十四届新春游乐会如约而至
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-18 13:08
庞慧军摄 科技赋能是本届新春游乐会的一大亮点,开幕式上,由4只机器狗演绎的醒狮表演,实现了传统民俗与 前沿科技的创意碰撞。活动期间,互动机器人成为市民们追捧的"科技明星",通过迎宾、巡游、合影、 舞蹈等常态化互动,不仅提升了活动的趣味性与吸引力,更体现了活动主动运用新技术降低文化参与门 槛,扩大服务覆盖面,使文化惠民更加智慧、亲切、可感。 庞慧军摄 庞慧军摄 在积极拥抱现代化的同时,游乐会始终坚守文化根脉,推动古老技艺在当代场景中活态传承,实现古今 相融、守正创新。本届游乐会精心设计非遗展示项目,让游客在休闲娱乐中感受传统文化魅力。潮玩文 化市集汇集非遗代表性项目与文创产品,非遗传承人现场展示并与游客互动,让传统手艺触手可及。二 层风尚美术馆举办"墨韵龙马"迎春艺术展,百余幅书画精品以笔墨丹青诠释传统生肖文化内涵。三层东 侧走廊的南北过年习俗趣味墙,以生动有趣的形式普及传统年俗知识,在互动玩乐中深化公众对春节非 物质文化遗产的认知与情感连接。非遗展示、艺术展览与民俗体验互为补充,让传统文化可触可感、入 眼入心,在润物无声中实现文脉传承与创新发展的同频共振。 马跃新春添福韵,东城年味正浓时。2月18日(正月初二 ...