多边主义
Search documents
开辟中欧关系更加美好的未来(和音)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:02
中欧关系发展历程表明,只要双方相互尊重、平等相待、坦诚对话,就能推动合作、办成大事。中方愿 同欧方一道,锚定伙伴正确定位,坚持互利合作主基调,进一步提升中欧关系的稳定性、建设性、互惠 性、全球性,更好造福中欧人民和国际社会,开辟中欧关系更加美好的未来。 (文章来源:人民日报) 回顾中欧双方半个世纪的交往,最宝贵的经验是相互尊重,最强大的动力是互利共赢,最一致的共识是 多边主义,最准确的定位是合作伙伴。中国始终从战略高度和长远角度看待中欧关系,将欧洲作为中国 特色大国外交的重要方向和实现中国式现代化的关键伙伴。2014年3月,习近平主席对欧盟总部进行历 史性访问,提出中国愿同欧洲一道打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,赋予中欧全面战略 伙伴关系新的战略内涵。今年以来,中欧保持密切高层互动,向国际社会释放出共同践行多边主义、维 护自由贸易的积极信号,继续成为变革世界中的稳定性、建设性力量。 中欧经贸合作优势互补、互利共赢,已经形成强大的经济共生关系。中欧贸易额从建交时的24亿美元增 长到2024年的7858亿美元,双向投资存量从几乎为零增长到2600亿美元。中欧班列累计开行突破10万 列,成为连接亚欧的黄 ...
新华时评丨不仅成就彼此 而且照亮世界
Xin Hua She· 2025-05-06 14:45
Core Points - The 50th anniversary of China-EU diplomatic relations highlights their role as strategic partners and advocates for globalization and diversity [1][2] - The economic relationship has grown significantly, with trade increasing from $2.4 billion to $785.8 billion over 50 years, and investment rising to nearly $260 billion [2] - Both sides emphasize mutual respect, win-win cooperation, and multilateralism as the foundation of their relationship [1][3] Economic Cooperation - China and the EU have established a strong economic symbiosis, with annual trade now exceeding one-fourth of global trade [2] - Successful projects under the Belt and Road Initiative, such as the Hungary-Serbia railway and the Piraeus Port in Greece, demonstrate tangible benefits for local communities [2] - China's vast market and complete industrial system continue to attract European investments, evidenced by significant collaborations in various sectors [2] Strategic Significance - There are no fundamental conflicts of interest or geopolitical tensions between China and the EU, allowing for a focus on common benefits [3] - Both parties support multilateralism and open cooperation, as seen in their joint efforts on global issues like the Iran nuclear agreement and biodiversity frameworks [3][4] - The commitment to dialogue and cooperation is seen as essential to countering unilateralism and maintaining global economic trends [4] Future Outlook - The relationship is positioned to evolve positively, with both sides aiming to enhance strategic communication and mutual trust [4] - There is a shared vision for a multipolar world and inclusive economic globalization, which both parties believe will contribute to global peace and prosperity [4]
韩正出席庆祝中国欧盟建交50周年招待会并致辞
news flash· 2025-05-06 14:12
金十数据5月6日讯,5月6日,国家副主席韩正在北京出席庆祝中国欧盟建交50周年招待会并致辞。韩正 表示,中欧建交50年来,交往对话日益紧密,利益融合不断加深,合作规模和水平大幅提升,既成就彼 此,也惠及世界。双方要以庆祝建交50周年为契机,秉持建交初心,准确把握大势,坚持伙伴关系定 位,坚持相互尊重、开放合作、互利共赢,推动中欧关系持续向前、向好发展,携手维护多边主义和以 联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序、以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,共同 开辟中欧关系下一个更加值得期待的50年,为世界和平、稳定、发展、繁荣作出更大贡献。 (新华 社) 韩正出席庆祝中国欧盟建交50周年招待会并致辞 ...
财政部部长,最新发声!
第一财经· 2025-05-06 12:10
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of multilateralism and cooperation among Asian Development Bank (ADB) members to address global economic challenges and promote regional integration through digital transformation [1][2] Group 1: ADB Annual Meeting - The 58th ADB Annual Meeting will be held in Milan, Italy, from May 4 to 7, 2025, focusing on the theme "Sharing Experiences, Building the Future" [1] - Discussions will center on promoting regional integration in the Asia-Pacific through digital transformation [1] Group 2: Economic Context and China's Role - The current international situation is characterized by increased volatility, unilateralism, and protectionism, posing unprecedented risks to the global economy [1] - China has contributed approximately 30% to global economic growth in recent years, with a GDP growth of 5.4% year-on-year in the first quarter of this year [2] - China aims to achieve a growth target of around 5% by 2025 through proactive macroeconomic policies and expanding high-level openness [2] Group 3: Bilateral Meetings and Cooperation - During the meeting, discussions were held between China's Finance Minister and ADB President regarding ADB's future operations and China's development experiences [2] - China seeks to share development opportunities and benefits with the Asia-Pacific region while addressing contemporary challenges collaboratively [2]
中国倡导加强和平利用外空国际合作 完善外空全球治理
news flash· 2025-05-06 09:17
Core Viewpoint - China advocates for strengthening international cooperation in the peaceful use of outer space and improving global governance in outer space [1] Group 1: International Cooperation - The Chinese representative emphasized the need for true multilateralism and opposition to unilateralism and bullying in outer space governance [1] - The importance of maintaining the role of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was highlighted [1] Group 2: Legal Framework - China insists on upholding the basic principles of outer space law established by the Outer Space Treaty [1] - The country commits to fulfilling obligations under international treaties related to outer space and promoting the rule of law in this domain [1] Group 3: Global Governance - The rapid advancement of space technology presents new challenges for outer space governance [1] - China aims to continuously improve global governance in outer space through international cooperation [1]
大消息!外交部:中方和欧洲议会决定同步全面取消对相互交往的限制
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-05-06 09:09
Core Points - The Chinese government and the European Parliament have agreed to fully lift restrictions on mutual exchanges, emphasizing the importance of strengthening dialogue and cooperation between China and Europe [1][4] - The 50-year history of China-EU relations has seen significant economic growth, with trade increasing from $2.4 billion to $785.8 billion, a more than 300-fold increase [3][6] - Both parties support multilateralism and open cooperation, with their combined economic output exceeding one-third of the global total and trade volume surpassing one-quarter of global trade [4][6] Economic Cooperation - In the first quarter of this year, China's imports and exports with the EU reached 1.3 trillion yuan, a year-on-year increase of 1.4%, equating to over 10 million yuan in trade every minute [6] - In the consumer goods sector, 72% of bags, 51.7% of passenger cars, and 42.2% of cosmetics imported by China came from the EU [6] - In high-tech sectors, China imported high-end equipment worth 64 billion yuan from the EU, a 30.4% increase year-on-year, accounting for 32.9% of total imports in that category [6] Future Outlook - China looks forward to further dialogue and cooperation with the EU, aiming to manage differences and enhance the partnership [5] - Upcoming high-level dialogues will cover strategic, economic, green, and digital topics, alongside a series of celebratory events for the 50th anniversary of diplomatic relations [4][5]
习近平:中欧双方要坚持多边主义,捍卫公平正义,反对单边霸凌,携手应对全球性挑战
news flash· 2025-05-06 08:39
Core Viewpoint - The article emphasizes the importance of a healthy and stable China-Europe relationship, highlighting the need for multilateralism and cooperation to address global challenges [1] Group 1: China-Europe Relations - Xi Jinping expresses a strong commitment to the development of China-Europe relations, viewing the 50th anniversary of diplomatic ties as an opportunity to deepen strategic communication and mutual understanding [1] - The article mentions the need to consolidate partnership positioning and expand mutual openness while managing differences and conflicts [1] Group 2: Global Challenges and Multilateralism - The article calls for both sides to uphold multilateralism, defend fairness and justice, and oppose unilateral bullying [1] - It stresses the importance of jointly promoting a multipolar world and inclusive economic globalization to contribute to global peace, stability, development, and prosperity [1]
外交部:中欧关系50年发展最宝贵的经验是相互尊重 求同存异
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2025-05-06 08:14
(总台央视记者 申杨) 今年中欧之间有很多重要议程。中方欢迎欧洲理事会主席科斯塔、欧盟委员会主席冯德莱恩适时联袂来华举行新一次中欧领导人会晤,双方还将举行战略、 经贸、绿色、数字等高层对话。从今天起,双方将先后举办4场庆祝建交的高规格招待会,以及经贸、文化、青年、体育、学术等领域系列活动。 5月6日,外交部发言人林剑主持例行记者会。有记者提问,今天是中国和欧盟建交50周年纪念日,你如何评价中欧关系过去50年的发展?对双方关系未来发 展有何期待? 在中欧建交50周年这一承上启下的重要时间点,中方期待欧方同中方一道,秉持建交初心,坚持伙伴定位,加强对话合作,妥处分歧差异,推动中欧关系继 往开来,书写更多更加精彩成功的中欧合作故事。 林剑表示,1975年5月,时任国务院总理周恩来同来访的欧洲经济共同体委员会副主席索姆斯爵士举行会见,宣布中欧建交的决定,这是当时国际关系中的 一件大事。50年来,中欧形成了强大的经济共生关系,年贸易额从24亿美元增长到7858亿美元,增长了300多倍,现在的一天就相当于从前的一年。双方在 应对气候变化等领域开展了富有成效的多边协调合作。这些合作不仅为双方近20亿人民带来了实实在在的福祉 ...
当着王毅的面,巴西总统吐露心声:中方反制“对等关税”令人钦佩
Sou Hu Cai Jing· 2025-05-06 07:30
Core Viewpoint - Brazilian President Lula's strong support for China's response to "reciprocal tariffs" reflects a growing backlash against unilateral trade policies from the U.S. [1][3] Group 1: Brazil-China Relations - Lula emphasized that friendly relations with China are a correct choice for Brazil, highlighting the strategic importance of their partnership [1] - Lula's public endorsement of China's firm stance against U.S. tariffs resonates with many developing countries that oppose U.S. trade practices [3][4] Group 2: U.S. Trade Policies - The U.S. has announced tariffs as high as 145% on Chinese products, prompting a decisive response from China, which views this as a matter of fairness and justice [3] - The U.S. is experiencing internal pressure due to rising dissatisfaction with high tariffs, as evidenced by a 0.3% decline in GDP and significant price increases in e-commerce [6][8] Group 3: Global South Perspective - China's response is seen as a fight for the voice of the "Global South," challenging the dominance of Western economic rules [4] - The sentiment among BRICS nations, including Brazil, is shifting towards advocating for diplomacy and cooperation rather than unilateralism [8] Group 4: Future Cooperation - Lula expressed a desire to work with China to enhance the BRICS mechanism, indicating a strategic alignment in the face of global governance changes [6] - The collaboration between China and Brazil is viewed as a critical support for the reconstruction of a new international order amidst increasing multipolarity [8]
东盟与中日韩联合发声:维护多边主义,支持多边贸易
Huan Qiu Shi Bao· 2025-05-05 22:40
Group 1 - The 28th ASEAN Plus Three (10+3) Finance Ministers and Central Bank Governors Meeting reaffirmed the commitment to uphold multilateralism, indirectly responding to the recent escalation of tariff policies by the US government [1][2] - The joint statement highlighted increasing uncertainty in the future and the pressures of rising trade protectionism on global trade, investment, and capital flows [1][2] - The US has announced new tariffs on all trade partners, with Southeast Asian countries like Cambodia, Laos, and Vietnam facing the highest tariffs of 49%, 48%, and 46% respectively, which could severely impact export-dependent economies in the region [1][2] Group 2 - The joint statement emphasized maintaining a WTO-centered multilateral trading system, supporting rules-based, non-discriminatory, and open trade [2] - The meeting focused on enhancing long-term resilience while remaining flexible to address challenges posed by rising protectionism and global financial instability [2] - The meeting resulted in the improvement of the Chiang Mai Initiative Multilateralization mechanism, introducing a rapid financing mechanism to include freely usable currencies for emergencies beyond financial crises [3]