Workflow
《狂人日记》
icon
Search documents
《新青年》杂志创刊110周年 鲁迅故乡展出76件珍贵文物
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-13 15:36
鲁迅致胡适信,施存统写给钱玄同的信,钱玄同、黎锦熙等编辑出版的《国语月刊》特刊《汉字改革 号》……现场,76件珍贵文物亮相,包括2件国家一级文物、1件国家二级文物和3件国家三级文物,带 人们重温那段峥嵘岁月。 鲁迅致胡适信(国家一级文物)。绍兴鲁迅纪念馆 供图 鲁迅与《新青年》杂志有不解之缘。作为《新青年》杂志的重要撰稿人,鲁迅曾在该杂志上发表多篇重 要作品,如中国第一部白话文小说《狂人日记》。 活动现场,绍兴鲁迅纪念馆与北京鲁迅博物馆签署战略合作框架协议,双方将在鲁迅文化研究、展览等 领域深入合作。当日,在绍兴鲁迅故里景区,由上述两家文博单位联合打造的鲁迅书店对外开放。(完) 中新网绍兴5月13日电(项菁)110年前,陈独秀在上海创办《青年杂志》,一年后改名《新青年》,掀起 了思想解放的潮流。110年后,人们重读杂志中的文章,仍能感受到真理的光芒。 5月13日,国际博物馆日即将到来之际,《新青年·新觉醒——纪念〈新青年〉杂志创刊110周年》特展 暨鲁迅书店启幕仪式在浙江绍兴鲁迅纪念馆举行。 《新青年· 新觉醒——纪念〈新青年〉杂志创刊110周年》特展暨鲁迅书店启幕仪式现场。绍兴鲁迅纪念馆 供图 据悉,本次展 ...
加强文学交流 赓续中俄友好
Ren Min Ri Bao· 2025-05-09 22:10
Core Viewpoint - The article emphasizes the significance of cultural exchange between China and Russia, particularly in literature, as a means to enhance mutual understanding and strengthen bilateral relations [1][4]. Group 1: Historical Context - The literary exchange between China and Russia has a long history, with notable figures such as Pushkin and Tolstoy playing pivotal roles in this cultural dialogue [2][3]. - Pushkin's novel "The Captain's Daughter" is recognized as the first Russian literary work translated into Chinese, marking the beginning of Russian literature's introduction to China [2]. - Tolstoy expressed admiration for Confucian texts, highlighting the intellectual engagement between the two cultures [2]. Group 2: Impact of Russian Literature in China - Over the past century, numerous Russian literary classics have been translated into Chinese, significantly influencing Chinese literature [3]. - Works by authors like Dostoevsky and Chekhov continue to be popular in China, with Dostoevsky's novels being particularly well-received [3]. - The 2023 All-Russian Annual Book Award recognized a series of Chinese ancient poetry appreciation books, showcasing the ongoing interest in literary works from both countries [3]. Group 3: Contemporary Literary Exchange - Recent initiatives, such as the "China-Russia Cultural Year" and forums for young writers, have fostered direct exchanges between emerging authors from both nations [4]. - Notable contemporary Russian authors, such as Lyudmila Ulitskaya, are now being published in China, reflecting the evolving literary landscape [4]. - Chinese authors like Liu Cixin and Yu Hua have gained popularity in Russia, indicating a reciprocal interest in each other's literary contributions [4]. Group 4: Broader Cultural Integration - Literature serves as a foundation for various art forms, including theater and film, facilitating deeper cultural connections between the two nations [6]. - Recent adaptations of Chinese literary works into Russian theater have garnered positive responses, demonstrating the appeal of cross-cultural artistic collaborations [7]. - The ongoing dialogue between Chinese and Russian literature is seen as a fertile ground for establishing a new model of international relations based on mutual respect and understanding [7].