Workflow
AI翻译
icon
Search documents
用AI冒充人工翻译论文致博士延迟毕业, 法院:退钱
Nan Fang Du Shi Bao· 2025-07-03 08:48
小郑经介绍找到某翻译公司,希望将其撰写的中文毕业论文通过人工翻译为波兰语,翻译公司根据小郑 的论文字数,报价翻译费用约为2万元。 小郑依约支付了翻译费,翻译公司不久就向小郑交稿,但小郑的导师却发现该论文翻译与某AI翻译软 件所翻译文稿完全一致,遂要求小郑逐句修正,致使小郑延迟毕业。 小郑据此认为某翻译公司存在欺诈行为误导其建立翻译服务合同关系,存在使用软件AI翻译代替人工 翻译等严重违约行为,以次充好,故诉至法院要求翻译公司退还全部服务费并赔偿因违约造成的损失。 南都讯 记者赵青 通讯员张佳敏 商家收取人工翻译费用后,却使用AI翻译为消费者提供服务,这是否构 成违约?近日,广州市黄埔区人民法院受理了一起因使用AI翻译引发的纠纷。 小郑在波兰一所音乐学院读博士,虽然平时上课可使用英语、德语等多门官方语言,但临近毕业,校方 要求其提交一篇波兰语的毕业论文方能毕业。 翻译公司辩称系小郑的中文论文撰写质量不高,未达到导师要求所致延迟毕业,与翻译公司无关。 双方在广州市黄埔区人民法院的调解下,达成一致意见:翻译公司同意向小郑退还10000元。 本案中,小郑明确要求翻译公司为其人工翻译毕业论文,但翻译公司却在收取人工翻译 ...
深蓝智库·2025品牌对话|从作品“出海”到生态“出海”:中国网文迈向全球共创新阶段
Bei Jing Shang Bao· 2025-05-24 15:41
据悉,中国网文的IP产业链条,已触及到授权出版、有声读物、动漫、游戏、影视、衍生品,乃至文旅等多个领域。 成绩的背后,链接全球顶尖资源实现高效的本土运营,是不可忽视的关键因素之一。 以阅文集团为例,与迪士尼、奈飞、索尼影业等合作,将改编的剧集《与凤行》《庆余年第二季》《玫瑰的故事》《大奉打更人》等推向全球。其中,《庆 余年第二季》是Disney+有史以来热度最高的中国大陆剧。由阅文IP改编的《墨雨云间》以及阅文出品的《与凤行》,均是TikTok上播放量前五的中国剧。 此外,2024年,《斗罗大陆》《诡秘之主》《君九龄》《慕南枝》《末日乐园》《庆余年》《全职高手》《宿命之环》《我们生活在南京》《簪星》共10部 中国网文作品入藏大英图书馆。这是继2022年大英图书馆首次收录16部中国网络文学作品之后,中国网文再度入藏这一全球最大的学术图书馆之一。 中国网文也正在以"文旅+"的新模式拓展更多海外新场景。 3.5亿用户、覆盖全球200多个国家,凭借着"创作—反馈—再创作"的模式,以及日趋多元的IP化路径,中国网络文学(以下简称"中国网文")正在国际舞台 上释放出越来越强的声量。从《庆余年》《全职高手》的海外爆火,到被 ...
首个AI翻译实战榜单出炉!GPT-4o稳坐天花板,文化方面Qwen系列一马当先丨开源
量子位· 2025-05-23 00:24
这是首次针对行业的细分领域构建评测数据和评测方法。这些指标均来自真实场景的使用反馈,由此来测评大模型是否符合大规模应用的标 准。 目前, TransBench评测方法与数据集已全面开源 ,也已发布了首期测评结果。 衡宇 发自 凹非寺 量子位 | 公众号 QbitAI AI替咱打工搞翻译,到底谁家最好用? 终于,有人来统一翻译江湖的标准了: 首个应用型AI翻译测评榜单TransBench在OpenCompass上线 。 它由阿里国际AI Business团队联合上海人工智能实验室、北京语言大学共同发布。 与传统的翻译测评体系相比,TransBench 增加了幻觉率、文化禁忌词、敬语规范等指标 ,专门针对大模型翻译最容易出错的关键问题进行 实战考核。 比如: 欢迎各个AI翻译机构去打榜,一较高下~ GPT-4o稳坐"翻译AI天花板" 官网表示,TransBench数据集中涵盖中、英、法、日、韩、西班牙等多种语言。 此外,还在不断持续更新海量小语种。 TransBench评测体系中的数据集,根据"通用标准""电商文化""文化特性"三个大类,整理了不同的数据集。 目前,TransBench多语言翻译评测榜单首期已经出 ...
首个AI翻译实战榜单出炉!GPT-4o稳坐天花板,文化方面Qwen系列一马当先丨开源
量子位· 2025-05-22 14:24
衡宇 发自 凹非寺 量子位 | 公众号 QbitAI AI替咱打工搞翻译,到底谁家最好用? 终于,有人来统一翻译江湖的标准了: 首个应用型AI翻译测评榜单TransBench在OpenCompass上线 。 它由阿里国际AI Business团队联合上海人工智能实验室、北京语言大学共同发布。 与传统的翻译测评体系相比,TransBench 增加了幻觉率、文化禁忌词、敬语规范等指标 ,专门针对大模型翻译最容易出错的关键问题进行 实战考核。 比如: 这是首次针对行业的细分领域构建评测数据和评测方法。这些指标均来自真实场景的使用反馈,由此来测评大模型是否符合大规模应用的标 准。 目前, TransBench评测方法与数据集已全面开源 ,也已发布了首期测评结果。 欢迎各个AI翻译机构去打榜,一较高下~ GPT-4o稳坐"翻译AI天花板" 官网表示,TransBench数据集中涵盖中、英、法、日、韩、西班牙等多种语言。 此外,还在不断持续更新海量小语种。 TransBench评测体系中的数据集,根据"通用标准""电商文化""文化特性"三个大类,整理了不同的数据集。 目前,TransBench多语言翻译评测榜单首期已经出 ...
报告:2024年中国网文IP改编市场规模2985.6亿元
Huan Qiu Wang Zi Xun· 2025-05-09 13:19
来源:中国新闻网 数据显示,截至2024年底,中国网络文学阅读市场规模达430.6亿,同比增长6.8%,网络文学IP市场规 模大幅跃升至2985.6亿元,同比增长14.6%。网络文学作者规模首次突破3000万大关,达到3119.8万, 网文作品数量达4165.1万部,网文用户数量达5.75亿,同比增长10.58%。依据第55次《中国互联网络发 展状况统计报告》数据计算,已有超过半数的中国网民热衷追读网文"在线催更"。 中新网北京5月9日电(记者 宋宇晟) 5月9日,中国社会科学院发布的《2024中国网络文学发展研究报 告》指出,2024年,中国网络文学IP改编市场规模达2985.6亿元,同比增长14.61%。与此同时,随着短 剧、游戏、谷子、AI等关键词的加入,"多端协同、一体开发"的联动效应推动网络文学的IP开发模态持 续扩容。 报告截图 报告截图 报告援引云合数据《2024年长剧集网播年度观察》,由网络文学IP改编的《庆余年第二季》《与凤行》 《墨雨云间》占据年播放量榜单的前三席。 2024年作为"谷子经济"迅猛发展的重要年度,网络文学及其下游动漫、游戏等IP积累发挥着重要作用。 以《庆余年》为例,相关I ...
阅文集团20250506
2025-05-06 15:27
阅文集团 20250506 摘要 • 阅文集团通过降本增效和优化运营策略,抵消了渠道优化带来的负面影响, 专注于优质内容孵化和作家生态强化,确保 IP 长期高效运营,为股票交易 提供积极信号。 • 2024 年阅文集团 IP 授权、影视、动漫业务显著增长,多个头部电视剧和 动画改编自阅文 IP,如《墨雨云间》和《九重紫》,新丽传媒贡献了《庆 余年第二季》等爆款作品,预示着未来 IP 价值的持续释放。 • 阅文集团在衍生品业务方面实现重大突破,2024 年 GMV 达 5 亿元,卡牌 业务贡献 2 亿元,通过与《与凤行》等影视剧合作推出创新卡牌产品,并 建立线上线下一体化发行渠道网络,为业绩增长提供新动力。 • 阅文集团短剧业务快速发展,上线约 100 多部短剧,精品化趋势明显,与 作家合作的《好运甜妻》项目七天流水突破 5,000 万,未来将持续推出更 多优质 IP 改编短剧,有望提升用户活跃度和付费意愿。 • 阅文集团计划深耕潮玩市场,通过开放渠道网络帮助优质团队发行产品, 并尝试贵金属产品、糖浆毛绒玩具等新类别,探索线下沉浸式场馆等创新 形式,以推动潮玩市场进一步发展,为投资者带来新的增长点。 Q&A 阅 ...
对话时空壶田力:当AI遇上同传,建造跨语言沟通的巴别塔
乱翻书· 2025-04-01 04:35
电影 《银河系漫游指南》中的巴别鱼 科幻小说《银河系漫游指南》里面有种叫巴别鱼的生物,可以突破传统翻译工具的物理限制,通过解析脑电波实现跨物种语言的即时互译。这个看似遥不 可及的幻想,如今在深圳一家名为时空壶的公司手中,正逐步走向现实。 时空壶是全球首创AI同传翻译耳机的公司,他们正在用技术打破人类之间的语言壁垒,让跨语言交流变得如同说同一种母语一样自然。从2016年创立至 今,他们的产品已销往全球170多个国家,并且在北美市场占据了40%的份额,用户突破百万。今年初,中国海关总署甚至将时空湖的W4 Pro同传翻译耳 机作为中国从"制造"到"智造"转型的代表展示给全世界。 随着大模型技术的发展,AI翻译正从简单的"直译"进化为理解语境、把握情感的"意译"。年初在拉斯维加斯举办的消费电子展(CES)上,时空壶发布了 翻译行业的首个人工智能同声传译系统Timekettle Babel OS (The Road to Babel Fish 通往巴别鱼之路),首次将大语言模型作为AI翻译的底层能力,打造 逼近母语的自然交流体验,赋能时空壶各终端硬件和软件应用。 其中"Babel"在希伯来语中的原意是"混乱"。《圣经》 ...