拔罐

Search documents
刷医保“0元”做理疗,打工的尽头是养生?
Hu Xiu· 2025-07-11 10:34
"只有生病才会去医院"的观念,正在被这届深圳人悄悄改写。 精打细算的深圳人,爆改社康养生享福 根据新华网数据显示,18—35岁的年轻人在养生消费人群中占比83.7%,年轻人正成为当下养生消费主力军。 本文来自微信公众号:深圳城事攻略 (ID:sz-citys114),作者:C姐,编辑:齐贝林,图片:加冰,原文标题:《"0元购"攻陷社康!深圳穷鬼打工 人"榨干"医保,拿命换工资…》,题图来自:AI生成 俗话说得好,打工的尽头是养生。 今年的深圳打工人,生活关键词不再是"搞钱",而是涌入各大医院/社康/中医馆,开始刷医保做养生项目。 大家渐渐发现,与其在内卷与摆烂之间反复横跳,不如先把身体调理好。 推拿、针灸、刮痧、拔罐、三伏贴……这些老祖宗传下来的养生秘法,在一大批深圳人的簇拥下,重新走向神坛。 SHEGANT DP II F5 TCMSERVICE AREA c 0 IX 暗 36 6 (4) (4) t 他立场 肩周炎、颈椎病、腰间盘突出、肌肉劳损、腱鞘炎……在深圳当牛马,谁能没点职业病? 自己买按摩仪、贴膏药,总感觉像隔靴搔痒,不能立马见效;去医院挂号看诊,请假不说还得排队,有时去一次还不够,实在是麻烦… ...
哈萨克斯坦媒体团在中哈霍尔果斯国际边境合作中心体验中医
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-07-05 17:03
Group 1 - A media team from Kazakhstan experienced traditional Chinese medicine at the Dongfang International Traditional Chinese Medicine Culture and Health Center in the Horgos International Border Cooperation Center [1][3] - The team members reported significant relief from chronic pain and discomfort after receiving treatments such as massage, cupping, and pulse diagnosis [1][3] - The center has seen an increase in Kazakh patients suffering from chronic conditions like leg pain, back pain, hypertension, and arthritis [3] Group 2 - The effectiveness of traditional Chinese medicine was highlighted through personal testimonials from Kazakh media professionals who experienced immediate benefits from the treatments [1][3] - The treatments provided at the center are tailored to address specific health issues, demonstrating the precision and adaptability of traditional Chinese medical practices [1][3] - The positive experiences of the media team may lead to increased interest and potential future visits from other Kazakh patients seeking similar treatments [1][3]
医养结合,创新引领:医共体亮相“海洋大集”,体验式传播中医文化
Qi Lu Wan Bao· 2025-07-01 21:16
Group 1 - The event "Summer Ocean Fair" in Shandong Province aims to improve the health literacy and health levels of the elderly through various activities, including traditional Chinese medicine experiences [1] - Medical experts from the Wendeng District People's Hospital provided personalized health guidance and traditional Chinese medicine treatments such as acupuncture, massage, and cupping to visitors [1] - The event featured a tea-drinking station with traditional Chinese medicinal teas and a quiz segment that engaged visitors, enhancing their understanding and appreciation of Chinese medicine culture [1] Group 2 - The Wendeng District People's Hospital will continue to innovate service formats and participate in cultural activities to care for the health of the elderly and promote traditional Chinese medicine culture [2] - The hospital aims to bring high-quality Chinese medicine services closer to the public, increasing awareness and trust in traditional Chinese medicine [2] - The initiative contributes to the preservation and development of Chinese medicine culture while safeguarding public health [2]
芒种时节多湿热 健脾祛湿清心火
Xin Hua Wang· 2025-06-04 06:44
中国中医科学院西苑医院皮肤科副主任医师佘远遥介绍,芒种时节,人体容易外感湿邪,而湿气易困脾,导致腹胀、食欲不振、大便黏腻等"苦 夏"症状;人体还易内生湿热,若汗出不畅或贪凉饮冷易引发皮肤痤疮、湿疹、口臭、尿路感染等问题;此外,高温易耗伤津液,使人出现口干舌 燥、烦躁失眠等"上火"表现,甚至诱发高血压、心脑血管疾病。 新华社北京6月4日电(记者田晓航、帅才)5日将迎来夏季的第三个节气"芒种"。中医专家介绍,这一时期气温显著升高,雨量充沛,空气湿度 大,闷热潮湿的环境易导致人体阳气外浮,湿邪内蕴,养生防病要注意健脾祛湿,静心养神。 "芒种亦是养生之机。"佘远遥说,人们通过饮食、起居、外治的综合调理,可安然度过湿热夏季,为秋冬健康打下基础。 起居、运动和情志调摄也应顺应天时。张天博说,芒种时节宜在23点前入睡,白天11点至13点间午睡15至30分钟;日常出汗后应及时更换衣物, 避免湿气滞留;洗浴宜用温水,忌冷水冲凉;锻炼以太极拳、八段锦等舒缓运动为宜,时间宜选在清晨或傍晚,强度以"微汗"为宜,避免大汗耗 气伤津;还可通过听音乐、冥想、书法等活动舒缓情绪,避免"心火亢盛"。 此外,居家可采用中医外治方法调养身体。长沙 ...
中医药夜市为何火爆出圈
Jing Ji Ri Bao· 2025-05-28 18:38
中医药夜市出圈,离不开各地政府积极助力,不断探索创新中医药文化传播和服务模式。通过统筹协 调,整合医疗资源、文化资源和商业资源,各地政府将中医夜市从最初的自发活动逐步打造成具有规模 和影响力的综合性活动,吸引了更多商家、医疗机构和民众参与其中,中医药夜市的影响力和覆盖面进 一步提升。 中医药夜市不仅丰富了居民的夜生活,也为中医药文化传播探索了一条接地气的路径。各地应针对中医 药夜市建立健全管理制度,确保服务安全规范。同时,着力打造品牌效应,丰富夜市活动和特色产品, 让更多人群尤其是年轻人更加直观地了解、熟悉并接受中医药。相关部门还可与医疗机构、社区等建立 合作关系,共同加强中医药夜市的宣传推广和运营管理工作,持续传承创新中医药文化。 (文章来源:经济日报) 晚上逛个夜市,就能在小摊前把病看了,你有没有遇到这样的中医药夜市?近年来,中医药夜市在全国 多地兴起。今年"五一"期间,辽宁省第二届中医药文化夜市省内巡展首站在沈阳拉开帷幕,单日客流量 约5万人次。 从传统的针灸艾灸、拔罐推拿,到手把手教学"八段锦""太极拳"等养生功法,再到香囊、安神药枕、中 药棒棒糖等特色产品……中医药夜市巧妙融合了传统中医药文化的精髓 ...
年轻中医师海外闯天下(侨界关注)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-05-22 22:52
Core Viewpoint - The article highlights the journey of a young Chinese acupuncturist, Gan Lu, who has successfully established her practice in Toronto, Canada, contributing to the promotion and development of traditional Chinese medicine (TCM) abroad [2][4]. Group 1: Background and Education - Gan Lu was born in Nanning, Guangxi, and her interest in TCM began through family influence, particularly from her grandfather, a respected TCM practitioner [3]. - She pursued a degree in TCM at Tianjin University of Traditional Chinese Medicine, where she dedicated eight years to her studies, culminating in a master's degree [4]. - During her education, she was inspired by her mentor, Wang Jiliang, who exemplified the dedication and continuous learning required in the medical field [3][4]. Group 2: Career Development - After moving to Toronto in 2016, Gan Lu faced challenges as TCM was still a nascent field in Canada, including a lack of patient resources and initial skepticism due to her youth [7]. - She initially worked in a traditional TCM clinic to gain experience and later transitioned to a treatment-focused clinic, where she honed her acupuncture skills under the guidance of Professor Liu Wei [7][4]. - In 2021, she founded her own clinic, "Gan Lu Health Center," focusing on various TCM treatments such as acupuncture, guasha, cupping, and herbal medicine [8][7]. Group 3: Clinic Operations and Patient Engagement - The clinic operates with a digital management system, allowing for efficient patient interaction and case management [8]. - Gan Lu emphasizes the importance of treatment efficacy to compete with established clinics in a competitive market, particularly in Markham, where many Chinese residents reside [8][9]. - The clinic sees an average of 20 patients per day, which is considered a good performance for an overseas TCM practice [8]. Group 4: Cultural Adaptation and Patient Care - Gan Lu adapts her treatment approach based on the cultural backgrounds of her patients, noting differences in pain tolerance and treatment responses among various ethnic groups [9][10]. - She has observed that many patients initially approach TCM with skepticism, often after unsuccessful treatments with Western medicine, but they become advocates for TCM after experiencing positive results [9][10]. - To foster the growth of her clinic, Gan Lu actively trains interns and shares her knowledge through social media, aiming to attract a broader audience and promote TCM [11].
小满湿热交织季 健脾祛湿护健康
Xin Hua Wang· 2025-05-21 01:10
小满时节还可采用中医外治方法来预防和应对常见健康问题。郑州市中医院治未病科副主任中医师 张玲燕说,日常可通过背部的刮痧、拔罐、中药熏蒸以及艾灸足三里、阴陵泉、中脘、脾俞、胃俞等穴 位,达到健脾化湿、祛病防病的效果。 小满时节养生防病,在饮食起居上该注意什么?董国菊说,饮食宜清淡利湿,可用药食同源的薏 米、赤小豆等煮粥或煲汤食用,避免过食生冷油腻以防损伤脾阳、加重湿困;避免久居潮湿环境,午间 暑热盛时减少外出,早晚天凉时适时添衣;可选择太极拳、八段锦等温和舒缓的运动,避免剧烈运动后 大汗淋漓。 "根据中医理论,在五行中夏季对应心脏,暑热易扰心神,因此还应注重情志调养。"中国中医科学 院西苑医院心血管一科主治医师寿鑫甜说,这一时期宜保持心境平和,避免情绪大起大落;老年人及心 脑血管疾病患者应特别注意监测晨起血压和心率变化,保持适度饮水,避免高温时段外出,并随身携带 急救药物。 新华社北京5月20日电(记者田晓航、王烁)21日将迎来夏季的第二个节气小满。中医专家介绍, 这一时期我国普遍进入夏季气候模式,气温升高、雨量充沛,容易带来食欲减退、心烦易怒等健康问 题,养生防病重在健脾祛湿、清热解暑。 中国中医科学院西苑医 ...
数十万消费降级的俄罗斯人,跨国到黑河就医
Hu Xiu· 2025-05-13 10:13
Core Insights - The article highlights the booming cross-border medical tourism from Russia to China, particularly in dental care and traditional Chinese medicine, driven by economic factors and the devaluation of the ruble [2][3][4]. Group 1: Cross-Border Dental Tourism - The demand for dental services in cities like Heihe is surging, with many Russians traveling long distances for affordable and efficient dental care [2][5]. - The cost of dental procedures in China is significantly lower, with a full porcelain dental restoration costing around 28,000 rubles (approximately 25,000 RMB), compared to 80,000 rubles (approximately 70,000 RMB) in Russia [9][12]. - The influx of Russian patients has led to the establishment of a thriving industry around dental services in Heihe, with numerous private clinics catering to this demographic [9][13]. Group 2: Economic Context - The economic situation in Russia, characterized by high inflation and a depreciating ruble, has prompted many Russians to seek medical services abroad, where prices are more favorable [2][3][61]. - Despite a reported GDP growth of 4.1% in 2024, the primary driver of the Russian economy has been defense spending, with inflation rates expected to reach 9.3% in 2025 [2][3]. Group 3: Transportation and Accessibility - The relationship between China and Russia is strengthening, with simplified visa applications and increased flight frequencies, resulting in at least 170 weekly flights between the two countries [3][4]. - In 2024, the number of travelers between Russia and China reached 2.78 million, with Russian travelers accounting for a significant portion [3]. Group 4: Traditional Chinese Medicine - Alongside dental care, traditional Chinese medicine practices such as acupuncture and massage are gaining popularity among Russian tourists, with many seeking these services in Heihe [24][25]. - The integration of Russian-speaking staff and bilingual signage in clinics has facilitated better communication and service for Russian patients [17][21]. Group 5: Cultural Exchange and Perceptions - The article notes a cultural exchange where Russians appreciate the affordability and quality of services in China, contrasting with their experiences in Russia [42][44]. - Russian patients often express a carefree attitude towards spending, viewing their medical trips as enjoyable experiences rather than burdens [42][44].