Workflow
文化自信
icon
Search documents
权威访谈丨为国际非遗保护事业贡献中国实践经验——文化和旅游部有关部门负责人谈赫哲族伊玛堪转入人类非遗代表作名录和入选优秀保护实践名册
Xin Hua She· 2025-12-11 13:27
Core Viewpoint - The successful transition of "Hezhe Ethnic Group's Imakan" from the urgent protection list to the representative list of intangible cultural heritage, along with the inclusion of the "Hezhe Ethnic Group's Imakan Protection Plan" in the excellent protection practice list, highlights China's commitment to preserving its cultural heritage and contributes valuable experience to international efforts in safeguarding intangible cultural heritage [1][3]. Group 1: Cultural Significance - The Hezhe ethnic group is one of China's smaller ethnic minorities, primarily located in the Heilongjiang, Songhua, and Ussuri River basins. The "Hezhe Ethnic Group's Imakan" is a traditional oral narrative that conveys the history, hero stories, hunting lifestyle, customs, and moral norms of the Hezhe people, serving various functions such as historical documentation and education [2][4]. - The Imakan project promotes values of justice, bravery, kindness, and the pursuit of freedom, harmony, and peace, significantly influencing the Hezhe people's cultural identity and serving as a bridge for dialogue and mutual respect among different ethnic groups [4]. Group 2: Achievements and Recognition - The successful transition of "Hezhe Ethnic Group's Imakan" and the recognition of its protection plan as an excellent practice exemplify China's systematic approach to intangible cultural heritage protection, enhancing cultural confidence and promoting a sense of community among the Chinese nation [3][6]. - Since its inclusion in the urgent protection list in 2011, the Imakan project has seen significant progress, including an increase in the number of practitioners from 5 to 121, and a growing interest among the youth in preserving their cultural heritage [7]. Group 3: Future Directions - Moving forward, China aims to enhance its efforts in applying for more projects to be included in the UNESCO intangible cultural heritage lists, focusing on those that reflect Chinese characteristics and wisdom. This includes strengthening collaboration among various stakeholders to boost the vitality of these projects [8][9]. - China will actively participate in international intangible cultural heritage affairs, sharing its protection experiences and promoting international cooperation in heritage preservation [9].
破晓时刻,中国品牌冲刺豪华轿车新高度
在不少消费者的印象里,豪华轿车市场多年来一直由外国品牌占据。无论是技术标准、设计语言还是豪华定义,中国品牌难以真正跻身这一被 视为"金字塔尖"的赛道。豪华轿车,好像一道无形的墙,既考验着中国汽车工业的技术实力,也质问着中国品牌向上的决心。 豪华轿车市场的迭代,本质是技术话语权的争夺。长期以来,豪华轿车市场的规则由国外品牌主导,从标准到配置,中国品牌多处于"遵循规则"的跟跑 阶段。而随着新能源转型浪潮来袭,技术创新成为打破格局的关键变量,岚图追光L之所以敢于撬动豪华轿车市场的旧有秩序,其底气源于对核心技术的掌 握。 在动力与补能的核心技术上,岚图追光L摆脱了对国外技术路径的依赖,以"全域800V智能超混+5C超充+63kWh大容量电池"的技术组合,重新定义行业 标准。它创下全球混动轿车最长410km CLTC纯电续航纪录,20%至80%电量快充仅需12分钟,实现"快补能、长续航、低能耗"的三位一体突破,彻底解决 新能源轿车的补能焦虑。这种人无我有的技术优势,让中国品牌首次在豪华车动力领域,摆脱规则追随者的身份,拥有了制定技术标准的话语权。 12月10日,中国豪华轿车迎来破晓时刻。当天上市的岚图追光L,集东方旗舰 ...
国货实力圈粉,“潮”动力势能强劲
Ren Min Wang· 2025-12-10 08:11
Group 1 - The core viewpoint is that domestic brands in China are reshaping the consumer market landscape by occupying prominent positions across various sectors, including smart home appliances, beauty products, and new energy vehicles [1][2] - By the first three quarters of 2025, China's exports of holiday goods, dolls, and animal-shaped toys exceeded 50 billion yuan, reaching over 200 countries and regions globally [1] - The rise of domestic brands reflects a significant transformation in consumer psychology and market environment, moving from being a secondary option to a primary choice for consumers [1][3] Group 2 - In the first ten months of this year, China's cumulative exports of new energy vehicles surpassed 2 million units, with brands like BYD and NIO excelling in core technologies such as battery management and intelligent driving [2] - Cultural confidence is a key driver of the rise of domestic brands, allowing for a creative transformation that resonates emotionally across different age groups and regions [2] - The integration of traditional cultural elements into modern products, such as the Palace Museum's creative products and Li Ning's sportswear, showcases the blend of culture and innovation [2] Group 3 - The ability of domestic brands to quickly adapt to market dynamics and meet upgraded consumer demands is supported by a resilient supply chain backed by a complete industrial system in China [3] - China's industrial system includes 41 major industrial categories, enabling full control from design to manufacturing, which enhances competitiveness in global markets [3] - Domestic brands have achieved a balance between quality and price, offering products that exceed consumer expectations in emotional value, thus upgrading overall product value [3]
十三余的商业“破圈”密码:让国风成为可穿戴的文化自信
Xin Hua Ri Bao· 2025-12-10 06:01
让传统文化在当代生活中轻盈起舞,将中国汉服融入每个人的日常,是十三余一直秉持的初心和使命。 而几乎从名字开始,十三余便宣示了自己要做的不只是服装,更是一种文化表达与内容创作。 "娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初",十三余与其创始人的网名'小豆蔻儿'均源自唐代诗人杜牧的七言 绝句。"此诗句生动描绘了少女青春美好的形象,最初便为品牌注入了古典美学的基因。 时间回溯到2016年,还在读大学的小豆蔻儿因加入弓箭社和汉服社而沉浸于传统服饰之美。这段经历, 成为她日后创业的初心。凭借在内容平台积累的近千万粉丝和深厚的内容创作功底,小豆蔻儿从一名国 风UP主转型为品牌创始人,将个人对汉服的热爱,升华为一个引领风潮的商业实践与文化使命。 小豆蔻儿为十三余品牌的汉服产品定下了一个清晰而宏大的目标——成为年轻人"衣柜里的第一套汉 服"。"十三余不仅仅是服装制造商,更是一家'内容创作'公司。"十三余渠道负责人王蓝苹表示,创始人 团队坚信,唯有通过高质量、高审美的内容叙事,才能真正打动年轻一代,让那些沉睡在古籍与博物馆 中的纹样、形制、礼仪和美学精神,自然地"走"进当代都市生活场景里。 当千年前的明代汉服穿越至现代,一场由短视频引发的 ...
60项世界遗产!文明古国倾力保护文化遗产
Xin Hua She· 2025-12-10 04:43
"十五五"规划建议提出,推动文化遗产系统性保护和统一监管督察。"十四五"时期,4项文化遗产成功列入《世界遗产名录》,我国世界遗产总数 达到60项,位居世界前列,彰显五千年文明古国倾力保护文化遗产新图景。 从"泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心"到"普洱景迈山古茶林文化景观",从"北京中轴线——中国理想都城秩序的杰作"到"西夏陵",亮眼成绩 单背后,是文化瑰宝"家底"更厚、保护更实、活力更足的生动实践。 织就更密安全网。新修订的文物保护法公布实施,文物保护管理纳入国土空间规划编制和实施,文物保护由抢救性保护进一步向抢救性与预防性 保护并重转变……系统性保护让文化遗产连成了线、汇成了面,以多方之力,守护文明印记历久弥新、安然长存。 2024年,在位于法国巴黎的吉美国立亚洲艺术博物馆,人们参观"中国·唐——一个多元开放的朝代(7至10世纪)"展览。新华社记者 高静 摄 秉持敬畏历史、热爱文化之心,共赴守护遗产、赋彩生活之约。 展望"十五五",我国将以强化文化遗产系统性保护和传承利用为主线,构建理念更科学、制度更完善、方法更精细的文物保护体系,让中华文化 瑰宝在代代相传中绽放光彩,为弘扬中华优秀传统文化、增强文化自信提 ...
镜头里的河南丨寻根溯源,在时光褶皱里触摸文明心跳——2025年河南三座遗址博物馆开启华夏文明探秘新篇
He Nan Ri Bao· 2025-12-09 23:49
观众在平粮台古城遗址博物馆内参观。 平粮台古城遗址博物馆通过模型,展示古城城墙采用的版筑法夯筑工艺。 12月6日,大河村国家考古遗址公园正式向公众开放,大批游客排起长队。 7月16日开馆的汉魏洛阳故城遗址博物馆以汉魏时期历史文化为核心,全景式展示汉魏洛阳城作为当时世界最 大都市和丝绸之路东方起点的繁盛文明图景。 汉魏洛阳故城遗址博物馆展出的北魏彩绘陶俑。 大吉瓦当出土于汉魏洛阳城遗址,保存较好,其上刻有"大吉"二字。 12月1日,经过近2年的建设,周口市淮阳区平粮台古城遗址博物馆进入试运营阶段。 平粮台遗址出土文物卷沿甗(龙山三期)。 大河村遗址博物馆新馆以"大河汤汤"为基本陈列,展出1600余件(套)史前文物。 观众在大河村遗址博物馆新馆参观彩陶双连壶展品。 你看,汉魏洛阳故城遗址博物馆里,青铜的冷峻与陶俑的生动,交织出一个时代的雍容与激荡。那里传来 的,不仅是宫阙的晨钟暮鼓,更是文化交汇、思想奔流的磅礴交响。这仿佛在告诉外界,我们的来路曾何等 的开阔。 你闻,平粮台古城遗址上,泥土的气息仿佛带着4000年前雨后的清新。那最早的城市中轴线,是先民对秩序 与美的原始信仰;那精妙的排水系统,闪烁着实用智慧与文明 ...
我有个读书的“理想谷”
Ren Min Ri Bao· 2025-12-09 22:32
Core Viewpoint - The article discusses the establishment and evolution of a public reading space, emphasizing the importance of reading and cultural engagement in personal growth and community development [1][2][3]. Group 1: Public Reading Space - The public reading space, referred to as "Ideal Valley," is a free environment for book lovers, promoting a culture of reading without distractions like WiFi or phones [2]. - Over 13 years, the reading space has attracted significant attention, with annual visitors reaching 74,215, indicating its growing influence and popularity [2]. - The space aims to provide a comforting atmosphere for readers, likening the experience to returning home [2]. Group 2: Online Expansion - In 2017, the initiative expanded online with the "Mai Jia Reads with You" WeChat public account, aiming to accompany readers through 1,000 books over 20 years using a combination of text and audio [2]. - As of the writing of the article, 431 books have been read, showcasing the ongoing commitment to fostering reading habits among the audience [2]. Group 3: Cultural and Personal Growth - The article highlights the need for a shift from material to spiritual fulfillment, emphasizing that reading is essential for understanding cultural heritage and personal identity [3]. - The initiative aims to cultivate a reading habit among individuals, which is seen as a pathway to personal growth and a means of connecting with the world [3]. - The public account has grown to over 1.6 million followers, reflecting a community dedicated to reading and personal development [3].
孔东梅:共筑社会价值创新生态
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-09 02:13
Core Viewpoint - The conference emphasizes the importance of cultural confidence and the concept of "business for good" as guiding principles for modern enterprises in China [3][14]. Group 1: Cultural Confidence - The essence of a company lies in its culture, which is the deepest layer beyond tangible assets and capabilities [5][17]. - The direction of modern Chinese enterprise management is to creatively integrate traditional Chinese culture with modern corporate spirit, transitioning from "efficiency competition" to "value competition" [6][18]. - Companies must consider the coexistence of growth and social responsibility as a critical issue of the times [15][21]. Group 2: Business for Good - "Business for good" is defined as leveraging commercial power to address social and environmental issues while creating economic value [20][21]. - The concept is rooted in both Western and Chinese traditions, highlighting the importance of social responsibility over mere profit maximization [20][21]. - Companies are encouraged to find intersections between public welfare and business, adopting a "benefit through righteousness" approach to create shared value [21][22]. Group 3: Sustainable Social Value - The idea of "sustainable social value innovation" transcends traditional corporate social responsibility, making social progress a core mission of enterprises [23][24]. - Building an open and collaborative ecosystem is essential for addressing social issues through shared resources and technology [23][24]. - The integration of cultural confidence and social responsibility is seen as vital for Chinese companies to become world-class enterprises with both commercial value and social commitment [24].
《哪吒2》放弃参评奥斯卡 自信源于强大的内核
Da Zhong Ri Bao· 2025-12-09 00:00
《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》)因出品方及发行方没有主动报名而缺席奥斯卡,引起热议。 从这个角度上讲,饺子团队主动放弃奥斯卡奖项的角逐,与哪吒的选择实有颇多相似之处。不将精力分 散于国际公关和迎合评奖,而是选择承担起全部创作责任,用下一部更优秀的作品来回馈市场与观众; 不将作品价值的定义权交由奥斯卡等外部奖项,而是牢牢掌握在自己手中。突破"中国电影的成功必须 得到奥斯卡认证"的旧有迷思,选择一条专注服务本土观众、深耕本土文化的创作路径。这些举动与"哪 吒精神"堪称一脉相承。 《哪吒2》不报奥斯卡让一些人诧异和惋惜,很大程度上也是因为奥斯卡在国人心中曾经有着极高的地 位和影响。回顾中国电影与奥斯卡的交往史不难发现,种种波澜可谓一部心态演变史。从早期《卧虎藏 龙》的成功引发"冲奥"热潮,到《英雄》《满城尽带黄金甲》等影片有意识地向西方审美靠拢,客观而 言,国内导演作品过往频繁冲击奥斯卡的背后,既有文化输出的良好愿望,也有对西方电影评价体系的 认同。奥斯卡这一世界电影工业的标杆,在某种程度上成为中国电影衡量自身价值的尺规。《哪吒2》 主动选择不参赛则表示出另一种轨迹:不想重走"渴望被认可"的老路。 突破奥斯卡的 ...
“为哪吒泪目,也为那只狐狸微笑”
Ren Min Ri Bao· 2025-12-08 22:10
Core Viewpoint - The Chinese film industry is experiencing a significant revival, with major releases like "Zhuan Zhi 2" and "Zootopia 2" driving box office success and cultural confidence, reflecting a shift in audience preferences and market dynamics [4][7][8]. Group 1: Box Office Performance - "Zootopia 2" achieved over 2 billion yuan in its opening week, contributing to the overall Chinese box office nearing 50 billion yuan [4]. - "Zhuan Zhi 2" ranks as the highest-grossing animated film globally with a box office of 15.9 billion yuan [7]. - The success of these films indicates a strong audience-driven market where viewers are willing to support quality productions, regardless of origin [7]. Group 2: Cultural Impact - The films are fostering a more open and confident cultural mindset among Chinese audiences, who are increasingly embracing both domestic and international cinema [8]. - The phrase "tears for Zhuan Zhi, smiles for the fox" encapsulates the shared emotional experiences that transcend cultural boundaries, highlighting a growing cultural self-assurance [8]. - The rise of Chinese cinema on the global stage is enhancing the acceptance and appreciation of Chinese culture, as evidenced by the success of "Zhuan Zhi 2" [8]. Group 3: Youth Engagement - The creative teams behind "Zhuan Zhi 2" and "Zootopia 2" are primarily composed of young talent, reflecting a shift towards youthful expression in filmmaking [6]. - Films like "Nanjing Photo Studio" and "Wang Wang Life" are narrated from a young person's perspective, showcasing innovative storytelling that resonates with younger audiences [6]. - The recognition of young actors and creators at prestigious awards, such as the Golden Rooster Awards, underscores the importance of youth in the future of Chinese cinema [6].