Workflow
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban
icon
Search documents
锐财经丨外汇市场韧性不断增强
人民日报海外版记者 李婕 与此同时,外汇管理服务实体经济质效明显提升。围绕支持外贸稳定发展、深化跨境投资和融资改 革、支持自贸试验区建设3项重点工作,先后出台3个"一揽子"政策共计28项措施。去年四季度这些政策 陆续落地实施以来,全国办理相关便利化业务超2200亿美元。 李斌介绍,国家外汇局扎实推进银行外汇展业改革,更好实现提高业务办理效率和防控风险,参与 改革的银行从2024年末16家扩大至目前的30家,已基本覆盖跨境业务主要经办银行。包括展业改革业务 在内,2025年全年凭企业指令"免审单"办理跨境收支业务2.3万亿美元,较2024年增长33%。此外,将跨 国公司本外币一体化资金池政策推广到全国,完善了境内企业境外上市资金管理,支持企业更加充分利 用国内国际两个市场。 2025年外汇市场交易量达到42.6万亿美元,企业外汇套期保值比率升至30%;2025年9月末,我国 对外资产和负债分别达到11.5万亿和7.5万亿美元……过去这一年,中国外汇市场创下一个个历史新高。 国家外汇管理局新闻发言人、副局长李斌近日在新闻发布会上表示,2025年,面对更加严峻复杂的 外部环境,外汇市场保持平稳运行。下一步,将深化拓 ...
2025年全社会用电量首超10万亿千瓦时:彰显中国经济发展韧性与活力
Core Insights - China's total electricity consumption is projected to reach 10,368.2 billion kilowatt-hours by 2025, marking the first time a single country surpasses the 10 trillion kilowatt-hour threshold globally [1][2] - The growth in electricity consumption is driven by the tertiary sector and urban-rural residential electricity use, contributing to 50% of the overall increase [1] Industry Analysis - The first industry electricity consumption is expected to be 149.4 billion kilowatt-hours, with a year-on-year growth of 9.9% [1] - The second industry will consume 6,636.6 billion kilowatt-hours, showing a year-on-year growth of 3.7% [1] - The third industry is projected to consume 1,994.2 billion kilowatt-hours, with a year-on-year growth of 8.2% [1] - Urban and rural residential electricity consumption is anticipated to reach 158.8 billion kilowatt-hours, growing by 6.3% year-on-year [1] Growth Drivers - High-end manufacturing is expected to become a key growth point for electricity consumption, with electric vehicle and wind power equipment manufacturing sectors seeing growth rates exceeding 20% and 30%, respectively [2] - The rapid development of the digital economy and emerging technologies is driving a significant increase in electricity demand, with new infrastructure such as charging stations and 5G base stations contributing to over 30% growth in internet and related services electricity consumption [2] - The charging and swapping service industry is projected to see nearly 50% year-on-year growth in electricity consumption [2]
优质中小企业梯度培育体系更健全
人民日报海外版记者 王俊岭 工业和信息化部最新数据显示,"十四五"以来,全国累计培育专精特新"小巨人"企业1.76万家,带 动培育专精特新中小企业超14万家,科技和创新型中小企业超60万家,优质中小企业梯度培育体系基本 形成。 日前,工业和信息化部印发最新修订的《优质中小企业梯度培育管理办法》(以下简称《办 法》),进一步健全优质中小企业梯度培育体系,引导企业持续提升发展质量,指导地方健全优质企业 主动发现机制、强化培育服务和动态管理,持续擦亮专精特新"金字招牌"。 《办法》自2026年4月1日起实施。为尽量减少因标准变化对复核企业带来的影响,《办法》在正式 实施前,已经启动的专精特新中小企业和专精特新"小巨人"企业复核工作,可按照原标准实施。 "我们将继续会同各部门、各地方,持续优化完善优质中小企业培育、服务和管理工作,支持中小 企业专精特新发展再上新台阶。"工业和信息化部中小企业局负责人说。 河北省唐山市丰南区积极引导中小企业走专业化、精细化、特色化发展之路,构建专精特新中小企 业梯度培育体系。图为工人在丰南区一家装备制造企业车间工作。新华社记者 杨世尧 摄 比如,在扩大培育范围上,《办法》将科技型中小企 ...
外媒聚焦中国老龄经济新生态——当“银发”遇见“新潮”
Core Insights - The "silver economy" in China is rapidly evolving, focusing on providing diverse products and services for the elderly, reflecting a shift from traditional views of aging to a more modern, vibrant consumer base [3][4][9] - The Chinese government is actively promoting the development of the silver economy through various policies and measures aimed at enhancing the quality and diversity of services available to the elderly [5][6][8] Group 1: Market Trends - The demand from the elderly population is increasingly sophisticated, with interests spanning high-quality food, healthcare, travel, and technology products tailored for their needs [4][9] - By the end of 2024, the elderly population aged 60 and above in China is projected to reach 310 million, with 161 million of them being internet users by mid-2025, indicating a significant digital engagement among seniors [3][4] Group 2: Government Initiatives - The Ministry of Civil Affairs and other departments have issued measures to cultivate the elderly care service sector, focusing on brand development and supply-demand platforms [5][6] - Policies are being implemented to encourage the development of high-quality, diverse consumer offerings for the elderly, including smart health products and recreational services [6][8] Group 3: Investment Opportunities - The silver economy is expected to become a major driver of consumption growth in China, with a projected 129% increase in household spending by those aged 60 and above from 2015 to 2025 [9] - The aging population is stimulating demand for health and retirement insurance products, with estimates suggesting that by 2030, China will contribute to over 25% of global premium growth [8][9]
“青鸟”啄“青提”,挡不住“大陆用语”(日月谈)
Core Viewpoint - The article highlights the absurdity of political and cultural censorship in Taiwan, particularly by the Democratic Progressive Party (DPP) and its youth group "Qingniao," which targets businesses for using terms deemed as "mainland Chinese language" [1][2][3]. Group 1: Cultural and Political Context - The DPP and its supporters are accused of promoting "cultural independence" and "de-Sinicization," leading to a distorted societal perception in Taiwan [1][2]. - The term "青提" (green grape) used by a dessert shop was criticized by "Qingniao" for being a "mainland term," despite its origins in Hong Kong [2][3]. - The actions of "Qingniao" reflect a broader trend of cultural suppression, where even benign terms are politicized, leading to harassment of businesses [2][3]. Group 2: Language and Identity - The article argues that the DPP's attempts to marginalize Mandarin Chinese and promote local languages weaken the cultural and linguistic ties between Taiwan and mainland China [3][4]. - The youth group "Qingniao" is portrayed as hypocritical, as they use a name derived from a mainland city while condemning the use of "mainland terms" [1][2]. - The article emphasizes that language is a bridge for communication and cultural exchange, and attempts to sever these ties are ultimately futile [3][4]. Group 3: Public Reaction and Support - The dessert shop targeted by "Qingniao" received significant support from the public, indicating a backlash against the group's actions [3][4]. - Online comments from Taiwanese netizens largely sided with the shop, showcasing a collective resistance to the censorship imposed by the DPP and its affiliates [3][4].
外汇市场韧性不断增强(锐财经)
2025年外汇市场交易量达到42.6万亿美元,企业外汇套期保值比率升至30%;2025年9月末,我国对外 资产和负债分别达到11.5万亿和7.5万亿美元……过去这一年,中国外汇市场创下一个个历史新高。 国家外汇管理局新闻发言人、副局长李斌近日在新闻发布会上表示,2025年,面对更加严峻复杂的外部 环境,外汇市场保持平稳运行。下一步,将深化拓展外汇领域改革开放,努力营造既"放得活"又"管得 好"的外汇政策环境,为"十五五"开好局、起好步贡献力量。 一组组数据,勾勒出2025年外汇市场运行情况。 2025年企业、个人等跨境收入和支出总计15.6万亿美元,较2024年增长近10%。跨境资金由年初的净流 出转为净流入,全年净流入3021亿美元,银行结售汇顺差1966亿美元。 2025年来华直接投资呈现净流入,境内主体对外投资较快增长。 外汇储备保持稳定,年末余额为33579亿美元。人民币汇率在合理均衡水平上保持基本稳定。 "过去一年里,外汇市场供求基本平衡,预期总体平稳,保持较强韧性和活力。"李斌说。 与此同时,外汇管理服务实体经济质效明显提升。围绕支持外贸稳定发展、深化跨境投资和融资改革、 支持自贸试验区建设3项重 ...
一位马里青年的中非友谊长跑(环球热点)
Core Viewpoint - The article highlights the ongoing collaboration between China and Mali, emphasizing the importance of cultural and educational exchanges in strengthening bilateral relations, particularly through initiatives like the establishment of the Luban Workshop for Traditional Chinese Medicine in Mali [9][10][11]. Group 1: Key Figures and Initiatives - Khalifa A. Sy Diop, a prominent figure in Sino-African cooperation, has been instrumental in promoting various collaborative projects, including the Luban Workshop and agricultural cooperation [8][9]. - The Luban Workshop, established in December 2019, is recognized as a significant gift from China to Mali, focusing on traditional Chinese medicine education [10]. - The workshop's leadership structure was strategically designed to include both Chinese and Malian directors, fostering trust and cooperation between the two nations [11]. Group 2: Personal Journey and Motivation - Khalifa A. Sy Diop's journey from a student in China to a key promoter of Sino-African relations illustrates the deepening ties and mutual understanding between the two cultures [9][12]. - His passion for China and its people is reflected in his commitment to enhancing cooperation, driven by the belief that development should benefit the people [9][12]. - The historical context of Sino-Malian relations is symbolized by Diop's collection of a 1965 article about tea planting in Mali, which serves as a reminder of the enduring friendship between the two nations [9][13]. Group 3: Future Aspirations - Diop envisions a future where Mali and Africa can emulate China's development model, fostering an environment of openness and growth [12]. - The upcoming "Year of Sino-African Cultural Exchange" provides a renewed mission for Diop to further strengthen educational and cultural ties [11]. - The metaphor of nurturing a "friendship tea tree" signifies the ongoing responsibility to cultivate and sustain the relationship between China and Mali for future generations [13].
汤热了·货卖了·心暖了(“融”观中国)
1月12日,各地网友来到重庆市合川区庆福村吃刨猪汤。合川区委宣传部供图 有人说,在互联网上,"每个人都可能成名15分钟"。也有人说,流量"造星",速生速朽。但我们相信, 热度涨了会退,总有一些故事仍能留在你我心里。它们或许粗粝,却贵在真实。 今日起,本版推出数字中国"凡人歌"系列报道,把目光投向数字中国宏伟图景中的一张张面孔:直播间 里带货助农的新农人,穿梭在万家灯火中的外卖骑手,为家乡荣誉奋力一搏的业余球员……他们看似平 凡,却以不凡的坚守与热忱,汇聚成这个时代最真实、动人的和声。 "到合川,吃一碗刨猪汤" 1月12日,各地网友来到重庆市合川区庆福村吃刨猪汤。合川区委宣传部供图 1月12日晚,重庆女孩"呆呆"家的院子内外聚了3000多人,舞龙、放烟花、篝火晚会,"比过年还热 闹"。"呆呆"的直播间里,最多有超60万人在线观看这一盛况。 对"呆呆"来说,过去的几天像一场梦。短短几天,她的账号粉丝数从不过1000,一路涨到200多万。她 的家乡合川,一个普通的重庆市辖区,与"吃刨猪汤"这项川渝传统年俗一起,迅速冲上流量浪尖。 这一切始于9日凌晨。家里要杀2头年猪,因担心上了年纪的爸爸按不动猪,她半开玩笑地发了条 ...
让遗存不再存疑
河北南庄头遗址出土的迄今为止中国发现的最早家犬遗存。 唐代髹漆马铠甲复原图。 青海都兰热水墓群2018血渭一号墓出土的扎经染色织物实物图。 兴隆沟遗址出土的炭化粟。 中国动物资源标本库收藏了哪些动物标本?中国最早的杨梅古树长在哪儿……日前,中国社会科学院于 北京发布6项实验室重大成果,为这些待解的疑问揭晓了答案。 中国动物资源标本库收藏10万余件标本 中国最早的家犬究竟何时出现?出土于河北南庄头遗址、距今1万年的家犬骨骼,为这一问题提供了关 键线索。经科学分析确认,这是迄今为止中国发现的最早家犬遗存,目前该标本被珍藏于中国社会科学 院科技考古与文化遗产保护重点实验室的中国动物资源标本库中。 据中国社会科学院科技考古与文化遗产保护重点实验室副主任吕鹏介绍,该标本库包括"中国古代动物 标本库"与"中国现生动物标本库"两个部分,收藏着全国26个省份121处遗址出土的古代动物骨骼标本, 以及来自全国各地的、具有重要科研与收藏价值的现生动物标本,共计10万余件。 "其中,中国古代动物标本库现拥有国内最大规模的标本收藏体量、最广泛的时空覆盖范围、最完整的 谱系体系以及最具代表性的种群样本,其综合实力与学术价值已获学界公认 ...
2025年进出口总值创历史新高 中国外贸展现韧性与活力
Core Viewpoint - China's foreign trade demonstrates resilience and vitality, achieving a record high in total import and export value in 2025, maintaining its position as the world's largest goods trading nation [1][2]. Group 1: Trade Performance - In 2025, China's total import and export value reached 45.47 trillion yuan, a year-on-year increase of 3.8%, marking nine consecutive years of growth [1]. - Exports amounted to 26.99 trillion yuan, growing by 6.1%, while imports were 18.48 trillion yuan, with a modest increase of 0.5% [1]. - The growth in high-tech product exports was notable, with a year-on-year increase of 13.2%, contributing 2.4 percentage points to overall export growth [2]. Group 2: Import Trends - China maintained its status as the world's second-largest import market for 17 consecutive years, with imports reaching a historical high in 2025 [4]. - Import growth was driven by a recovering economy, with a continuous increase in imports for three consecutive quarters starting from Q2 [4]. - The 8th China International Import Expo saw record participation, with intended transaction amounts exceeding 80 billion USD [4]. Group 3: Trade Partnerships - China's trade partnerships expanded significantly, becoming a major trading partner for over 160 countries and regions, an increase of more than 20 since 2020 [6]. - Trade with ASEAN countries and Central Asian nations saw substantial growth, with imports from these regions increasing by 3.9% and over 1 billion USD in trade volume, respectively [6][7]. - In 2025, trade with countries involved in the Belt and Road Initiative reached 23.6 trillion yuan, growing by 6.3%, which is 2.5 percentage points higher than the overall trade growth rate [7].