Workflow
《小王子》
icon
Search documents
聚焦国际优质内容 京东图书推动法国与英国经典作品销量与影响力双提升
2025年,多部法国经典作品在京东销量持续攀升,英国文学作品亦保持稳健的市场表现。这既体现 中国读者对英法等国优质文学内容的持续兴趣,也展现京东图书通过市场洞察与内容运营,在连接海外 作品与中国读者、促进文化交流方面所发挥的积极作用。 法英文学作品以其深厚的文化底蕴与跨越时空的共鸣,持续吸引着中国各年龄段读者。例如童书经 典著作《小王子》(Le Petit Prince),以其清澈的哲思与直抵人心的纯真,成为无数中国孩子与成年读 者的共同记忆,多年来稳居法国童书在京东销售的榜首,仅2025年单本销量便突破50万册。此外,《悲 惨世界》(Les Misérables)《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers)《基督山伯爵》(The Count of Monte Cristo)《红与黑》(Le Rouge et le Noir)《茶花女》(La Dame aux Camélias)《高老 头》(Old Goriot)等作品亦以其深刻的情感洞察与社会描写,持续丰富着法国文学在华传播的多元面 貌,广受欢迎中国读者欢迎。2025年,上述几部经典著作在京东的整体销量实现了超50%的 ...
搭建文化交流桥梁 京东图书助力法国经典作品销量同比增长超50%
转自:新华财经 当下,法国文学在中国阅读市场的热度持续攀升,相关数据显示2025对华出口额同比增长超过30%。作 为引进与销售海外文化作品的渠道之一,京东图书的销售表现同样反映了这一趋势。 英国文学同样展现出持久生命力。《哈利·波特》(Harry Potter)凭借其构建的奇幻世界持续激发读者 的想象,《夏洛的网》(Charlotte's Web)《查理和巧克力工厂》(Charlie and the Chocolate Factory) 以温暖叙事传递成长与勇气的主题,《奇迹男孩》(Wonder)讲述关于勇气、接纳与自我认同的动人 故事,《怦然心动》(Flipped)则细腻刻画青春期纯真情感的萌动。上述作品持续获得中国读者的喜 爱,2025年在京东整体销量亦实现了近50%的同比增长。这些经典作品之所以能够跨越文化差异、持续 触动人心,正源于其情感上的普遍性与艺术上的经典性,也印证了中国市场对海外高质量文学内容的稳 定需求。 法国与英国文学作品在中国市场的持续反响,展现出中国读者对优质国际文化内容的热情。基于对市场 需求的洞察,京东图书积极推动法英文学与中国读者的连接。在内容供给方面,京东图书依托其超级供 应链 ...
豆瓣超9.0分10本书单,2026年读完刷新一个自己
洞见· 2026-01-16 12:37
Core Viewpoint - The article emphasizes the transformative power of reading and suggests a curated list of highly-rated books that can enhance personal growth and perspective by 2026 [5][61]. Summary by Sections Book Recommendations - **The Little Prince**: A tale of simplicity and purity, contrasting the complex lives of adults with the carefree existence of a child, encouraging readers to embrace a childlike spirit [6][10][12]. - **To Kill a Mockingbird**: Highlights the dangers of prejudice and the importance of empathy, urging readers to rise above biases and focus on personal growth [16][19]. - **Love in the Time of Cholera**: Explores the theme of perseverance in love and self-improvement, suggesting that facing challenges can lead to personal fulfillment [20][25]. - **Poor Charlie's Almanack**: Shares Charlie Munger's principles of lifelong learning and adaptability, stressing the necessity of continuous education in a rapidly changing world [34]. - **One Hundred Years of Solitude**: Chronicles the rise and fall of the Buendía family, illustrating the inevitability of solitude and the cyclical nature of life [36][41]. - **The Sunflower**: A narrative about resilience and hope, encouraging readers to persist through difficulties and strive for personal growth [38][40]. - **Dream of the Red Chamber**: A classic that reflects on the transient nature of life and the futility of human desires, advocating for acceptance of fate [41][43]. - **The Three-Body Problem**: A science fiction narrative that critiques human arrogance and emphasizes the need for self-reflection and humility in the face of challenges [45][46]. - **The Brothers Karamazov**: Explores the complexities of human nature and morality, urging readers to maintain a cautious perspective on human relationships [47][49]. - **Siddhartha**: A philosophical exploration of life's purpose and the journey of self-discovery, encouraging readers to find meaning in their experiences [51][56].
北京图书订货会首日,四川出版掀热潮 10元经典名著让读者爱不释手
Si Chuan Ri Bao· 2026-01-09 00:21
Core Viewpoint - The 38th Beijing Book Fair showcases a significant presence of Sichuan publishing, featuring over a thousand quality books and various cultural activities, making it a popular destination for attendees [5][6]. Group 1: Sichuan Publishing Highlights - The Sichuan exhibition area features over a thousand quality books and hosts multiple cultural activities across various fields, including academia, red education, literature, and science fiction [5]. - The "拾圆文库" displays classic literature at an affordable price of 10 yuan, appealing to readers and promoting easy access to quality books [6]. - Sichuan Education Publishing House and Sichuan People's Publishing House signed strategic cooperation agreements with Beijing Normal University and Nankai University to enhance academic collaboration and showcase Sichuan's strength in professional academic publishing [6]. Group 2: Key Publications and Projects - The event saw the release of the "Chinese Ancient Education Literature Series" (Volume 1), consisting of 150 volumes covering topics such as childhood education, academies, and imperial examinations, addressing the challenges of rare document preservation [6]. - The "Research on the History of Chinese Childhood Culture," a major project funded by the National Social Science Fund, was signed, comprising over 3.5 million words and taking ten years to complete, filling a structural gap in related research [6][7]. - The "Starry Library" publishing project, focusing on Marxist philosophy and social theory, was initiated in collaboration with Nankai University, aiming to explore new theoretical research directions [7]. Group 3: Cultural Activities and Future Events - The fair features various cultural activities, including the launch of significant new books like "Star Wars" and discussions on the educational value of the "Youth Learning Chinese Communist Party History Series" [7]. - Upcoming events include the release of "Casting China: Illustrated Bronze Civilization," signing ceremonies for "Books on Historical Conflicts," and literary discussions on "Rootless Bird: A Biography of Li Bai," among others [7].
读懂这10本好书,你不可能过不好2026
洞见· 2026-01-05 12:36
Core Insights - The article emphasizes the importance of reading as a means to gain knowledge, resolve confusion, and evolve personally, suggesting that it is the most cost-effective way to change one's life [4][54]. Book Recommendations - **Walden**: The book encourages readers to find inner peace and prioritize what is truly needed in life, advocating for moments of solitude to listen to one's inner voice [7][8]. - **Man's Search for Meaning**: This book illustrates the significance of finding meaning in life, especially during hardships, and emphasizes resilience and hope [9][11][13]. - **Wisdom of Life**: It offers insights on avoiding suffering by adjusting expectations and focusing on inner richness rather than external validation [17][19][20]. - **Flow**: The concept of "flow" is introduced, highlighting the importance of setting clear goals and embracing challenges to achieve a state of deep engagement [21][24][25]. - **Every Day is a Good Day**: This book teaches how to find beauty in everyday life and encourages creating rituals to appreciate the present moment [27][29]. - **The Heart is a Lonely Hunter**: It explores the theme of loneliness as a shared human experience and offers wisdom on embracing solitude [31][32]. - **Love in the Time of Cholera**: This narrative reflects on the complexities of love over time, emphasizing that true love endures through life's challenges [33][36]. - **Demian**: The book discusses the journey of self-discovery and the importance of breaking free from societal expectations to find one's true self [39][41]. - **The Little Prince**: It highlights the need to reconnect with emotions and relationships, urging readers to invest time in meaningful connections [43][44]. - **The Power of Now**: This book focuses on living in the present moment as a way to alleviate anxiety and find peace, encouraging mindfulness in daily activities [48][50][51].
黄荭:无事花草 闲来翻书
Bei Jing Qing Nian Bao· 2025-12-30 07:55
Core Viewpoint - The article highlights Huang Hong's recognition through the 17th Fu Lei Translation and Publishing Award for her translation of the French novel "Everyone," emphasizing her dedication to French literature and translation over the past 30 years [8]. Group 1: Award and Recognition - Huang Hong received the Fu Lei Translation and Publishing Award for her translation of "Everyone," originally titled "Not Everyone Lives in the Same Way" [8]. - The award serves as a testament to her passion for French literature and her commitment to literary translation [8]. Group 2: Background and Journey - Huang Hong's early exposure to literature stemmed from her father's love for reading, which influenced her broad interest in books from a young age [9]. - She faced initial challenges in her studies at Nanjing University, particularly with the foundational language courses, but developed a passion for literature as she progressed [9][10]. Group 3: Research and Specialization - Huang Hong is recognized as an expert on Marguerite Duras, having written her doctoral thesis on Duras's Eastern sentiments and the reception of her works in China [10]. - She has translated several significant works related to Duras, including a comprehensive study titled "Interpreting Duras" and various biographies and interviews [10]. Group 4: Translation Philosophy - Huang Hong describes her approach to translation as akin to nurturing plants, suggesting that a well-translated book can thrive in a new cultural context [11][12]. - She emphasizes the importance of literary translation in preserving and promoting literature across languages and cultures [12]. Group 5: Influence of Mentors - Huang Hong's relationship with the late Ma Zhencheng, a prominent translator and the first recipient of the Fu Lei Award, significantly impacted her career and passion for French literature [13][14]. - Their discussions often revolved around literature, art, and personal experiences, enriching Huang Hong's understanding of translation and literary appreciation [14]. Group 6: Current Projects and Future Aspirations - Huang Hong is currently working on proofreading "Gestation" by Antoinette Fouque and is set to translate works by Albert Camus and André Gide [15][16].
他第一个将《小王子》带到了中国
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-24 18:49
Core Viewpoint - The article highlights the significant contributions of Ma Zhencheng, a renowned French literature translator, particularly in bringing "The Little Prince" to China and his extensive work in translating various French literary masterpieces [6][7][10]. Group 1: Contributions to Literature - Ma Zhencheng was the first translator to introduce "The Little Prince" to Chinese readers, with the standalone publication occurring in 2000, leading to multiple reprints and editions [6][10]. - He also independently translated "Essays of Montaigne," which earned him the inaugural Fu Lei Translation Publishing Award in 2009 at the age of 75 [7][14]. - His translation of "The Little Prince" and other works by Saint-Exupéry has significantly impacted the appreciation of French literature in China [7][10]. Group 2: Personal Background and Career - Born in Shanghai, Ma Zhencheng studied French at Nanjing University and began his teaching career at Beijing Light Industry College before returning to Shanghai in 1978, marking a turning point in his translation career [8][9]. - His first published translation was "The Earth and Man" in 1981, which laid the foundation for his future works, including "The Little Prince" [9][10]. - Ma Zhencheng's dedication to translating French literature was evident in his meticulous approach, often taking years to complete significant works [14][15]. Group 3: Legacy and Impact - Ma Zhencheng's translations have created a lasting legacy, with his works being celebrated for their fidelity and literary quality, influencing generations of readers and translators [7][14]. - His home became a cultural hub in Shanghai, where he hosted gatherings that fostered discussions among writers, editors, and artists, reflecting his commitment to cultural exchange [16][19]. - The article concludes with reflections on his passing, emphasizing the profound loss felt by the literary community and the impact of his work on Chinese literature [19][20].
基诺人的童话
Xin Lang Cai Jing· 2025-12-22 06:59
Group 1 - The core perspective highlights the unique characteristics of the Jino people, emphasizing their intelligence and creativity as a means to overcome limitations [1] - The narrative illustrates that the Jino people's stories reflect a higher level of wisdom, distinguishing them from more common folk tales [1] - The flexibility of fairy tales is noted, suggesting that despite their simple beginnings, they can achieve significant depth and complexity [1] Group 2 - The Jino people's fairy tales are characterized by distinct personal traits, showcasing both wisdom and intricate story structures [1] - The mention of renowned authors like Antoine de Saint-Exupéry, who achieved remarkable success in the fairy tale genre, underscores the potential of this literary form [1] - The Jino fairy tales are positioned as unique within the broader context of fairy tales, indicating their cultural significance and richness [1]
翻译蒙田打磨译文成了他一生的事业:纪念马振骋先生
Di Yi Cai Jing· 2025-11-25 09:56
Core Viewpoint - The article highlights the unique translation style of Mr. Ma, emphasizing his ability to capture the essence of Saint-Exupéry's works, particularly "The Little Prince," through a more poetic and musical approach to language [1][2]. Translation Style - Mr. Ma's translations are noted for their musicality, with a focus on rhythm and emotional resonance, as seen in his translation of "The Earth" where he modifies sentences to enhance their lyrical quality [4][5]. - His approach contrasts with other translators who may opt for more straightforward or literal translations, showcasing his preference for capturing the deeper emotional undertones of the text [2][4]. Notable Works - Among his early translations, "The Earth" is highlighted as a favorite of Mr. Ma, where he explores themes of personal discovery and the human experience through the lens of a pilot's life [4][8]. - The connection between "The Earth" and another work, "The Killed Mozart," is discussed, illustrating how Mr. Ma's translations often reflect broader themes of lost potential and the impact of societal circumstances on individual lives [7][8]. Personal Philosophy - Mr. Ma is characterized as a "present" person, focusing on the immediate task of translation without dwelling on past experiences or formal training, which contributes to his unique perspective on literature [10][12]. - His translations are not merely about the text but also about the experience and insights gained from the process, reflecting a deep engagement with the material [13][15]. Recognition - Mr. Ma's work has been recognized with awards, such as the inaugural Fu Lei Translation Award for his translation of "The Complete Essays of Montaigne," underscoring the significance of his contributions to literary translation [16][18].
华裔青少年在中文书屋品味书香
Core Insights - Recent establishment of Chinese bookstores in overseas Chinese schools and Chinatowns provides immersive Chinese reading spaces for Chinese youth, enhancing their reading experience and cultural connection [1][2][3] Group 1: Chinese Bookstores in Overseas Schools - Multiple Chinese bookstores have opened in overseas Chinese schools, such as the "Qiaoxin Book Garden" in Italy, catering to over 500 students from kindergarten to high school with a diverse collection of books [1] - The bookstores serve as a supplement to classroom learning, allowing students to explore knowledge based on their interests, with teachers recommending reading lists and encouraging reading notes [1] - In Thailand, the "Qiaoxin Book Garden" at the Thai Chinese International School launched with an initial collection of 1,000 Chinese books, covering various subjects, and plans to continuously update its offerings [2] Group 2: Reading Activities and Community Engagement - Bookstores in these schools promote extracurricular reading, which helps students expand their Chinese vocabulary and improve language skills, with activities like reading exchange meetings and writing competitions [2] - In Madrid, a coffee bookstore has opened, attracting over a hundred readers on its opening day, with more than 400 books borrowed since its launch, indicating strong community interest [3] - The bookstore in Madrid also plans to expand its services by setting up reading points in nearby areas and hosting cultural events to engage both the Chinese community and local residents interested in Chinese culture [3]