Workflow
便利化
icon
Search documents
首月出境货物近350吨 惠州港至越南海防港散杂货班轮实现直航
Shen Zhen Shang Bao· 2025-06-09 22:45
Core Insights - The newly opened direct shipping route from Huizhou Port to Haiphong Port, Vietnam, has successfully transported nearly 350 tons of goods in its first month, including polyether polyols and speaker components [1][2] - This route primarily serves the petrochemical energy new materials and electronic information industries, allowing goods to reach Haiphong Port in just 2 days, with a total delivery time of 5 days through seamless "port-to-port" and "door-to-door" logistics [1][2] Group 1 - The direct shipping route offers stable pricing throughout the year, punctual sailing schedules, and point-to-point direct shipping, significantly reducing logistics cycles and costs [1] - Huizhou Customs has implemented measures to simplify processes and enhance efficiency, providing a "one-stop" customs clearance solution to help businesses quickly connect with Southeast Asian markets [1][2] Group 2 - Huizhou Customs has proactively engaged with terminal operators, shipping agents, and freight forwarders to understand their needs and vessel schedules, establishing a dedicated team to oversee cargo declaration, customs clearance, and inspection processes [2] - The customs authority aims to continuously optimize the port business environment and improve the efficiency of import and export cargo clearance, contributing to the high-quality development of the local economy [2]
突围,向好!回看逐月回升外贸数据多维度透视外贸运行亮点 | 观察梳理↓
Yang Shi Wang· 2025-06-09 06:35
Core Viewpoint - China's goods trade imports and exports maintained a growth trend, with a year-on-year increase of 2.5% in the first five months of 2025, reflecting resilience amid external pressures [2][3][17]. Trade Performance - The total value of China's goods trade in the first five months reached 17.94 trillion yuan, with May's imports and exports amounting to 3.81 trillion yuan, a growth of 2.7% [3][20]. - In May, exports were 2.28 trillion yuan, showing a growth of 6.3%, with significant increases in exports to ASEAN (16.9%), EU (13.7%), Africa (35.3%), and Central Asia (8.8%) [5][20]. Sector Analysis - Equipment manufacturing products exported in the first five months totaled 6.22 trillion yuan, a year-on-year increase of 9.2%, accounting for 58.3% of total exports. Notable growth was seen in electric vehicles (19%), construction machinery (10.7%), ships (18.9%), and industrial robots (55.4%) [10]. - The central region's imports and exports grew by 11.1% in the first five months, significantly outpacing the national average by 8.6 percentage points, with a total of 1.5 trillion yuan [12][14]. Foreign Trade Dynamics - Foreign-funded enterprises' imports and exports reached 5.21 trillion yuan in the first five months, making up nearly 30% of the total trade value [21][23]. - The number of foreign-funded enterprises with import and export performance exceeded 73,000, marking a five-year high for the same period, indicating China's commitment to high-level opening-up [26]. Government Initiatives - The government is actively responding to the complex foreign trade environment through institutional innovation, customs facilitation, and market expansion, including a five-month cross-border trade facilitation initiative involving 20 departments [30]. - Local governments are implementing tailored measures, such as Guangdong's "Yue Trade Global" and Sichuan's "Chuan Xing Tian Xia," to complement national policies and foster a vibrant foreign trade atmosphere [31].
北京发布对企服务事项清单,精准护航企业全生命周期发展
Sou Hu Cai Jing· 2025-06-09 04:17
为进一步优化营商环境、提高精准服务能力,6月9日,北京市市场监管局发布《市场监管部门对企服务 事项清单》。记者从上午的解读发布会上了解到,清单围绕企业从初创到成熟阶段的全生命周期需求, 共提供25类64项精准服务,为企业快速找到对应的咨询电话和网上办理渠道提供便利,实现从"企业找 服务"到"服务为企业"的转变。 记者从上午的发布会上了解到,此次推出的清单为1.0版,后续将根据使用过程中企业的反馈和需要及 政策调整,持续更新完善清单内容,不断推出2.0及3.0版本的清单,动态解决企业发展面临的问题。 马上就访:清单上的服务如何匹配不同发展阶段企业需求? 北京市市场监管局质量发展处处长、二级巡视员刘新华表示,清单根据企业不同成长阶段的业务需求, 对应梳理了不同的服务内容。例如,在企业高质量发展阶段,清单中提到质量基础设施"一站式"服务。 这个服务通过建立"一个统筹规划、一个共享平台、一个受理窗口、一揽子服务、一个结果通行"的五个 一服务模式,有机融合计量、标准、认证认可、检验检测、质量管理等要素资源,面向企业、产业、区 域特别是中小企业,提供全链条、全方位、全过程的质量基础设施"一站式"综合服务。截至目前,全市 ...
“谋出海,创新局”,杨浦探索金融赋能企业“走出去”
Sou Hu Cai Jing· 2025-06-09 03:37
活动上,针对外贸企业结算难、结算慢、资金占用高等痛点问题,中国银行上海分行针对杨浦白名单企业,首发 推出"7*24小时直入账"便利化展业服务方案,以及中小企业担保基金模式下的"关税保函"服务方案。"7*24小时直 入账"便利化展业服务方案,为白名单企业制定外汇展业一户一策,企业可直接申请办理7*24小时汇入汇款直入 账,银行通过事后非现场数据监测方式进行风险管理,能有效提高企业资金收益;中小企业担保基金模式下的"关 税保函"服务方案,引入中小企业担保基金,减少企业缴纳保证金比例,在关税波动情况下,帮助企业提升通关效 率,降低企业综合资金成本。 人民网上海6月9日电(记者董志雯)6月9日上午,"谋出海,创新局"金融赋能企业"走出去"——暨杨浦区科技金融俱 乐部第五季活动在启迪之星(上海)创业孵化器举办。 今年4月,中国人民银行、国家金融监管总局、国家外汇管理局、上海市人民政府联合印发《上海国际金融中心进 一步提升跨境金融服务便利化行动方案》。面对多元化的金融需求,杨浦顺势而为,从顶层设计抓统筹,发挥杨 浦资源禀赋,发布《杨浦区关于促进科创金融高质量发展的若干措施》。 围绕打造全业态金融机构集群、创新高质量科创金 ...
上海海关连续八年开展专项行动——打造高效便利口岸营商环境
Jing Ji Ri Bao· 2025-06-07 21:58
Core Insights - Shanghai's foreign trade import and export reached 1.4 trillion yuan in the first four months of the year, with a year-on-year growth of 1% [1] - Exports amounted to 629.02 billion yuan, showing a year-on-year increase of 13.8%, with the growth rate accelerating by 1.2 percentage points compared to the first quarter [1] - Trade with emerging markets has been effective, with imports and exports recorded with over 200 countries and regions, and growth achieved with 166 trading partners [1] Group 1 - Trade with Belt and Road countries reached nearly 600 billion yuan, growing by 11.9% [1] - Trade connections with key regions such as the Middle East and Eastern Europe have strengthened, with import and export growth exceeding 20% [1] - Shanghai Customs has been promoting cross-border trade facilitation for eight consecutive years, aiming to create a safe, convenient, and efficient business environment at ports [1] Group 2 - Shanghai Customs launched the "Shanghai Customs 2025 Cross-Border Trade Facilitation Action Plan," consisting of 33 measures across five areas to boost enterprise confidence and enhance foreign trade quality [2] - The plan includes speeding up customs clearance for key products, expanding multimodal transport services, and enhancing digital technology applications [2] - A pilot program for facilitating the inspection of first-time imported consumer goods has been introduced, utilizing an innovative "whitelist + differentiated qualification assessment" model [2]
商务部:积极推进与南亚国家自贸协定安排
news flash· 2025-06-06 02:43
商务部:积极推进与南亚国家自贸协定安排 金十数据6月6日讯,商务部副部长鄢东在国新办新闻发布会上表示,中方愿积极扩大自主开放,为南亚 国家共享中国大市场创造更为便捷的条件。积极推进与南亚国家自贸协定安排,升级投资保护协定,进 一步释放贸易和投资合作潜力。打造公平、透明、非歧视的营商环境,着力提升贸易投资自由化、便利 化水平。 (中国网) ...
入境游热力值拉满 中国将“流量”变“留量”
"周五下班去中国""打飞的到中国扫货""拖行李箱去义乌采购""小语种导游不够用了"……近一段时间社 交媒体上的热门话题,构成了"中国游"热度不减、"中国购"持续升温的局面。从完善品控措施到提升游 客体验,也代表了中国入境游在接住世界的"泼天流量"后、想要打造"留量"的方向。 "外国人到中国来旅游,虽然名字称作'入境旅游',但却是中国实实在在服务'出口'贸易,在创造外汇收 入、解决就业问题上发挥了重要作用。"从事日语导游工作超过20年的上海建发万达国际旅行社有限公 司日韩部经理陈靖接受中青报·中青网记者采访时说,"我们为外国人来中国旅游带路,不仅要带下去, 而且要越带越好。"他特别提到,小语种导游常年供不应求,期待更多年轻人加入入境旅游行业中。 免签再扩容为中国增添国际合作契机 6月3日,外交部发言人林剑宣布,中方面向东盟10国和东盟观察员东帝汶推出"东盟签证",为符合要求 的11国商务人员及其配偶子女审发5年多次、停留期最长为180日的相应类别来华签证。林剑当天介绍, 适用单方面免签政策来华的国家已达43个。 "免签政策对任何一个想要访问中国的人来说都是好消息。"巴西《环球报》评论道。中国人民大学重阳 金融研 ...
洋浦海关实施系列服务企业创新举措
Hai Nan Ri Bao· 2025-06-05 01:35
Core Viewpoint - The Yangpu Customs has implemented innovative measures to enhance enterprise services, significantly improving customs clearance efficiency and reducing costs for businesses engaged in cross-border trade [2][3][4]. Group 1: Innovations in Customs Clearance - The "out-of-zone inspection + smart supervision" model has been adopted, allowing inspections to be conducted at the company's own warehouse, which reduces cargo damage risks and increases convenience [2]. - The new measures have led to a cost savings of over 40% for enterprises, as demonstrated by Hainan Yiwei Trading Co., Ltd. during the inspection of malachite raw materials [2]. - The introduction of a "no-paper customs clearance" system enables real-time tracking of inspection progress and results, improving efficiency by 40% compared to expectations [3]. Group 2: Technological Advancements - Yangpu Customs is leveraging technology such as mobile devices, 5G smart enforcement recorders, and electronic locks to facilitate one-stop inspection operations [3]. - The implementation of a "cloud issuance" platform allows for instant acquisition of certificates of origin, streamlining the documentation process [3]. Group 3: Focus on Specific Challenges - The customs has established a cross-border trade service team to address specific challenges faced by local enterprises, such as the perishability of fresh agricultural products and the fragility of precision instruments [3]. - Various innovative models, including "conditional release" and out-of-zone inspections, have been introduced to expedite customs clearance while ensuring safety [3]. Group 4: Future Plans - Yangpu Customs plans to continue promoting measures like "advance declaration" and "conditional release," and will actively engage in third-party inspection result recognition to further enhance cross-border trade facilitation [4].
杭州空港口岸再添国际通程新航线
Mei Ri Shang Bao· 2025-06-04 22:19
东方航空"奥克兰—杭州"航班抵达杭州萧山国际机场 杭州萧山机场海关关员引导中转旅客完成通关 商报讯(记者汤佳烨通讯员周雨亮)近日,由中国东方航空(以下简称东航)执飞的MU878次航班从新西兰 奥克兰飞抵杭州,在杭州海关所属杭州萧山机场海关监管下,121名通程旅客顺利通关,中转前往至国 内其他城市的航班。这是东航在杭州空港口岸开通的首个国际通程航班。 乘坐国际通程航班的旅客可在始发站一次性办理乘机、托运行李手续,在中转地一次性办理进出境通关 手续,接受卫生检疫和行李查验监管,行李至目的站可直接提取。自2024年10月杭州空港口岸开通国际 通程航班业务以来,已有9条国际通程航线实现常态化运行。而东航是继中国国际航空、首都航空、长 龙航空之后在杭州空港开通该业务的第四家航空公司。 "随着我们在国际国内航线布局的拓展,旅客从杭州入境或者出境中转的选择越来越多,机票价格相对 于直飞也更具有性价比。"东航浙江分公司杭州基地高级经理张颖介绍。通过国际通程航班,该公司可 以建立起以杭州为枢纽节点,两头分别辐射国内大中小城市与国际航点尤其是洲际航点的客运网络体 系,有效提升运营效率。此外,选择乘坐通程航班的旅客,可以一站式办理 ...
东南亚水果从这里“抢鲜”上市(身边的经济故事)
Ren Min Ri Bao· 2025-06-04 21:56
Group 1 - The core viewpoint highlights the significant improvements in the customs clearance process for imported fruits at the Friendship Pass port, leading to fresher products reaching consumers more quickly [1][2] - The average customs clearance time for fruits has been reduced from over 2 days to just 10 seconds, representing a 75% decrease compared to pre-2020 levels [1][2] - The implementation of the "Smart Friendship Pass" application allows real-time tracking of customs clearance status, enhancing efficiency for businesses [1][2] Group 2 - The introduction of an intelligent inspection management system and a green channel for imported agricultural products has streamlined the customs process, reducing cargo waiting times by 20% and increasing inspection platform turnover rates by 35% [2] - In 2024, the port is expected to handle 825,000 tons of imported fruits worth 20.06 billion yuan, accounting for nearly 80% of the total fruit imports at Guangxi ports [2] - The company has seen a significant increase in monthly customs declaration value from 10 million yuan to 50 million yuan, creating jobs for 50 local villagers [2][3] Group 3 - The variety of fruits available has expanded significantly, with the company now able to transport multiple types of fruits year-round, reflecting a booming fruit trade [3] - The time taken for fruits to travel from the port to consumers' tables has been reduced to just 48 hours, indicating a robust demand for Southeast Asian fruits across the country [3]