Workflow
乡村全面振兴
icon
Search documents
“驻”进民心 “帮”出实效
Core Viewpoint - The news highlights the efforts of Guangxi Zhuang Autonomous Region in enhancing rural revitalization through a robust cadre system, emphasizing the importance of selecting, training, and managing village officials to ensure effective support for poverty alleviation and community development [3][4][5]. Group 1: Cadre Selection and Management - Guangxi has dispatched 19,000 officials to impoverished villages and communities, focusing on building a strong team with political integrity and professional skills to drive rural development [3]. - The region has established a "six no dispatch" principle to ensure only qualified individuals are sent to serve as village leaders, emphasizing political maturity, work ethic, and relevant experience [4]. - A rigorous selection process is in place, including a "one request, one reply" system for candidate adjustments, ensuring that only capable individuals are appointed [4]. Group 2: Training and Capacity Building - Guangxi has implemented comprehensive training programs for village officials, ensuring that each participant undergoes at least one county-level training annually, with a total of 51,400 training sessions conducted [6]. - The "transmission and assistance" mechanism allows for knowledge transfer between outgoing and incoming officials, enhancing continuity in support efforts [6]. Group 3: Supervision and Accountability - The region has introduced strict regulations to prevent superficial engagement in village work, mandating that officials reside in the villages and maintain accurate attendance records [7]. - A comprehensive evaluation system has been established to assess the performance of village officials, with nearly 25% of the 4,790 evaluated officials receiving outstanding ratings in 2024 [7]. Group 4: Support and Welfare for Officials - Guangxi conducts annual health check-ups for village officials to ensure their well-being, with 74 officials being reassigned due to health issues in 2024 [8]. - The region has implemented measures to improve living conditions for officials, including renovated accommodations and necessary amenities, fostering a conducive work environment [8]. Group 5: Recognition and Incentives - The region prioritizes the promotion of officials who achieve results and gain community recognition, with awards given to outstanding teams and individuals to encourage dedication to rural revitalization [9].
艺术乡建添彩乡村全面振兴
Jing Ji Ri Bao· 2025-11-20 00:40
无论选择什么样的发展道路,以何种艺术形式参与乡村建设,各地的艺术乡建都应重视对自然环 境、传统格局、历史遗存的传承与保护,维护乡村的特色风貌。只有从人与自然、传统与现代、个人与 社区和谐共生的角度出发,具有文化品质的艺术服务才能兼具厚度与内涵。 艺术乡建应回归以人为本的初衷,发挥艺术的服务功能,打造真正的宜居乡村。浙江湖州安吉县山 川乡的乡建实践就提供了艺术深入生活的良好样本:通过更新老屋结构、活化闲置空间,重塑兼具传统 韵味与现代功能的居住环境;以艺术设计打造共享茶室、文化礼堂等公共空间,让其成为邻里交流、情 感联结的"乡村客厅";在基础设施上实行"微更新、微改造",以更人性化的方式改善出行、照明与生活 便利度,实现村民生活品质的持续提升。 艺术乡建不应单纯地停留在空间美化,更要实现文化建设与经济发展的良性互促,建设宜业乡村。 在机制层面,推动乡政府、村集体与艺术机构的联动共建,形成资金投入、项目规划、运营管理的系统 化格局。以创意赋能乡土资源,促进一二三产业有机融合,打造乡村新业态。在实施层面,挖掘地方特 色资源,打造独具辨识度的地域IP,借助乡村文旅、非遗工坊、手作集市、创意民宿等方式,创造更多 高质量 ...
周绍东:持续夯实高质量发展安全根基
Jing Ji Ri Bao· 2025-11-20 00:40
(本文来源:经济日报 作者周绍东系教育部习近平新时代中国特色社会主义思想研究中心特约研究 员、武汉大学马克思主义学院教授) 对外开放推动我国现代化建设不断取得新成就,也使我国与外部世界的联系互动更加频繁紧密,我 国经济发展更容易受到外部市场的影响和冲击。因此,越是开放越要重视安全。一方面,在"引进来"的 过程中维护经济安全和其他领域安全。在开展对外贸易、吸引外资时,注重推动贸易伙伴多元化,避免 对单一贸易伙伴的过度依赖,主动对接高标准国际经贸规则,以制度型开放防范风险。营造市场化、法 治化、国际化的一流营商环境,在注重保护关系国民经济命脉的重要行业的基础上引进外资。在防控风 险的前提下,稳妥有序推进资本账户开放。另一方面,在"走出去"的过程中筑牢安全屏障。随着共 建"一带一路"倡议深入推进和南南合作、"大金砖合作"发展,"中国制造"融入全球市场,中国企业也在 加快"走出去"步伐。在此过程中,要加强顶层设计和政策引导,健全完善应急管理体制机制,加强海外 利益保护。企业要注重研判开展海外投资的可行性,综合分析包括外汇风险、环保风险、税务风险等在 内的各种风险因素,在拓展海外市场的同时维护好自身权益和国家经济安全。 ...
马建堂:突出重点扎实推进乡村全面振兴
Jing Ji Ri Bao· 2025-11-20 00:06
Core Viewpoint - The implementation of the rural revitalization strategy is a significant decision made by the central government, focusing on modernizing agriculture and rural areas to better promote Chinese-style modernization [1] Group 1: Agricultural Supply and Security - The central government emphasizes the importance of food security, aiming for a grain output of over 1.4 trillion jin in 2024, with per capita grain availability reaching 500 kg, surpassing the international safety line of 400 kg [1] - The government aims to ensure stable production and supply of food and important agricultural products amidst various challenges, including international dynamics and resource constraints [1] Group 2: Seed and Land Management - The strategy focuses on enhancing seed and land management, promoting collaboration between research and application to ensure timely transformation of breeding results [2] - A three-pronged protection system for land quantity, quality, and ecology is to be established, ensuring no reduction in arable land while improving its quality and ecological health [2] Group 3: Agricultural Productivity and Competitiveness - The agricultural labor productivity in China is significantly lower than that of non-agricultural sectors, with the primary industry accounting for 22.2% of employment but only 6.8% of GDP in 2024 [3] - Continuous reforms are necessary to enhance agricultural productivity, including promoting moderate-scale operations and improving land transfer rates [3] Group 4: Urban-Rural Integration - The strategy aims to address the imbalance between urban and rural development, recognizing the need for a unified economic structure while considering China's unique conditions [5] - Enhancing public services and infrastructure in rural areas is crucial for supporting population flows and improving living standards [5] Group 5: Poverty Alleviation and Support Mechanisms - A permanent support system for low-income rural populations and underdeveloped areas is to be established to prevent large-scale poverty [6] - The integration of monitoring systems for poverty prevention and low-income population support is essential for effective intervention [6] Group 6: Resource Allocation and Talent Development - Efficient use of financial resources is emphasized, ensuring funds are directed to the most urgent needs in rural revitalization projects [7] - Talent cultivation and attraction are critical for rural revitalization, with a focus on supporting local talent and facilitating the movement of professionals to rural areas [7]
持续深入学习运用“千万工程”经验 以钉钉子精神扎实推进乡村全面振兴
Ren Min Ri Bao· 2025-11-19 22:20
会议期间,刘国中实地调研了嘉兴市"千万工程"实施现场。 《 人民日报 》( 2025年11月20日 02 版) (责编:胡永秋、杨光宇) 新华社杭州11月19日电 全国学习运用"千万工程"经验、推进乡村全面振兴现场会18至19日在浙江嘉兴 召开。中共中央政治局委员、国务院副总理刘国中出席会议并讲话。他强调,要深入贯彻落实习近平总 书记关于"三农"工作的重要论述和重要指示精神,贯彻落实党的二十届四中全会部署,以学习运用"千 万工程"经验为引领,推动乡村全面振兴不断迈上新台阶。 刘国中表示,"千万工程"凝聚着习近平总书记关于做好"三农"工作的理论和实践创新,加快农业农村现 代化、扎实推进乡村全面振兴,必须学好用好"千万工程"经验。要尊重农民主体地位,多办顺民意、惠 民生、暖民心的实事。要坚持因地制宜、精准施策,既尽力而为又量力而行,决不搞政绩工程、形象工 程。要统筹提升乡村产业、建设、治理水平,协同推进乡村"五个振兴"。要坚持五级书记抓乡村振兴, 保持战略定力,久久为功,不断积小胜为大成。 刘国中强调,要提高村庄规划质量,完善乡村建设实施机制,加强和改进乡村治理,促进农民稳定增 收,创造乡村优质生活空间。要提高粮 ...
刘国中强调 持续深入学习运用“千万工程”经验 以钉钉子精神扎实推进乡村全面振兴
Xin Hua She· 2025-11-19 10:48
Core Points - The meeting focused on the implementation of the "Ten Million Project" experience to promote comprehensive rural revitalization in China [1] - Liu Guozhong emphasized the importance of adhering to Xi Jinping's theories and directives regarding agricultural and rural work [1] - The goal is to enhance rural modernization and ensure farmers' well-being through practical measures [1] Summary by Categories Policy and Strategy - The "Ten Million Project" embodies theoretical and practical innovations for rural work, aiming to accelerate agricultural modernization and rural revitalization [1] - Emphasis on respecting farmers' primary role and addressing their needs through beneficial projects [1] - The strategy includes tailored approaches based on local conditions, avoiding performance-driven or superficial projects [1] Implementation and Governance - The meeting highlighted the need for improved village planning and rural governance mechanisms [1] - Focus on enhancing the quality and efficiency of grain production and specialty industries to solidify the foundation for rural revitalization [1] - Continuous and precise assistance is necessary to prevent large-scale poverty and ensure stable income for farmers [1] Leadership and Coordination - The importance of leadership at all levels in driving rural revitalization efforts was stressed [1] - A call for maintaining strategic focus and accumulating small victories for larger achievements in rural development [1]
范波在昆山宣讲党的二十届四中全会精神并调研
Su Zhou Ri Bao· 2025-11-19 00:33
昨天(11月18日),苏州市委书记范波在昆山宣讲党的二十届四中全会精神并调研。他强调,要把学习宣传 贯彻全会精神作为当前和今后一个时期的重大政治任务,深入贯彻落实习近平总书记对江苏、苏州工作重要讲话 重要指示精神,按照省委工作要求,坚持守正创新,不懈努力、接续奋斗,以实绩实效推动全会精神落地生根, 为苏州更好服务全省挑大梁作出更大贡献。 世界500强企业仁宝集团扎根昆山发展近30年。范波了解企业发展历程,询问产业发展建议,勉励企业抢抓人 工智能发展机遇,积极布局新赛道,提升核心竞争力。三一重机是全球挖掘机销冠企业。范波深入企业智能工 厂,询问产品性能、市场拓展等情况,希望加强自主创新,推出更多爆款产品。来到立臻电子公司,范波了解企 业订单变化、数智化转型等情况。得知企业发展势头良好,他十分高兴,鼓励企业再接再厉,乘势而上。范波表 示,全会提出,要"推动科技创新和产业创新深度融合""充分激发各类经营主体活力",这将为企业发展带来新机 遇。要深入开展服务企业专项行动,坚持企业需求导向,积极营造一流营商环境,帮助解决实际问题,助力企业 增订单、拓市场,实现更好发展。 来到金华村,范波察看村容村貌,与基层干部群众一起 ...
人民日报·政策问答:提升农村公路质量,还有哪些新举措?
Ren Min Ri Bao· 2025-11-19 00:32
从增量看,按照《农村公路中长期发展纲要》部署,到2035年还要新建30余万公里农村公路,总里程将 稳定在500万公里左右。增量建设总体放缓,要求农村公路建设必须精准有序,更好适应村庄布局和人 口迁移需要。 从存量看,新建任务逐步减少,养护、管理、运营的比重相对提升。以养护为例,全国农村公路中技术 状况为差的路段约18.4万公里,已有179.4万公里农村公路使用年限超15年。集中进入养护期,存量更新 改造提升的空间很大。 新一轮改造提升,重点在哪? 这几年,家门口的农村公路越来越平坦宽阔。接下来,良好路况能保持住吗?还会不会进一步改造提 升? "十五五"规划建议提出:"加快农业农村现代化,扎实推进乡村全面振兴""加快补齐农村现代生活条件 短板,创造乡村优质生活空间"。一路通,百业兴。持续推动农村公路高质量发展、加快城乡交通运输 一体化,是巩固拓展脱贫攻坚成果、推进乡村全面振兴的坚强保障。 近年来,我国持续推进"四好农村路"建设,有力支撑农业农村现代化建设。截至2024年底,我国农村公 路总里程超464万公里,实现了约3万个乡镇、50多万个建制村全部通硬化路。2025年前三季度,全国完 成新改建农村公路7.5万公 ...
11月18日晚间央视新闻联播要闻集锦
Group 1 - Xi Jinping emphasized the importance of the organic unity of the Party's leadership, people's democracy, and the rule of law in advancing the construction of a law-based China [6][7] - The Central Committee has integrated the comprehensive rule of law into the "Four Comprehensives" strategic layout, significantly promoting it since the 18th National Congress [6] - The publication of the "Learning Outline of Xi Jinping's Thought on the Rule of Law (2025 Edition)" aims to deepen the understanding and implementation of Xi Jinping's thought on the rule of law [8] Group 2 - The second China-Europe Railway Express International Cooperation Forum was held in Xi'an, with Ding Xuexiang attending and delivering a speech [12] - Li Qiang met with Russian Prime Minister Mishustin in Moscow, indicating ongoing diplomatic engagement between China and Russia [9] - Wang Huning met with a delegation from the German Social Democratic Party, reflecting China's interest in strengthening ties with Germany [11]
建立常态化防止返贫致贫机制 帮扶不是“到期就撤”
Jing Ji Ri Bao· 2025-11-18 06:17
巩固拓展脱贫攻坚成果是推进乡村全面振兴的底线任务,必须始终守住守牢。有返贫致贫风险不可怕, 关键是及时发现、及时干预、及时帮扶,把风险消除于萌芽状态,常态化防止返贫致贫。 《建议》给出的答案是,建立常态化防止返贫致贫机制。这是因为,在今后相当长时间内,仍有部分农 民会遇到疾病、事故、灾害等困难,需要帮扶;一些欠发达地区发展难免遇到这样那样的制约,需要扶 持。过渡期结束后要对农村低收入人口、欠发达地区实行分层分类帮扶,构筑更牢固的防止返贫致贫防 线,不断缩小收入差距和发展差距。这不仅有利于兜牢民生底线、防范社会风险,也有利于挖掘内需潜 力、增强经济韧性。 巩固拓展脱贫攻坚成果是推进乡村全面振兴的底线任务,必须始终守住守牢。总结过渡期这5年的经 验,其中一条是:以脱贫攻坚的办法推进乡村振兴,以乡村振兴的办法巩固拓展脱贫攻坚成果。前者意 味着,把脱贫攻坚时期形成的一整套行之有效的办法借鉴移植到乡村振兴中;后者意味着,以乡村振兴 的手段,激发农村内生动力,让农民走向全面发展。 可见,过渡期结束并非万事大吉,帮扶不是"到期就撤"。其中蕴含的理念是,一以贯之巩固拓展脱贫攻 坚成果,长久守牢不发生规模性返贫致贫底线,慎终如 ...