Yang Shi Wang
Search documents
进一步强化标准引领保障 《生产安全事故调查技术规范》等4项强制性国家标准发布
Yang Shi Wang· 2026-01-23 07:01
《生产安全事故伤害损失工作日判定》是将原推荐性标准转化修订为强制性标准,统一了事故伤害损失 工作日的判定基本要求与应用规范。本次修订优化了人体损伤部位划分及其对应损失工作日数值,明确 其适用于事故伤害程度(轻伤/重伤)的快速判定,为事故严重程度评估提供科学依据。 以上4项强制性国家标准的发布实施,将进一步完善生产安全事故调查统计标准体系,为事故调查提供 重要技术支撑。应急管理部后续将加强宣贯,推动相关单位严格对标实施,进一步提高生产安全事故调 查、统计及分析工作的科学性、规范性。 《生产安全事故分类与编码》是将原推荐性标准修订转化为强制性标准,该标准立足我国安全生产实 际,在深入分析典型事故案例基础上,将基本事故类型由20类增加到27类,确立了三个事故分类维度, 明确了事故类型判定方法与编码规则。 《生产安全事故直接经济损失统计要求》是将原推荐性标准修订转化为强制性标准,新标准完善了直接 经济损失的统计范围与方法,明确涵盖人身伤亡后续支出、财产损失、应急救援、现场清理及事务性费 用等内容,并进一步规范间接经济损失统计与应用,删除原标准中经济损失程度分级相关内容,提升统 计结果的准确性与可比性。 央视网消息:据 ...
多地中小学取消非毕业年级“期末统考”
Yang Shi Wang· 2026-01-23 06:28
Core Viewpoint - The recent cancellation of standardized exams for non-graduating grades in various cities aims to reduce academic pressure on students and promote their overall well-being [1][10]. Group 1: Support for Cancellation - Many parents support the cancellation of standardized exams, believing it will alleviate academic pressure and enhance students' mental health [2]. - Parents express that for younger students, fostering interest and good study habits is more important than standardized testing [4]. - Some parents feel that the removal of rankings will help reduce psychological stress associated with competition [3]. Group 2: Concerns About Cancellation - The absence of standardized exams raises concerns among some parents about the lack of a clear benchmark for assessing their children's academic performance [5][6]. - Parents worry that without standardized testing, the quality of school-based assessments may vary significantly, potentially leading to new forms of competition or "involution" [7][9]. - There are fears that schools may not provide adequate or consistent quality in their assessments, which could affect students' preparation for future exams [8][9]. Group 3: Rationale Behind the Policy - The Ministry of Education's policy aims to prevent schools from falling into a "teaching to the test" mentality, where exams become tools for ranking rather than genuine assessments of learning [11][12]. - The initiative seeks to restore the diagnostic function of exams and reduce the frequency of testing, which has been linked to increased anxiety and unhealthy competition among students [11][12]. Group 4: Implementation and Support Measures - Schools are being encouraged to enhance their assessment capabilities through training and support from educational authorities [13][14]. - Various regions are exploring new evaluation methods, including multi-dimensional assessment systems and data analysis tools to better understand student performance [15]. - The shift from standardized testing to more personalized assessments aims to foster a more holistic educational approach [15]. Group 5: Educational Reform Direction - The cancellation of standardized exams reflects a broader trend towards educational reform, emphasizing the development of critical thinking and problem-solving skills over rote memorization [16][17]. - Experts suggest that the focus should shift from merely achieving high scores to nurturing students' abilities to adapt and innovate in an AI-driven future [17].
美丽经济为消费“增”色“添”活力 “好颜值”转化“好价值”助农增收
Yang Shi Wang· 2026-01-23 06:02
央视网消息:眼下,山东菏泽迎来了牡丹花的销售旺季。不少花农们通过催花技术让牡丹的花期提前。怎样才能让牡丹提前绽放? 催花有妙招 各色牡丹丰富市场 这里是菏泽皇镇街道王桥村的一个温室大棚。2026年,这里预计有2.5万盆催花牡丹上市,花农们已经开始忙碌起来了。牡丹花因为 有着富贵吉祥的美好寓意,得到很多人的喜爱,这些紫二乔、乌龙捧盛都很受大家欢迎。 和已经盛开的花不一样,这片牡丹还都是花骨朵。这是因为牡丹的花期一般在4月份,想要让它在冬天开放,就需要通过控制温度和 湿度来进行催花。温室大棚就是为了给它模拟出春天的环境,一般安装有热泵,可以把棚内白天的温度控制在20℃左右,等花在大 棚里生长50—60天,花苞长到三四公分,就能上市和消费者见面了。 这是花农刚从盆里拿出来的牡丹,它白色的根系密密麻麻地缠绕在一起。这样有着发达根系的牡丹被称作"老盆"牡丹,因为它们提 前1—2年就在花盆里安家生长,根扎得更牢,能储备更多养分,让花期延长7—10天。 我们把花买回家后,还有没有办法延长花期?开花的时候,白天放在客厅赏花,晚上可以将它放在阳台等气温相对较低的地方,形 成昼夜温差。浇水的时候一次浇500毫升就足够,而且要避免 ...
知识产权效益加速显现 “数”里行间感知科技自立自强 贸易出口攀高向新
Yang Shi Wang· 2026-01-23 06:02
央视网消息:在国务院新闻办公室1月23日召开的新闻发布会上,国家知识产权局相关负责人介绍,2025年,我国创新质量持续提升,知识产 权效益加速显现。 截至2025年底,我国国内(不含港澳台)有效发明专利中,高价值发明专利数量达到229.2万件。信息技术管理方法、计算机技术、医学技术 等领域的有效发明专利增速最快,人工智能专利有效量位居全球前列。在量子科技、生物制造、脑机接口、第六代通讯等未来产业,布局了一 批关键核心技术专利。 国家知识产权局副局长芮文彪介绍,全年专利转让许可备案次数达69.7万次,同比增长13.7%。企业发明专利产业化率达到54%,连续多年稳 步增长。2025年1—11月,全国知识产权使用费进出口总额达到3828.7亿元,同比增长7.4%。其中,出口额同比增长23.1%,助力我国服务贸易 出口攀高向新。 最新数据显示,我国专利密集型产业的增加值突破18万亿元,占GDP的比重从2020年的11.97%提升到2024年的13.38%,知识产权的效益加速 显现。 国务院新闻办公室1月23日上午举行新闻发布会,国家知识产权局相关负责人介绍,2025年,我国共授权发明专利97.2万件,发明专利审查周 ...
科技加持四季鲜蔬供应不断档 “鲜”链直达丰富百姓餐桌
Yang Shi Wang· 2026-01-23 06:02
Core Insights - The article highlights the thriving vegetable production in Langfang, Hebei, focusing on the cultivation and processing of "clean vegetables" which are fresh and undergo standard processing before reaching consumers' tables [1][4]. Group 1: Vegetable Production - The Shunzhai Melon and Vegetable Planting Cooperative in Gu'an County is actively harvesting fresh vegetables like fruit cucumbers, with a significant yield expected from their greenhouses [3][7]. - Gu'an County is a core area for facility vegetable production around Beijing and Tianjin, with a long history of vegetable cultivation that aligns with market demand [9][10]. Group 2: Clean Vegetable Industry - The local industry is developing the clean vegetable sector, which involves standardized processing to enhance quality and efficiency, ensuring that vegetables are fresh and nutritious when delivered to consumers [12]. - Clean vegetables undergo a process of removing dirt, roots, and any unusable parts, and are transported using temperature-controlled vehicles to maintain freshness [12]. Group 3: Supply Chain and Market Dynamics - Vegetables are harvested in the morning and can be on the market by noon, utilizing an order-based production model that connects directly with supermarkets and large e-commerce platforms [12]. - The cooperative is prepared for weather fluctuations, employing modern greenhouse technologies to mitigate the impact of low temperatures on vegetable supply [15].
“3D感知+智能识别”赋能船企提质增效 持续突破软件系统国产化全面落地
Yang Shi Wang· 2026-01-23 06:01
Group 1 - The core viewpoint is that China's shipbuilding industry, particularly in large ocean-going vessels, is leading globally due to continuous research and breakthroughs by industry practitioners [1] - The largest shipbuilding assembly base in North China is undergoing quality improvement and expansion [1] Group 2 - The Dalian Shipbuilding Tianjin base features advanced smart production lines that enhance efficiency, allowing for double the output with only half the labor compared to traditional methods [4] - The production capacity of the assembly line is expected to increase by over three times compared to traditional production modes after it is operational in the second half of 2025 [4] Group 3 - Continuous breakthroughs are being made not only in large components but also in core technologies and foundational materials, with a focus on overcoming previously imported "bottleneck" technologies [5][7] - A specific welding wire, previously reliant on imports, has achieved 100% domestic production, reducing costs by over 5,000 yuan per ton compared to imported products and shortening the order cycle from six months to seven days [7] Group 4 - The company has successfully implemented domestic industrial software and management systems, achieving comprehensive digitalization from production to management [10] - The average ship launch frequency at the base is now one vessel every 30 days, with annual shipbuilding capacity increasing from 1 million deadweight tons to 2.4 million deadweight tons after the completion of the second phase of transformation and upgrading [13] Group 5 - The continuous improvements in construction processes, industrial materials, intelligent equipment, and software systems reflect the persistent efforts and breakthroughs of China's shipbuilding industry practitioners [15]
【第五期】AI学历史|小推车推出来的胜利
Yang Shi Wang· 2026-01-23 05:14
(点击图片查看完整视频) 在那个战火纷飞的年代,无数支前民工对中国共产党是发自内心地热爱。虽然他们文化程度不高,但是他们深深地懂得是谁让他们翻了身,是谁让他们吃饱 饭,是谁让他们不用再卖儿卖女、再受压迫、奴役。这些朴实的劳动人民深感党的恩情,他们主动推着小推车源源不断地把物资送到淮海战役前线,紧紧地 跟随着中国共产党推动历史的车轮不断前进。无数淳朴的劳动人民,把这场改天换地的战争与自己翻身获解放紧紧地联系在一起。他们告别亲人,义无反顾 地走上前线,随中国人民解放军一起行动,共产党部队打到哪里,他们就把物资送到哪里。 今天,陈列在淮海战役纪念馆里的那辆小推车,见证了党与人民心连心、同呼吸、共命运的光辉历史。它提醒我们:任何时代的胜利,都源自人民的伟大力 量;任何事业的成功,都离不开万众一心的托举。 踏破惊涛骇浪。 革命战争是群众的战争, 历史车轮不可阻挡……" 在江苏徐州淮海战役纪念馆,一辆小推车静静停在展台上。它的木轮被岁月磨得发亮,车斗底部还留着几道暗褐色的血渍。每当讲解员打开展柜灯光,那抹 微弱的光晕便会漫过车辕上斑驳的"支前模范"四个字,仿佛将人们带回那个车轮碾碎冰雪的寒冬。 1948年冬,在以徐州为中 ...
特色年集“特味儿”十足 “文化+消费”跨界融合为假日市场添“新”意
Yang Shi Wang· 2026-01-23 04:35
Core Viewpoint - The article highlights a vibrant cultural market in Yining, Xinjiang, showcasing over 160 booths with nearly a thousand unique items, promoting deep integration of culture and consumption [1]. Group 1: Cultural Exchange - The market features diverse ethnic specialties from Xinjiang and intangible cultural heritage projects and delicacies from 13 cities in Jiangsu Province, illustrating a blend of northern and southern cultural elements [6]. - The event serves as a platform for cultural exchange between Jiangsu and Xinjiang, demonstrating mutual appreciation and development despite being over 4,000 kilometers apart [21]. Group 2: Unique Products - Notable products include a traditional Kazakh hat adorned with owl feathers symbolizing bravery and purity [8]. - The market showcases exquisite products like essential oil soaps made from lavender, roses, and various fruits, reflecting the region's reputation as a land of flowers and fruits [10]. - Innovative food items such as "Nang bowls," which are edible bowls made from traditional bread, are gaining popularity [12]. Group 3: Culinary Delights - The market offers a variety of local foods, including Xinjiang dried fruits, organic grains, and Jiangsu specialties like tangyuan and duck blood vermicelli soup, providing a feast for both the eyes and the palate [24]. Group 4: Lantern Festival - A significant feature of the market is the integration of the famous Qinhuai Lantern Festival from Jiangsu, with over 200 types of lanterns created by artisans, enhancing the experience of visiting the market during the day and enjoying the lantern display at night [29].
从天然雪原到科技雪场,“冰雪+”没有淡季!“冷冰雪”打破时空界限开辟红火大市场
Yang Shi Wang· 2026-01-23 04:29
Group 1 - The indoor ski resort in Shenzhen is the largest in the world, featuring a longest slope of 463 meters and a height difference of 83 meters, making skiing accessible to southern regions [3] - The ski resort has attracted over 400,000 visitors in its first month, with revenue from ticket sales accounting for only 40% of total income, highlighting a shift towards a multi-faceted consumption model [10] - The establishment of the largest ski club in South China, with 100,000 registered members and 10,000 active users, indicates significant community engagement and interest in skiing [12] Group 2 - The ski resort's success is attributed to its innovative "ice and snow + diversified business" model, which integrates training, dining, retail, and corporate services, reflecting a broader trend in the ice and snow economy [10][19] - The ski equipment section has gained popularity, attracting both domestic and international customers, showcasing the appeal of fashionable and professional skiing gear [17] - The development of the ice and snow economy is transforming from seasonal to year-round activities, merging sports with cultural tourism and consumption, thus creating a vibrant market [19]
货架上的中亚美味从“厂门到厂门”直达 装满百姓采购年货“购物车”
Yang Shi Wang· 2026-01-23 04:29
央视网消息:还有不到一个月就要过年了。1月21日,一列满载着中亚美味的中欧班列,从哈萨克斯坦抵达陕西西安。这些远道而 来的特色产品,正悄然跻身西安市民的"年货清单"。 据了解,这趟中欧班列满载着来自哈萨克斯坦的成品粮油、蜂蜜等农产品,货物运抵后迅速被摆上货架,供市民挑选。 据了解,这趟中欧班列是从哈萨克斯坦一家粮油企业的工厂发出,抵达西安国际港站后没有换装汽车,而是通过铁路联络线直接运 送到这家企业在国内的厂区,实现了"厂门到厂门"的无缝衔接。 目前,中欧班列(西安)已开通18条国际干线,实现欧亚主要货源地全覆盖。 ...