Workflow
文化交流
icon
Search documents
澜湄驻华大使“沉浸式”体验西藏文化 共话生态合作新机遇
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-07-11 08:31
Core Insights - The visit of ambassadors from Mekong River basin countries to Tibet highlights the importance of cultural immersion and ecological cooperation in the region [1][2] - The event aims to enhance the content of Mekong cooperation and promote high-quality development, fostering friendly exchanges and mutual cooperation between Mekong countries and Tibet [2] Group 1: Cultural Experience - Ambassadors experienced the unique historical and cultural charm of Tibet through visits to significant cultural landmarks such as the Potala Palace and Jokhang Temple [1] - The modern infrastructure of Lhasa, including the Lhasa Gonggar International Airport, impressed the ambassadors, showcasing the harmonious coexistence of modernization and traditional culture in Tibet [1] Group 2: Ecological Cooperation - The visit emphasized the ecological significance of the rivers flowing through Tibet, including the Mekong River, and the successful protection of these ecosystems [2] - There is a strong desire among the ambassadors to enhance ecological protection cooperation and cultural exchange, contributing to sustainable development [2]
《天山南北》民族管弦音乐会在海口上演
Hai Nan Ri Bao· 2025-07-11 02:14
Group 1 - The concert "Beautiful Xinjiang: North and South of Tianshan" was held in Haikou, showcasing the unique cultural heritage of Xinjiang through music [1] - The performance featured traditional Xinjiang instruments and a variety of pieces that depicted the region's landscapes and cultural diversity [1] - The conductor, Nurbanan Yiming, expressed the hope that the concert would foster cultural exchange between Xinjiang and Hainan audiences [1] Group 2 - The Hainan Performing Arts Group emphasized that hosting the concert is a significant step towards cultural enrichment and building artistic bridges [2] - The group plans to continue introducing high-quality stage art from both domestic and international sources to enhance the cultural life of Hainan residents [2]
逐梦中国诗歌与世界文学的星河(海客话中国·中欧建交50周年)
受访者供图 青城山脚下的小路,绿树蓊郁,蝉鸣声声。德国女诗人雷震轻装小扇,模仿美国诗人和文学评论家 埃兹拉·庞德的语调,吟诵着庞德编译的李白诗《送友人入蜀》英文版。这是纪录片《诗美成都》中的 一个镜头。 这个镜头,恰如一个文化隐喻:这位成长于阿尔卑斯山脚下的艺术家,正以独特方式,逐梦中国诗 歌与世界文学的星河。 水墨引路 "我小时候居住的地方和青城山有些相似,环境清新安静,人们生活悠闲。"雷震说。奶奶收藏的水 墨画、创作的陶艺品和推崇的东方极简美学是雷震的艺术启蒙。19岁时,雷震带着对大城市的向往,奔 赴英国伦敦圣马丁艺术学院学习绘画,那时她觉得"视觉作品直截了当,是世界共通语言"。在唐人街光 华书店,她接触到中国古代典籍的不同译本,发现差别很大,于是决定自学中文——"在伦敦地铁上, 看到中国人捧读中文书,我就想:我也要读!" 渐渐地,雷震喜欢上中国的很多东西,中医,繁体字,香港电影……她从《易经》震卦中的"震为 雷"为自己取了"雷震"这个中文名,再后来她来到中国,并嫁给一位中国画家。 文化公民 初到中国,她仍以水墨画创作为主,获奖频频。但练习中国书法成为一个转折点:书法让她体会汉 字的表意本质,成为她深入语 ...
新华鲜报|美合唱团西安行:共赴一场友谊与文化的和鸣!
Xin Hua She· 2025-07-10 12:30
"当钟楼的月梢,遇见盐湖的波涛,跨越万里之遥,我们在此拥抱……"这首《认识你真好》是在西安举行的中美青少年音乐交流活动主题曲。在这里,两国 学生在音乐交流中增进理解,友谊逐渐升温。 7月6日至9日,应中国教育国际交流协会之约,近50名来自美国犹他州的One Voice儿童合唱团成员来到陕西西安参与中美青少年音乐交流活动,与中国伙伴 同唱一首歌,同读一座城,共赴一场友谊与文化的和鸣。 以音乐为纽带,牵系中美青少年友谊对话—— 青春的故事往往始自校园。在西安交通大学附属中学,合唱团成员与附中学生一对一结伴,一起学唱了《认识你真好》。 18岁的简在听了中国同伴对于歌词含义的解释后深受触动,"歌词里将西安和我的家乡盐湖城的文化象征联系在一起,还写到了无论世界的这一端与另一端 相距多远,彼此能够认识和见面总是很好的,非常贴切地表达出了我们的感受。" "认识你真好,无论天荒还是地老,就让这美好时光,化作永恒的歌谣……" 以古都为桥梁,触摸中国文化脉动—— 西安,十三朝古都,周礼秦制、汉风唐韵,全城散落着灿若繁星的文明印记。 远观大雁塔,近看钟鼓楼,登临古城墙…… 对于那些第一次到访西安的合唱团成员来说,最期待的当属兵马俑 ...
当波黑大使遇见扬州美食,这瓶酒成了文化桥梁
新华网财经· 2025-07-10 03:00
Core Viewpoint - The article highlights a cultural exchange event in Yangzhou, where the Bosnian ambassador experienced traditional Yangzhou cuisine and praised the craftsmanship behind a special aged liquor, showcasing the connection between food, culture, and friendship between China and Bosnia [1][13]. Summary by Sections Culinary Experience - The ambassador was initially skeptical about a simple bowl of Yangchun noodles but was impressed by the rich flavor of the broth, which was made from chicken and pork bones simmered for four hours, enhanced with shrimp roe [3][5]. - A demonstration of traditional knife skills by a young chef left the ambassador in awe, as he witnessed tofu being transformed into delicate strands, and he praised the exquisite taste of the resulting soup [6][8]. Aged Liquor Appreciation - The highlight of the event was the tasting of a handcrafted aged liquor from the Dream Blue Handcrafted Class, which the ambassador found to be one of the best he had ever tasted in China, noting its rich and layered flavor [9][12]. - The liquor's quality is attributed to its production process, which follows national-level intangible cultural heritage techniques and involves over 137 manual steps, with aging for more than ten years [11][12]. Cultural Significance - The event marked the 30th anniversary of diplomatic relations between China and Bosnia, with the chef gifting the aged liquor to the ambassador, symbolizing the warmth of friendship [13][15]. - The combination of exquisite cuisine and fine liquor served as a bridge connecting the hearts of the two nations, demonstrating the charm of Chinese culinary culture and the craftsmanship behind the Dream Blue Handcrafted Class [15].
两座相隔万里的古老城池共话 “文明的赓续与共生”
Mei Ri Shang Bao· 2025-07-07 02:46
Core Viewpoint - The event held on July 6, 2025, marked a dialogue between the ancient cities of Liangzhu and Rome, emphasizing the theme of "continuity and coexistence of civilizations" and highlighting the importance of cultural exchange and heritage protection [1][2] Group 1: Cultural Significance - Liangzhu Ancient City is recognized as "China's First City," showcasing 5,000 years of civilization, while the ancient city of Rome represents a significant part of Western civilization with over 2,700 years of history [1] - The dialogue featured over 110 guests from China and Italy, discussing the characteristics of both ancient cities and sharing experiences in archaeology and heritage protection [1] Group 2: Collaborative Efforts - Both ancient cities have developed mutual understanding in areas such as urban defense, functional zoning, water resource management, and transportation planning, reflecting the wisdom and strength of their respective civilizations [2] - Liangzhu has been actively engaging in "Liangzhu and the World" dialogue activities, which are part of the main events for "Hangzhou Liangzhu Day," focusing on cultural heritage protection and international cooperation [2] Group 3: Future Initiatives - The 2025 "Hangzhou Liangzhu Day" and Liangzhu Cultural Week will continue until July 13, featuring academic seminars, educational programs, and thematic exhibitions aimed at illustrating the core values of Liangzhu culture and the latest achievements in its protection and utilization [2] - The ongoing dialogue with other world heritage sites, such as Stonehenge, the Acropolis of Athens, and Toledo, Spain, demonstrates Liangzhu's commitment to cultural dialogue and heritage preservation [2]
五粮液与中国签证申请服务中心全球合作启动 携手讲好中国故事
Core Points - The collaboration between the China Visa Application Service Center and Wuliangye Group aims to promote Chinese liquor culture and enhance international exchanges, aligning with China's strategy for high-level openness [1][2] - Wuliangye will establish brand zones in 50 global visa application centers to showcase Chinese liquor culture and tell Chinese stories [1] - The partnership is seen as an innovative measure to implement the strategy of expanding openness and enhancing cultural exchanges [1][2] Company Insights - Wuliangye Group emphasizes the importance of sharing Chinese culture and ecological beauty through its products, aiming to create a "Taste of China" experience for international friends [2] - The collaboration is expected to enhance the international exchange experience and ensure that the benefits of the partnership reach more overseas friends [2][3] - The integration of Wuliangye into the visa application centers is viewed as a way to showcase China's hospitality and brand spirit, making "Chinese service" warmer and "Chinese culture" more approachable [2] Industry Context - The initiative reflects a broader trend in the tourism and cultural exchange industry, where companies are leveraging their brands to foster international cooperation and understanding [3] - The collaboration is positioned as a means to enhance the global presence of Chinese brands and promote the narrative of China's development [3]
26岁朝晖新市街夜市续写烟火诗章
Hang Zhou Ri Bao· 2025-07-04 02:49
Core Viewpoint - The "Chao Hui Market" in Hangzhou has reopened after two months of renovation, providing a new vibrant destination for locals and tourists, enhancing the cultural and commercial atmosphere of the area [2][6]. Group 1: Market Features - The market features over 70 stalls, with 15% reserved for long-standing vendors to maintain the local flavor and community spirit [4]. - The market is divided into several themed areas, including art design, cultural crafts, light dining, lifestyle aesthetics, and novelty retail, catering to diverse consumer needs [6]. Group 2: Vendor Stories - Long-time vendors like Ah Hua, a phone screen protector specialist, and Kong, a flower seller, have built strong customer relationships over decades, showcasing the market's community ties [3][4]. - The market also includes creative vendors like designer Yan Zheng, who brings local culture from Wuhan to Hangzhou, promoting cultural exchange between cities [5]. Group 3: Culinary Offerings - The food section features popular local dishes from well-known restaurants, with high demand for ready-to-eat meals due to the hot weather [5][6]. - The market plans to host monthly events, including traditional craft demonstrations and live street performances, enhancing the cultural experience for visitors [6].
希腊联合媒体团在宁开启深度探访之旅
Nan Jing Ri Bao· 2025-07-04 02:37
夏日的浦口区响堂村,青山碧水和满街栀子花香,让成员们感受到了南京美丽乡村的蓬勃生机。村 里的非遗展示空间、创意工坊、特色咖啡厅,也让大家赞不绝口。近年来,浦口响堂充分利用当地生态 资源、人文资源,通过与艺术家、设计师、品牌主理人合作,配套酒店民宿、潮流餐饮、文化剧场等服 务,培育栀子花、艾草、桃胶等特色产业,走出一条独具特色的乡村振兴之路。雅通社社长阿米洛斯· 佩尔迪卡里斯说:"我非常喜欢响堂村,这里有美丽的自然风景、友善的人们和美好的文化,该村通过 发展文旅产业、特色产业来进一步发展乡村,这种智慧模式值得我们学习借鉴。" 7月1日—3日,希腊联合媒体团一行8人,在南京开启了一场深度探访之旅。他们走进南京的科研 院所、博物馆和美丽乡村,在历史与现代的交融中,了解南京的发展变化,感受历史底蕴与创新活力。 "南京真是一座有着灿烂文化的城市!"参观中国南京云锦博物馆时,媒体团成员们被云锦独特的织 造技艺和绚丽的纹样吸引,纷纷拿出手机拍照。雅通社北希腊分社总编辑索菲娅·帕帕多普卢表示,非 常高兴能有机会了解中国的传统文化,之后要写一篇文章,尤其要把美丽的云锦介绍给希腊读者。在南 京博物院,无数珍贵的历史文物从不同角度 ...
内蒙古音乐人举办《心中最美的歌》音乐会
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-07-02 09:28
Core Viewpoint - The concert "The Most Beautiful Song in My Heart" featuring Han Hongmei showcased the integration of ethnic and folk music with academic performance, highlighting the rich cultural heritage of the Inner Mongolia region and promoting traditional music to a broader audience [2][3][4]. Group 1: Event Overview - The concert took place on June 28 at the Shanghai Conservatory of Music, with a full house, emphasizing the popularity and significance of the event [2]. - Han Hongmei performed alongside top artists from Inner Mongolia, presenting traditional folk songs and classic pieces that resonate with the memories and emotions of the grasslands [2][3]. - The event served as a culmination of Han Hongmei's year-long academic visit to the Shanghai Conservatory, aiming to spread appreciation for traditional music [2][3]. Group 2: Cultural Exchange - The concert bridged cultural connections between Inner Mongolia and Shanghai, showcasing the unique sounds of the grasslands through various musical forms such as long tunes and horsehead fiddle [3][6]. - The Shanghai Conservatory has a long-standing commitment to nurturing musical talent from border regions, contributing to the artistic exchange between these areas [3][7]. - Han Hongmei's role as a visiting scholar facilitated a two-way learning process, enriching both her own knowledge and that of the students at the Shanghai Conservatory [7]. Group 3: Audience Reception - The audience responded enthusiastically, with thunderous applause throughout the performance, indicating a strong appreciation for the cultural presentation [5][7]. - Experts and music enthusiasts from various regions attended the concert, underscoring its significance as a cultural event [5][7]. - The concert concluded with a collective performance of the classic folk song "Wild Goose," further enhancing the celebratory atmosphere and inviting more engagement with Inner Mongolian culture [6].