Workflow
文明交流互鉴
icon
Search documents
第二届兰花奖终评会在京举行
第二届兰花奖评委会副主任委员、中国人权发展基金会常务副理事长周树春表示,兰花奖承载着深厚的 中国价值和中国精神,彰显出"各美其美,美美与共"的文明境界。当今世界,兰花奖及其蕴含的"兰花 精神"愈发凸显重要性,更应积极走向世界。 第二届兰花奖外籍专家委员、北京语言大学语言学系国际教授工作委员会成员、意大利驻华使馆原文化 参赞孟斐璇表示,兰花奖作为全球文明倡议的实践典范,通过跨越地域文化壁垒,彰显了"求同存异、 天下一家"的独特智慧,同时呼应了构建人类命运共同体的时代需求,对增强当今世界的稳定性确定性 具有特殊现实价值,体现了文明互鉴对化解隔阂的重要作用。 兰花奖是中国外文局发起设立的重要国际文化奖项,旨在表彰奖励全球范围内投身国际文化交流事业, 致力于促进中外文化交流、文明互鉴的外籍人士或机构。第二届兰花奖自今年1月发起全球征集以来, 受到国内外特别是国际上的广泛关注,参评对象近300个,遍布亚洲、欧洲、非洲、北美洲、南美洲、 大洋洲的近80个国家。 本报北京电(记者郑娜)5月23日,第二届兰花奖终评会在北京举行。来自中国、黎巴嫩、日本、泰 国、埃及、西班牙、意大利、英国、墨西哥、澳大利亚等10个国家的23位评 ...
推动中欧关系向好、向前发展(权威论坛)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-22 22:02
Core Viewpoint - The article emphasizes the strategic significance of strengthening cooperation between China and the EU, highlighting their roles as major forces in promoting multipolarity and supporting globalization, which can bring greater benefits to their peoples and inject stability into a turbulent international landscape [10][11][13]. Group 1: Historical Context and Development - China and the EU established diplomatic relations 50 years ago, marking a significant decision that initiated a new phase in their relationship [10]. - The relationship has evolved through various stages, including the establishment of a constructive partnership in 1998, a comprehensive partnership in 2001, and a comprehensive strategic partnership in 2003, leading to a multi-dimensional diplomatic framework [10][11]. Group 2: Economic Cooperation - China is the EU's second-largest trading partner, first-largest source of imports, and third-largest export market, while the EU is China's second-largest trading partner [16]. - The bilateral trade volume exceeds 20 billion euros daily, making it one of the most important economic relationships globally [17]. - Both parties are committed to a multilateral trading system centered around the World Trade Organization (WTO) and have collaborated on initiatives like the Trade Facilitation Agreement [15][16]. Group 3: Areas of Collaboration - Key areas for cooperation include green technology, digital economy, and sustainable development, with both sides recognizing the potential for joint efforts in these fields [18]. - The article highlights the importance of combining European innovation with China's market scale to create future-oriented global solutions [13][14]. Group 4: Cultural and Human Exchange - Strengthening cultural exchanges and mutual understanding is deemed essential for long-term cooperation, with initiatives aimed at facilitating travel and educational exchanges between the two regions [19][21]. - The article underscores the role of academic publishing and research collaboration in bridging cultural gaps and enhancing mutual understanding [20].
学习新语丨习近平讲述文物里的文明交融
Xin Hua She· 2025-05-17 10:22
此相映生辉。 【背景延伸】 《真腊风土记》生动记载了当年中柬两国人民互通有无、和睦相处的情景,详实描述了真腊王朝的辉煌,为 世界人民发现和了解神秘的吴哥文明提供了权威导引。 "很多人告诉我,中秘两国人民看到对方就'望之可亲',看到对方的文物就感到'似曾相识'。"2024年11月,习 近平主席在秘鲁媒体发表署名文章。文章中,他写道:"比如,秘鲁出土的印加人金面具同中国三星堆的黄金面具 "要让文物说话,让历史说话,让文化说话。"对于文明交流互鉴,习近平主席念兹在兹。这些年来,习近平 主席多次在外交场合,通过一件件文物,讲述其中蕴含的文明交融交流的故事。 5月18日国际博物馆日到来之际,我们讲述习近平主席提到过的部分中外珍贵文物、古籍相关故事,一起聆 听"各美其美,美美与共"的文明交响,感悟文明交流互鉴的力量。 2025年4月,习近平主席在柬埔寨媒体发表的署名文章中写道,柬埔寨多名高僧曾到中国传经弘法,中国元代 周达观所著《真腊风土记》成为研究柬埔寨历史的重要文献。伟大的中华文明和高棉文明跨越漫漫历史长河,彼 2017年5月,习近平主席在首届"一带一路"国际合作高峰论坛开幕式上,以千年"鎏金铜蚕"和"黑石号"沉船为 ...
看中国也看世界
Ren Min Ri Bao· 2025-05-16 22:12
Core Insights - The Shanghai Museum's "Pyramid Summit: The Great Exhibition of Ancient Egyptian Civilization" is set to close in 100 days, having established multiple records as the largest and highest-level exhibition of ancient Egyptian artifacts globally, and the first collaboration between a Chinese museum and the Egyptian government [1] - The exhibition features 492 groups of 788 precious artifacts from various periods of ancient Egyptian civilization, with over 95% of the items making their debut in Asia, highlighting the cultural exchange between China and Egypt [1] - More than 70% of visitors traveled from outside Shanghai specifically for this exhibition, including a significant number of foreign tourists, indicating its international appeal [1] Group 1 - The Shanghai Museum has developed new directions for both its new and old venues, with the new museum focusing on being a "Chinese Ancient Art Museum" and the old museum positioning itself as a "World Civilization Museum" [1] - The new museum aims to serve as an important cultural window for the world to view China, while the old museum prepares permanent exhibitions reflecting global civilization and cultural exchanges [1] - Understanding ancient civilizations and their interactions is crucial for comprehending ancient China and the history of human civilization, emphasizing the interconnectedness of human progress [1] Group 2 - The previous exhibition, "The Glory of Ancient Persia: Highlights of Iranian Artifacts," showcased nearly 300 artifacts, establishing a preliminary impression of Iranian ancient civilization through three thematic sections [2] - The themes included "Dawn of the Plateau," showcasing exquisite gold and silver items, "Glorious Era," highlighting the prosperity of ancient Persian trade, and "Art of Faith," focusing on Islamic art from the 7th century [2] - The exhibition aimed to express the idea of mutual learning and integration among different civilizations, which is foundational to human progress [2] Group 3 - The exhibition "The Universe East and West: China and the World through the Eyes of Marco Polo" utilized the perspective of the Venetian traveler Marco Polo to display over 200 artifacts from the 13th to 15th centuries, illustrating the artistic and material achievements of both East and West [3] - The exhibition highlighted the importance of mutual development between Eastern and Western civilizations for facilitating trade and cultural exchange [3] - The Shanghai Museum is also exploring the establishment of overseas branches to create more platforms for dialogue among different civilizations, aiming to weave the vast tapestry of world civilization into compelling narratives [3]
各美其美 美美与共 古蜀文明与古希腊文明在雅典展开主题对话
Si Chuan Ri Bao· 2025-05-14 00:25
文明多元共通 两地工匠"浇铸"出同样璀璨的文明之花 人类早期文明既存在多元性,也有共通性。主题对话中,中国古典文明研究院院长李新伟,勾勒出 人类文明的演进历史中不同区域之间的文化各自繁衍生长,但交流一直存在的脉络。 中华文明,上下五千年。李新伟说,经过百年探索,考古学可以描绘出中华文明起源的宏大进 程。"距今6000年左右,中国各地不同文化区均进入灿烂的转折期,各地领导者采取不同的政治策略发 展社会,形成满天星斗般的'古国'。"在与实证5000多年中华文明史的良渚文明大致同时期,"希腊的基 克拉迪群岛史前文化,也完成了显著的社会发展,宗教权力在社会发展中扮演了重要角色。"这个希腊 青铜时代的遗址,从分散建立的居民点,渐渐建立防御的城墙和堡楼,最终出现城市。遗址出土了青铜 剑、石皿、项链、大理石雕像等文物,其中弹琴、吹笛等人像,堪称史前杰作。 在古老的历史长河中,留下帕特农神庙、雅典卫城等文明遗产的希腊是西方文明的发源地之一;拥 有三星堆、金沙遗址等文明瑰宝的古蜀文明则见证了中华文明的多元灿烂。如今,相隔万里的两个古老 文明,在雅典展开了跨越时空的对话。"古蜀文明与古希腊文明主题对话"活动中,两地学者围绕中国和 ...
坚定文化自信 建设文化强国丨守护好中华民族的文化瑰宝
Group 1: Cultural Heritage and Economic Development - The importance of cultural heritage is emphasized as a foundation for cultural confidence and a source of strength for the nation, showcasing the need for its protection and transmission in alignment with modern economic development [2][5][9] - The integration of cultural heritage protection with urban and economic development is crucial for creating a multidimensional image of cities and attracting quality investments, thus optimizing regional economic structures [2][3][6] Group 2: Public Engagement and Participation - The role of grassroots organizations and community participation is highlighted as essential for the effective protection and transmission of cultural heritage, with a call for leaders to update their understanding and actively engage in these efforts [3][6][10] - The rising interest among younger generations in cultural experiences during travel indicates a shift towards valuing cultural heritage, which can drive economic and social benefits [6][8] Group 3: Technological Advancements in Heritage Preservation - Modern technologies such as laser scanning, 3D modeling, and AI are transforming the preservation and management of cultural heritage, enhancing research efficiency and public engagement through immersive experiences [7][10] - The use of digital platforms and social media is facilitating the sharing of cultural heritage stories, thus broadening the audience and market for cultural products [7][8] Group 4: International Collaboration and Cultural Exchange - Promoting cultural heritage as a means of fostering international understanding and cooperation is essential, with suggestions for collaborative projects and exchanges between domestic and international cultural institutions [10][11] - The narrative of Chinese history and culture should be shared globally to enhance mutual trust and understanding among nations, addressing global challenges collectively [11]
全民背诵英文版《岳阳楼记》挑战赛在湖南岳阳举行
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-04-27 01:13
Core Viewpoint - The event of reciting the English version of "Yueyang Tower" took place in Yueyang, Hunan, attracting participants from various countries, including the UK, Russia, and the Czech Republic, showcasing cultural exchange and appreciation for Chinese literature [1][2]. Group 1: Event Details - The recitation challenge was held on the 26th of the month, drawing overseas friends, local university students, and tourists [1]. - The event is part of a broader initiative to promote cultural exchange and appreciation for classical Chinese literature through immersive experiences [4]. Group 2: Historical and Cultural Significance - Yueyang Tower, one of China's four famous ancient towers, was originally built in the Eastern Han Dynasty and has become a significant site for literary and cultural activities since the Tang Dynasty [2]. - The famous essay "Yueyang Tower" by Fan Zhongyan has elevated the tower's status beyond its architectural significance, embodying a spirit of collective concern and joy [2]. Group 3: Participant Experiences - Participants, including a Russian photographer and a Shanghai citizen, expressed curiosity and admiration for the cultural significance of the tower and the essay, highlighting the universal themes present in the text [2][4]. - The event has previously included initiatives like free admission for reciting "Yueyang Tower," aiming to awaken cultural awareness among the public [4]. Group 4: Future Initiatives - The event serves as a promotional activity for the upcoming Fourth Hunan Tourism Development Conference, with a global video recitation challenge already attracting participation from overseas Chinese communities [4].
通讯丨从毕昇到古登堡:中西印刷术交流的文明印记
Xin Hua Wang· 2025-04-24 01:21
Group 1 - The article highlights the historical significance of the invention of movable type printing by Bi Sheng in China and its subsequent development by Johannes Gutenberg in Germany, emphasizing the cultural exchange between East and West [1][2]. - Bi Sheng's invention during the Northern Song Dynasty (1041-1048) laid the foundation for the evolution of printing technology, which later influenced the European Renaissance through Gutenberg's advancements in the 15th century [2]. - The article discusses the establishment of the Bi Sheng Memorial Park in Ying Shan, which showcases the history and technology of printing, reflecting the importance of cultural heritage in modern education [1][2]. Group 2 - The interaction between different civilizations, as illustrated by the spread of printing technology along the Silk Road, demonstrates the interconnectedness of global cultures and the mutual learning that has occurred throughout history [2][3]. - Current collaborations between China and Germany in fields such as Industry 4.0 and smart manufacturing highlight the ongoing importance of technological innovation and cultural openness in driving global industrial upgrades [3]. - The article concludes with a perspective on the necessity of maintaining an open and inclusive mindset among nations to facilitate the sharing of human civilization's achievements in the context of globalization and the digital age [3].
中国东盟增进文明互鉴 树立全球南方合作典范
Xin Hua She· 2025-04-12 23:20
中国与东盟共同推进文明交流互鉴,不仅契合双方发展需要,也具备在全球层面引领"南南合作"的巨大 潜能。马来西亚国家新闻社主席黄振威认为,当前形势下,东盟与中国比以往任何时候都更需要加强文 明交流,为全球南方国家树立典范。这不仅有助于彰显双方在文化、历史等领域的重要贡献,更能促进 相互理解与合作。 作为全球南方的重要力量,中国和东盟的关系近年来超越双边范畴,生发出深远的亚洲意义和全球影 响。双方在推动区域合作、促进共同繁荣、维护地区稳定、提升全球南方地位等方面扮演着关键角色。 长期以来,中国同东盟坚持真诚相待、守望相助、互利互惠、协调包容,走出一条长期睦邻友好、共同 发展繁荣的合作之路。有理由相信,双方定能以文明交流互鉴为桥梁,夯实民心相通根基,建设好和 平、安宁、繁荣、美丽、友好的共同家园,在全球南方合作中发挥引领作用。 (文章来源:新华社) 新华社吉隆坡4月12日电从古代海上丝绸之路的帆影,到如今《哪吒2》在东南亚的热映,在11日于马来 西亚吉隆坡举行的中国-东盟媒体智库高端论坛上,来自中国与东盟国家的与会代表共同回顾中国与东 盟文明交流的发展脉络,呼吁以文明互鉴深化合作、增进理解,树立全球南方合作典范。 中 ...