Workflow
多边主义
icon
Search documents
中国倡导加强和平利用外空国际合作 完善外空全球治理
news flash· 2025-05-06 09:17
Core Viewpoint - China advocates for strengthening international cooperation in the peaceful use of outer space and improving global governance in outer space [1] Group 1: International Cooperation - The Chinese representative emphasized the need for true multilateralism and opposition to unilateralism and bullying in outer space governance [1] - The importance of maintaining the role of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was highlighted [1] Group 2: Legal Framework - China insists on upholding the basic principles of outer space law established by the Outer Space Treaty [1] - The country commits to fulfilling obligations under international treaties related to outer space and promoting the rule of law in this domain [1] Group 3: Global Governance - The rapid advancement of space technology presents new challenges for outer space governance [1] - China aims to continuously improve global governance in outer space through international cooperation [1]
大消息!外交部:中方和欧洲议会决定同步全面取消对相互交往的限制
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-05-06 09:09
Core Points - The Chinese government and the European Parliament have agreed to fully lift restrictions on mutual exchanges, emphasizing the importance of strengthening dialogue and cooperation between China and Europe [1][4] - The 50-year history of China-EU relations has seen significant economic growth, with trade increasing from $2.4 billion to $785.8 billion, a more than 300-fold increase [3][6] - Both parties support multilateralism and open cooperation, with their combined economic output exceeding one-third of the global total and trade volume surpassing one-quarter of global trade [4][6] Economic Cooperation - In the first quarter of this year, China's imports and exports with the EU reached 1.3 trillion yuan, a year-on-year increase of 1.4%, equating to over 10 million yuan in trade every minute [6] - In the consumer goods sector, 72% of bags, 51.7% of passenger cars, and 42.2% of cosmetics imported by China came from the EU [6] - In high-tech sectors, China imported high-end equipment worth 64 billion yuan from the EU, a 30.4% increase year-on-year, accounting for 32.9% of total imports in that category [6] Future Outlook - China looks forward to further dialogue and cooperation with the EU, aiming to manage differences and enhance the partnership [5] - Upcoming high-level dialogues will cover strategic, economic, green, and digital topics, alongside a series of celebratory events for the 50th anniversary of diplomatic relations [4][5]
外交部:中欧关系50年发展最宝贵的经验是相互尊重 求同存异
(总台央视记者 申杨) 今年中欧之间有很多重要议程。中方欢迎欧洲理事会主席科斯塔、欧盟委员会主席冯德莱恩适时联袂来华举行新一次中欧领导人会晤,双方还将举行战略、 经贸、绿色、数字等高层对话。从今天起,双方将先后举办4场庆祝建交的高规格招待会,以及经贸、文化、青年、体育、学术等领域系列活动。 5月6日,外交部发言人林剑主持例行记者会。有记者提问,今天是中国和欧盟建交50周年纪念日,你如何评价中欧关系过去50年的发展?对双方关系未来发 展有何期待? 在中欧建交50周年这一承上启下的重要时间点,中方期待欧方同中方一道,秉持建交初心,坚持伙伴定位,加强对话合作,妥处分歧差异,推动中欧关系继 往开来,书写更多更加精彩成功的中欧合作故事。 林剑表示,1975年5月,时任国务院总理周恩来同来访的欧洲经济共同体委员会副主席索姆斯爵士举行会见,宣布中欧建交的决定,这是当时国际关系中的 一件大事。50年来,中欧形成了强大的经济共生关系,年贸易额从24亿美元增长到7858亿美元,增长了300多倍,现在的一天就相当于从前的一年。双方在 应对气候变化等领域开展了富有成效的多边协调合作。这些合作不仅为双方近20亿人民带来了实实在在的福祉 ...
东盟与中日韩联合发声:维护多边主义,支持多边贸易
Huan Qiu Shi Bao· 2025-05-05 22:40
Group 1 - The 28th ASEAN Plus Three (10+3) Finance Ministers and Central Bank Governors Meeting reaffirmed the commitment to uphold multilateralism, indirectly responding to the recent escalation of tariff policies by the US government [1][2] - The joint statement highlighted increasing uncertainty in the future and the pressures of rising trade protectionism on global trade, investment, and capital flows [1][2] - The US has announced new tariffs on all trade partners, with Southeast Asian countries like Cambodia, Laos, and Vietnam facing the highest tariffs of 49%, 48%, and 46% respectively, which could severely impact export-dependent economies in the region [1][2] Group 2 - The joint statement emphasized maintaining a WTO-centered multilateral trading system, supporting rules-based, non-discriminatory, and open trade [2] - The meeting focused on enhancing long-term resilience while remaining flexible to address challenges posed by rising protectionism and global financial instability [2] - The meeting resulted in the improvement of the Chiang Mai Initiative Multilateralization mechanism, introducing a rapid financing mechanism to include freely usable currencies for emergencies beyond financial crises [3]
巴西财长Haddad:巴西处于有利位置,因为其支持可持续的全球化和多边主义。我们有意与美国加强合作,并将与特朗普政府共同努力实现这一目标。
news flash· 2025-05-05 18:42
巴西财长Haddad:巴西处于有利位置,因为其支持可持续的全球化和多边主义。我们有意与美国加强 合作,并将与特朗普政府共同努力实现这一目标。 ...
中美在联合国交锋,中方仅批评美国一句,美代表情绪失控到飙中文
Sou Hu Cai Jing· 2025-05-05 17:51
【中国在安理会召开会议批评美国关税政策】 中国主持80国会议,直指美国单边主义。中美爆发激烈交锋,面对中方的铁证如山,美方的"无能狂 怒"还能坚持多久? 在不久前的一场联合国安理会上,傅聪大使作为中国代表,主持了一场名为"单边主义和霸凌行径对国 际关系冲击"的阿里亚模式会议。单从这个标题上,你就能感受到其中满满的火药味,这次会议的矛头 直指美国总统特朗普,及其对全球关税政策的"无情挥舞"。 阿里亚模式会议,是联合国安理会中的一种独特存在,不同于传统大会,它打破了15个理事国的限制, 让更多国家参与讨论。 然而,尽管得出的结果仅是共识,并不具有约束力,但其意义与影响力却不容小觑。这次,中国选择在 这一平台上出击,显然是为了表达对美国,日渐嚣张的单边主义的不满与抗议。 特朗普政府不顾一切代价推行他们的关税策略,企图把其他国家锁入一个"囚徒困境"。这种做法不仅让 世界经济陷入艰难地步,也导致国际社会的强烈反弹。 【超过80个国家自愿参加会议】 在这一次针对性的会议中,有超过80个国家愿意加入,这本身已是一个不小的信号——越来越多的声音 在质疑与抵制美国的政策。 在联合国这块"大舞台"上,中美展开了一番激烈的交锋。美 ...
共同实现各自国家发展振兴 携手维护世界公平正义
Ren Min Ri Bao· 2025-05-04 21:52
Group 1 - The core viewpoint of the articles emphasizes the strengthening of Sino-Russian relations, particularly in the context of commemorating significant historical events such as the 80th anniversary of the victory in World War II and the establishment of the United Nations [1][7][10] - The bilateral trade between China and Russia is projected to exceed $244 billion in 2024, reflecting the deepening of comprehensive and mutually beneficial cooperation [3] - The two countries have established a robust framework for political trust and cooperation, with over 40 meetings between their leaders, which has fostered a high level of political mutual trust and personal friendship [2][4] Group 2 - The articles highlight the importance of historical memory and the shared sacrifices made during World War II, which serve as a foundation for current cooperation and mutual support [6][7] - There is a focus on the need for multilateralism and cooperation in addressing global challenges, with both countries positioning themselves as defenders of international justice and stability [10][11] - Cultural exchanges and educational cooperation are emphasized as vital components of the relationship, with initiatives such as the "China-Russia Cultural Year" enhancing people-to-people ties [3][9]
引领新时代中俄关系坚毅前行(和音)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-04 21:52
习近平主席此访将进一步深化中俄政治互信,丰富战略协作内涵,弘扬正确二战史观,捍卫国际公平正 义,不仅给两国人民带来更多福祉,也为国际社会贡献更多稳定性和正能量 应俄罗斯总统普京邀请,习近平主席将于5月7日至10日对俄罗斯进行国事访问并出席在莫斯科举行的纪 念苏联伟大卫国战争胜利80周年庆典。当前,百年变局加速演进,国际秩序深刻调整,新时代中俄关系 在复杂的外部环境下始终坚毅前行,展现出永久睦邻友好、全面战略协作、互利合作共赢的鲜明特质。 习近平主席此访将进一步深化中俄政治互信,丰富战略协作内涵,弘扬正确二战史观,捍卫国际公平正 义,不仅给两国人民带来更多福祉,也为国际社会贡献更多稳定性和正能量。 中俄是搬不走的好邻居,是患难与共、相互支持、共同发展的真朋友。站在世界反法西斯战争胜利及联 合国成立80周年的重要历史节点上,中俄将继续深化战略协作,践行真正的多边主义,共同捍卫以联合 国为核心的国际体系等二战胜利成果,推动构建人类命运共同体,共同开创世界更加美好的未来。 《 人民日报 》( 2025年05月05日 02 版) (责编:杨光宇、胡永秋) 元首引领是中俄关系保持高水平运行的最大政治优势和根本保障。此访是 ...
东盟观察丨新加坡执政党赢得大选,黄循财首场大考成绩亮眼
21世纪经济报道记者胡慧茵广州报道 新加坡新一届大选结果出炉,执政党人民行动党一如外界所料获胜。 5月4日凌晨,新加坡国会选举结果揭晓。据新华社报道,新加坡选举局公布的计票结果显示,执政党人 民行动党获得国会97个席位中的87席,赢得国会选举。反对党工人党获得10个议席。 据了解,新加坡国会实行一院制,议员由选民投票选举产生,任期5年,占国会多数议席的政党可组建 政府,新加坡执政党人民行动党自1959年执政至今。虽然人民行动党蝉联执政党角色的结果并无悬念, 但此次选举引发热议的地方在于,这是新加坡现任总理、现年52岁的黄循财自接任人民行动党秘书长并 出任新加坡总理以来,第一次带领该党经历大选。而且,此次国会大选比原定时间提前,这也被外界认 为是新加坡国家执政党试图在不稳定的大环境下巩固权力地位以便推行政策。 国会选举后,黄循财的发言也从侧面证实了这一说法。黄循财在5月4日凌晨举行的记者会上表示,在全 球面对严峻风暴的当下,本届新加坡大选的意义重大。他感谢新加坡国民给予其和治理团队的"明确且 有力的委托",并称这将使新加坡在动荡的世界中,处于更有利的位置。 美国政府滥施关税正冲击东南亚经济。对此,黄循财曾表示, ...