Workflow
Jie Fang Ri Bao
icon
Search documents
六个人零乐器 重构巴赫经典 德国斯利克斯人声乐团献演上海夏季音乐节
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-04 01:41
记者 吴桐 实习生 马睿 昨晚,来自德国的斯利克斯(SLIXS)人声乐团六位成员站到上海夏季音乐节(MISA)的舞台 上。没有乐器,没有伴奏,但是六个人的声音交织在一起时,却如同一支乐团模拟出丰富的声音:有管 风琴般的恢宏,有弦乐般的细腻,还有打击乐般的多变节奏。演出前接受采访时,乐团成员们说,斯利 克斯不是一个传统的阿卡贝拉团体,而是一个声音的实验室。 今年MISA以"写给未来"为主题,探讨人与自然、社会和谐共生的时代命题。乐团成员说:"阿卡贝 拉本就是最环保的音乐形式!不需要任何乐器,仅凭六个人的声音就能创造出一个完整的音乐世界,这 或许就是最纯粹的'绿色音乐'。" 当晚演出的重头戏《哥德堡变奏曲》选段,经男高音米夏埃尔·艾曼的精心改编,令人耳目一新。 艾曼从这部经典作品中提取出七个变奏片段,包括第七变奏的爵士切分、第一变奏的电子脉冲感、第十 八变奏的暗黑吟诵等,就像在巴洛克建筑中植入了现代元素。 艾曼说:"我们两个人唱钢琴左手弹奏的音符,两个人唱钢琴右手弹奏的音符,剩下两个人,再在 这一基础上增添更丰富的细节。我们在改编时,尽量保持对原作的忠诚。"这些原本没有歌词的器乐作 品,经过改编和人声的重新演绎, ...
上海荷花睡莲展7月7日开幕 变色“猗莲悠梦”首次亮相
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-03 01:43
第十届上海荷花睡莲展首次尝试三园联办并取得成功,第十一届上海荷花睡莲展延续了一个主会场、两个分会场的联动模 式。今年的上海荷花睡莲展拓展到了"一主四分"。世博文化公园申园将首次展出中国红系列荷花中的"中国红·上海"。闸北公园 将音乐快闪与荷莲市集融合在一起。黄兴公园推出"夏夜藕遇"主题活动,市民游客可以夜游"荷塘光影长廊"。 值得一提的是,闸北公园、黄兴公园、申园今年夏季都将延长开放,为此,古猗园将"夜开睡莲"推广到各分会场,这是热 带睡莲的一种,晚上七八点开花,第二天上午闭合,而且花期长、花量大,观赏期可延续到11月,非常适合具备夜游条件的公 园栽种。 初开的猗莲悠梦。陈玺撼 摄 其中,上海古猗园首个获得国际登录认证的荷花品种"猗莲悠梦"将首次与市民朋友见面。猗莲悠梦最大的特点是会变色, 在初开的四天里每天都有变化。第一天,它全身深粉色。第二天,花瓣内部开始向黄白色转变。第三天,花瓣尖端的深粉色 也"撑不住"了,开始变淡。第四天,大部分花瓣已成了黄白色,只剩花瓣尖端还有几抹粉色。猗莲悠梦另一大特点是花期特别 长,在上海地区的自然花期可从6月初持续到10月,而且开花的密度大,莲蓬大如碗,抗性也很优秀。 近日, ...
纽约爱乐领衔 2025上海夏季音乐节奏响未来乐章
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-02 01:40
上海交响乐团团长周平说:"上海交响乐团和纽约爱乐乐团分别是中美两国历史最悠久的交响乐 团,基于相互吸引,有了长达10余年的合作。新作品的委约、两家乐团乐手间的深入交流、艺术教育理 念的碰撞,都结出了硕果。" 记者 吴桐 昨晚,芬兰指挥家萨洛宁执棒纽约爱乐乐团,拉开2025上海夏季音乐节(MISA)的序幕。上海夏 季音乐节是中国首个古典跨界音乐节,16年来迎接了世界各地的一流艺术家。2015年,纽约爱乐乐团把 首次海外驻节献给MISA,由此开启与上海夏季音乐节的故事。 本届MISA,萨洛宁与纽约爱乐乐团带来两场重磅演出。今年恰逢拉威尔诞辰150周年与德彪西《大 海》首演120周年,昨天的法国作品专场是对法兰西音乐"黄金时代"的致敬。今天是德国作品专场,担 任独奏的康托罗夫是首位在柴可夫斯基国际音乐比赛中获得金奖的法国钢琴家,因2024年巴黎奥运会开 幕式的雨中演奏而声名鹊起。这次,他将与萨洛宁、纽约爱乐乐团首次合作。来自巴黎的钢琴家、来自 纽约的乐团与来自赫尔辛基的指挥家,相聚在上海的夏天。 昨天起至7月13日,11支音乐团体、近50位指挥和独奏、300多位海外艺术家以及2500多名学生轮番 登上今年的MISA ...
“整个商圈变得更摩登更有人气” “路易号”既是门店 也是展览 更是对于零售新模式的探索探讨
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-02 01:40
Group 1 - The launch of "Louis Number" has significantly increased foot traffic in the Nanjing West Road business district, comparable to peak holiday periods, redefining Shanghai's commercial landscape and accelerating the city's development as an international consumption center [1][2] - The "Louis Number" is seen as a milestone in the luxury retail model upgrade, combining a store, exhibition, and exploration of new retail modes, with projected sales of 3 billion yuan over two years, equivalent to the performance of at least five traditional LV stores [2][3] - The average visitor stay at "Louis Number" is 2.5 hours, significantly longer than the 45 minutes typical for traditional retail, indicating a shift towards experiential and purpose-driven consumption [2][3] Group 2 - The opening of "Louis Number" has brought substantial customer traffic to surrounding businesses, with some reporting sales increases of up to 70% compared to previous periods [3][4] - Shanghai's retail market showed positive growth, with a total retail sales of 687.21 billion yuan from January to May, a year-on-year increase of 1.4%, indicating a recovery trend [4] - Key business districts, particularly top-tier ones, contributed significantly to retail growth, with a 2.1% year-on-year increase in retail sales for monitored districts, highlighting their strong aggregation advantages [4]
骑手交通违法行为屡禁不止 浦东警方处罚28家问题站点
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-02 01:39
Core Viewpoint - The article discusses the traffic violations committed by delivery riders in urban areas and the innovative management strategies implemented by the Pudong Traffic Police to address these issues, focusing on enhancing traffic safety through education and accountability measures. Group 1: Traffic Violations and Management Strategies - Delivery riders in Shanghai face significant pressure due to the time-sensitive nature of their work, leading to frequent traffic violations such as running red lights and riding against traffic [2][4] - Pudong Traffic Police have initiated a comprehensive management system targeting nearly 1,000 delivery stations, emphasizing source management and accountability [1][4] - As of now, 20 delivery stations have been warned for mismanagement of riders, and 28 stations have faced administrative penalties [1] Group 2: Education and Performance Assessment - Traffic safety education is crucial due to the high turnover rate of delivery riders, necessitating ongoing legal education efforts [2] - Delivery stations are required to conduct regular traffic safety training and assessments for riders, linking traffic safety performance to their income [2][3] - Riders who fail safety assessments are temporarily suspended from taking orders until they pass the required training [3] Group 3: Monitoring and Accountability - Pudong Traffic Police have established a star rating system for delivery stations, implementing targeted supervision for those rated below three stars [4] - The use of technology to monitor the average violation rates and unaddressed violations among riders at different stations is being employed to enhance accountability [4] - Despite no fatal accidents involving delivery riders this year, general traffic incidents still occur, prompting ongoing vigilance and corrective measures [4][5]
中共七宝秘密联络站旧址修缮后开馆 在老街“泰源祥”重温红色岁月
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-02 01:39
当天,《七宝古镇文化寻宝地图》发布,以"历史文脉""非遗文化""潮流文艺"三条主题线路串联古 镇文旅阵地。游客可跟着地图追寻"泰源祥"、张充仁纪念馆等历史印记,体验皮影戏、沉香制作等非遗 项目,品阅城市书房、咖啡邮局等潮流文化,在打卡互动中感知七宝的人文厚度。馆内特设的拓印互动 区,复原当年印制抗日宣传品的场景,参观者可通过亲手拓印,让红色记忆可触可感。 昨天,位于七宝老街北大街23号的中共七宝秘密联络站旧址"泰源祥",经过精心修缮和展陈提升后 正式面向公众开放。这座承载着厚重革命历史的百年建筑,以崭新姿态重新矗立在蒲汇塘畔,成为闵行 区传承红色基因、弘扬革命精神的重要阵地。 "泰源祥"在烽火岁月中扮演了重要角色。上世纪40年代,这里以商号身份为掩护,成为中共地下党 在七宝地区的重要秘密联络站。革命先辈们在此开展交通联络、输送物资、传递情报,为抗日游击斗争 和后续解放事业提供了坚实支持。因其重要的历史价值,"泰源祥"被列入首批上海市红色资源名录。 修缮后的场馆通过丰富史料、场景复原和多媒体技术,生动再现了那段波澜壮阔的红色岁月。展馆 共分两层,一楼系统梳理了七宝地区党组织从建立秘密联络站、经历"红色熔炉"锤炼 ...
“烧烤模式”下请收藏健康防病贴士 高温天莫在密闭车内午休
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-02 01:39
记者 顾泳 上海出梅后连日高温,进入"烧烤模式"。昨天,市疾病预防控制中心推出"上海健康播报"健康提 示,从吃、穿、住、行等多方面送上"盛夏健康防病贴士"。 首先要吃得安全,建议市民多喝水,少量多次饮用,运动后适量饮用补充电解质的淡盐水。多吃水 果蔬菜,少吃油腻等难消化食物。生冷食物要少吃,生熟食品不要混在一起。别大量吃冷饮,否则易导 致胃肠痉挛和引起胃黏膜损伤。 记住"冰箱不是保险箱",警惕怕热不怕冷的嗜冷菌(如单增李斯特菌)。剩饭、剩菜一定要密封好 再放进冰箱,吃之前加热、热透;如无保存条件,最好直接丢弃。生熟食品分开存放,避免细菌交叉污 染。有条件的情况下,尽量将蔬菜、水果、肉类、海鲜等单独封装好再存放。此外,注意定期清理冰箱 冷藏室(含冰箱密封条),建议每1—3个月彻底清洁一次。 再者,住得凉爽也很重要。在高温热浪期间,普通风扇发挥的降温作用有限,有条件的情况下,尽 量待在凉爽的空调房中,空调温度设定在26℃为宜。但要避免长时间待在密闭空调房内,每日开窗通风 2—3次。 此外,高温天气避免不必要的外出。如果一定要进行户外作业或活动,尽量避开最热时间段(下午 2时至3时期间)。户外做好防晒的同时,尽量在 ...
申城高温“控场”谨防中暑
Jie Fang Ri Bao· 2025-07-01 01:39
Group 1 - The article highlights the extreme heat wave in Shanghai, with temperatures expected to reach between 39℃ and 40℃ in early July [1] - The emergency department at Fudan University affiliated Jinshan Hospital has treated four cases of heatstroke since June 28, including elderly individuals and outdoor workers [1] - A 92-year-old man and a 60-year-old outdoor worker are cited as typical cases of heatstroke, emphasizing the vulnerability of these demographics during high temperatures [1] Group 2 - Medical professionals recommend that citizens take precautions against heatstroke, such as staying hydrated and seeking medical attention if symptoms persist [1] - Three effective methods to alleviate heat stress are suggested: moving to an air-conditioned room, wearing breathable clothing, and applying ice packs to key areas of the body [2] - The use of frozen mineral water as an ice pack on areas with rich blood vessel distribution is highlighted as a quick way to lower body temperature [2]
八项新服务直击中转痛点 浦东机场明起24小时通关
Jie Fang Ri Bao· 2025-06-30 01:35
Core Points - Shanghai Pudong Airport has launched eight new services aimed at addressing the pain points of international transfer passengers, enhancing the airport's service and image to attract more global travelers [1][2] - The new services will be rolled out starting July 1, with features including minimum connection times, 24-hour customs and security checks, and various passenger amenities [1] Group 1: New Services Overview - The eight new services include "Minimum Transfer Time," "24-Hour Customs," "Worry-Free Transfers," "Pudong GO App," "Midnight Rest Station," "Flight Delay Enjoyment," "Lost Item Quick Check," and "Traveling with Pets" [1] - Minimum connection times are set at 60 minutes for domestic-to-domestic transfers within the same terminal, 75 minutes for domestic-to-international and international-to-international transfers, and longer times for different terminals [1] - 24-hour customs and security checks will be available for international and Hong Kong, Macau, and Taiwan departures, along with 24-hour self-service check-in and baggage drop services [1] Group 2: Passenger Amenities - "Worry-Free Transfers" will provide various levels of rest services for transfer passengers, including 13 airport rest pods and 11 shower rooms, with plans for capsule hotels in the future [1] - The Pudong GO app will allow passengers to order takeout at the boarding gate, with options beyond the internal vendors in the security area [2] - The airport will create overnight rest areas in T1 and T2, and will collaborate with airlines to provide meal vouchers for passengers affected by flight delays [2] Group 3: Lost and Pet Services - The Pudong GO app will feature an online lost item quick check, allowing passengers to confirm lost items before retrieving them at the terminal [2] - A dedicated check-in counter will be established for pet owners, ensuring that pets and their owners can stay together throughout the process [2]
豫园灯会“美”到泰国去了 湄南河畔上演“山海奇豫记”
Jie Fang Ri Bao· 2025-06-30 01:35
泰国豫园灯会设计方介绍,在泰国豫园灯会的整体设计中,选用了《山海经》中"四海八荒"的华夏 地理观概念,具象化塑造了东南西北四方岛屿,同时结合本次泰国灯会举办地暹罗天地毗邻泰国"母亲 河"——湄南河这一独有的地理区位,以不同主题的灯组,营造出一个漂浮在湄南河畔的水岸光影奇景 —— 记者 唐烨 6月28日晚,美轮美奂的豫园彩灯在泰国湄南河畔亮起,2025泰国豫园灯会亮灯。 国家级非物质文化遗产豫园灯会再度扬帆出海,来自中国的璀璨华灯照亮泰国,用多样化的文化表 达向世界讲述中国故事。 此番出海泰国,豫园灯会继续以《山海经》为蓝本打造的IP"山海奇豫记"进行延展,在设计中更为 注重融入泰国本土特色,将《山海经》中各种古老且生动的中国传统文化元素与泰国元素相结合,构建 出了一个既神秘、绚烂又充满烟火气的大型户外沉浸式体验场景。 《山海经》中神兽"白泽"守护着西部的岛屿,相传"白泽"能言语、通晓万物之情,既能消除灾害, 又能庇护百姓。西部岛屿也是中泰两地风情市集所在地,浓郁的烟火气让这里成为泰国豫园灯会人气最 高的区域之一。本次泰国豫园灯会另一大打卡点——中泰友谊之花灯组也位于西部岛屿上,牡丹花、金 链花等中泰两国多种名 ...