扩大高水平对外开放
Search documents
锚定重点,以实际行动推动高质量发展——省委经济工作会议精神在全省引发热烈反响
Da Zhong Ri Bao· 2025-12-27 01:06
12月23日召开的山东省委经济工作会议部署了"八个更大力度"重点任务,为做好明年经济工作提供 了行动指引、明确了主攻方向。大家纷纷表示将锚定会议确定的重点工作,以实际行动推动高质量发 展。 "省委经济工作会议将'更大力度推进全方位扩大内需'列为八个重点任务之首,作为扩大内需的关 键一环,促消费工作的重要性更加凸显。"潍坊市商务局党组书记、局长郭永超介绍,今年以来,潍坊 市多措并举大力提振消费,1—11月,已开展各类促消费活动600余场,拉动消费超100亿元;限上零售 额同比增长10.7%。接下来,将利用好元旦、春节、元宵节等重要节点,谋划推出一系列丰富多彩的暖 冬消费季促消费活动,满足广大群众的多元化消费需求。 布局好未来产业是建设现代化产业体系的重要一环。省委经济工作会议提出更大力度健全现代化产 业体系,前瞻布局未来产业,支持建设未来产业先导区,这让烟台市发展改革委工业和高技术产业科科 长宋吉彬倍增干劲。"近年来,烟台市抢抓新一轮科技革命和产业变革机遇,聚力打造未来产业先导 区,布局'3+X'未来产业发展格局,打造10个未来产业加速园,争创全省首个全场景无人驾驶试点,设 立百亿级新兴未来产业专项基金。"宋吉 ...
中国经济这一年:直面压力外贸韧性足
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-12-26 05:45
Core Viewpoint - Despite multiple pressures, China's foreign trade has shown resilient growth this year, exceeding market expectations, with a total import and export value of 41.21 trillion yuan, a year-on-year increase of 3.6% in the first 11 months [1] Group 1: Trade Performance - In November, the year-on-year growth rate of imports and exports rebounded to 4.1%, maintaining continuous growth for 10 months since February [1] - General trade, which has higher added value, has become the mainstream, accounting for 63.2% of the total foreign trade value in the first 11 months [1] - Trade with emerging markets such as ASEAN, Africa, and Latin America has seen growth rates exceeding the overall level of foreign trade [1] Group 2: Product Structure and Market Dynamics - The export structure has upgraded significantly, with electromechanical products accounting for over 60% of exports, and notable growth in key categories like integrated circuits and automobiles [1] - Morgan Stanley's recent report highlights China's advantages in advanced manufacturing and its leading position in high-growth sectors such as electric vehicles, batteries, and robotics, suggesting a potential increase in global market export share [1] Group 3: Future Outlook and Challenges - Despite the current resilience, challenges remain for next year, including a slowdown in global trade growth and uneven economic performance among major economies [2] - Analysts remain optimistic about China's foreign trade in the coming year, citing market diversification and product structure upgrades as key drivers [3] - The commencement of the Hainan Free Trade Port and the signing of the upgraded China-ASEAN Free Trade Area 3.0 agreement are expected to create more opportunities for foreign trade [3] - The Ministry of Commerce plans to enhance policy support to promote innovative development in foreign trade and achieve a good start for the 14th Five-Year Plan [3]
2025年版鼓励外商投资产业目录出炉
Chang Jiang Shang Bao· 2025-12-25 06:52
从主要变化来看,主要有三点。一是鼓励引导外商投资先进制造业。全国目录新增或扩展终端产 品、零部件、原材料等领域有关条目,提升产业链供应链发展水平。二是鼓励引导外商投资现代服务 业。全国目录新增或扩展商务服务、技术服务、科学研究、服务消费等领域有关条目,促进服务业高质 量发展。三是鼓励引导外商投资中西部地区、东北地区和海南省。结合各地资源禀赋、特色优势和产业 发展实际,扩大地区目录鼓励范围。 据介绍,2025年版鼓励目录于2026年2月1日施行,2022年版鼓励目录同时废止。鼓励目录的出台展 示了我国扩大国际合作的积极态度,有利于进一步稳定外商投资预期和信心。 下一步,国家发展改革委将会同有关部门加强指导和协调,抓好政策措施落实工作。同时,将多措 并举为外商来华投资营造市场化、法治化、国际化一流营商环境,让更多跨国公司更好分享中国发展机 遇。 长江商报奔腾新闻记者 李璟 12月24日,国家发展改革委、商务部对外发布《鼓励外商投资产业目录(2025年版)》(简称《鼓 励目录》),聚焦优化外资投向、完善区域布局,主要呈现三方面核心变化,进一步彰显我国扩大高水 平对外开放的坚定决心。该目录自2026年2月1日起施行, ...
优化产业结构和区域布局 鼓励外商投资产业目录修订扩大
Zhong Guo Zheng Quan Bao· 2025-12-24 21:25
国家发展改革委12月24日消息,经国务院同意,国家发展改革委、商务部近日全文发布《鼓励外商投资 产业目录(2025年版)》。 国家发展改革委新闻发言人表示,修订出台鼓励目录是更大力度吸引和利用外资的重要举措。本次修订 总的考虑是落实党中央、国务院稳外资决策部署,引导更多外资投向先进制造业、现代服务业、高新技 术、节能环保等领域,以及中西部和东北地区。 吸引全球创新要素 从需求侧看,修订扩大鼓励目录有利于引导外资企业更好满足我国不断升级的医疗健康、养老服务等需 求,改善民生福祉、进一步扩大内需。 以点带面扩大外资流入 上述新闻发言人表示,2025年版鼓励目录于2026年2月1日施行,2022年版鼓励目录同时废止。下一步, 国家发展改革委将会同有关部门加强指导和协调,抓好政策措施落实工作。同时,将多措并举为外商来 华投资营造市场化、法治化、国际化一流营商环境,让更多跨国公司更好分享中国发展机遇。 具体来看,该发言人表示,以点带面扩大外资流入。发挥重大外资项目工作专班作用,开辟绿色通道压 茬推进前八批项目建设。加快推出新一批重大外资项目,统筹协调解决项目涉及国家层面的用地、用 海、环评、能耗等问题,进一步发挥重大外 ...
更大力度引外资 2025年版鼓励外商投资产业目录出炉 更多服务消费领域纳入全国鼓励范围,增加地区特色鼓励条目
Zheng Quan Shi Bao· 2025-12-24 18:32
Core Viewpoint - The new "Encouraging Foreign Investment Industry Catalog (2025 Edition)" aims to optimize foreign investment direction and improve regional layout, reflecting China's commitment to high-level opening-up [1][2]. Group 1: Focus on Advanced Manufacturing - The catalog emphasizes advanced manufacturing, guiding foreign investment towards high-end and intelligent manufacturing sectors, including new areas like nucleic acid drug development and robotics component manufacturing [1]. - The inclusion of cutting-edge fields aims to support the transformation and upgrading of the manufacturing industry [1]. Group 2: Development of Modern Service Industry - The catalog promotes high-quality development of productive services, adding new entries such as modern high-end shipping services and virtual power plant operations [2]. - It also addresses consumer upgrade demands by including sectors like pet healthcare and sports tourism services, balancing industrial upgrades with improvements in people's livelihoods [1][2]. Group 3: Regional Investment Expansion - The catalog expands the encouragement scope based on regional endowments, adding specific entries for provinces like Liaoning and Hainan to promote balanced regional development [2]. - This approach aligns with local development realities and provides foreign investors with diverse investment options [2]. Group 4: Policy Incentives for Foreign Investment - Industries included in the catalog will benefit from substantial policy incentives, such as tax exemptions on imported equipment and reduced corporate income tax rates in specific regions [3]. - Foreign investors can also enjoy tax credits if they reinvest profits in qualifying sectors listed in the catalog [3]. Group 5: Future Initiatives for Foreign Investment - The National Development and Reform Commission plans to enhance coordination and guidance for foreign investment, focusing on expediting major projects and addressing bottlenecks in land use and environmental assessments [4]. - There will be initiatives to listen to foreign enterprises' needs and facilitate investment and operational challenges [4].
新版《鼓励外商投资产业目录(2025年版)》为投资者提供清晰稳定透明的投资预期
Sou Hu Cai Jing· 2025-12-24 15:42
(央视财经《经济信息联播》)今天(12月24日),国家发展改革委、商务部公开发布《鼓励外商投资 产业目录(2025年版)》。《鼓励目录》是我国重要的外商投资促进政策,我国在2019年、2020年、 2022年和2025年四次发布《鼓励目录》,持续增加鼓励条目,不断优化外资产业结构、完善外资区域布 局。专家表示,新版《鼓励目录》彰显我国持续扩大高水平对外开放的坚定决心,并为全球投资者提供 了清晰、稳定、透明的投资预期。 专家指出,新版《鼓励目录》是新形势下我国扩大开放的主动布局,引导外资更加聚焦发展新质生产力 和促进消费,有利于外资深化与本土企业的产业链、供应链务实合作,有利于我国引进先进商业模式, 提供更多优质商品与服务供给,满足并催生多元化、高品质的消费需求。 转载请注明央视财经 编辑:令文芳 专家表示,当前,世界各国对吸引外商投资的竞争日趋激烈,一些国家出台针对外商投资的保护措施和 限制政策,对现有国际投资合作秩序带来明显挑战。在此背景下,我国修订扩大《鼓励目录》,释放扩 大高水平对外开放积极信号的同时,也有利于助力产业结构升级和提质增效。 国家发展改革委宏观经济研究院对外经济研究所研究员 原倩:从供给侧 ...
2025年版鼓励外商投资产业目录出炉!减税红利直达,先进制造、现代服务成鼓励热点
Zheng Quan Shi Bao· 2025-12-24 11:30
Core Points - The release of the "Encouragement Directory for Foreign Investment (2025 Edition)" aims to optimize the direction of foreign investment in China, effective from February 1, 2026, replacing the 2022 version [1] Group 1: Encouragement of Foreign Investment - The new directory emphasizes encouraging foreign investment in advanced manufacturing, adding sectors such as nucleic acid drug development, zero-magnetic medical equipment, smart detection equipment, and key components for robotics [1] - It also promotes foreign investment in modern service industries, including new material technology platforms, high-end shipping services, virtual power plant operations, and various consumer services like pet care and sports tourism [1] - The directory encourages foreign investment in the central and western regions, northeastern areas, and Hainan Province, tailored to local resources and industrial advantages [2] Group 2: Policy Benefits and Implementation - Industries included in the directory will benefit from significant policy incentives, such as tax exemptions on imported equipment and preferential land supply for industrial projects [3] - In western regions and Hainan, foreign investors can enjoy a reduced corporate income tax rate of 15% [3] - The government plans to enhance the business environment for foreign investment by addressing issues faced by companies and facilitating investment cooperation [4]
挑大梁 勇担当 开新局
Xin Hua Ri Bao· 2025-12-22 22:33
挑大梁、勇担当、开新局,我们要坚持稳中求进工作总基调,深入贯彻"五个必须"重大要求,坚决落 实"两个更好统筹"重大部署,牢牢把握"稳中求进、提质增效"政策取向,推动经济实现质的有效提升和 量的合理增长。紧密结合省情实际、把握发展阶段性特征,充分挖掘经济大省、科教大省、人口大省、 消费大省的潜能,进一步巩固实体经济根基,全面增强自主创新能力和内生增长动力。牢牢把握扩大内 需这个战略基点,坚定不移扩大高水平对外开放,推动高质量发展和高水平安全良性互动。坚持稳中求 进、提质增效,放大存量政策和增量政策集成效应,放大改革举措与宏观政策的协同效应,因势利导优 化经济结构和产业布局,推动经济运行和市场预期持续向好。 抓住关键、纲举目张。习近平总书记在中央经济工作会议上强调了"八个坚持"的重点任务,对做好2026 年经济工作进行了系统部署。结合我省推动高质量发展的实际,明年要抓住关键,纲举目张地做好深入 挖掘内需潜力、因地制宜发展新质生产力、坚定不移深化改革、持续扩大高水平对外开放、促进城乡区 域协调发展、加快经济社会发展全面绿色转型、用心用情保障和改善民生、更好统筹发展和安全等八项 工作,一步一个脚印把各项部署落到实处。 ...
中国经济圆桌会丨海南封关为中国经济和世界经济增长注入新的动力和活力
Xin Hua Wang· 2025-12-17 01:55
新华社音视频部制作 【纠错】 【责任编辑:赵阳】 国家发展改革委宏观经济研究院院长黄汉权在"中国经济圆桌会"节目中表示,海南自由贸易港全岛封关 是我国扩大高水平对外开放的一项标志性举措,它表明了中国将以扩大高水平开放的确定性来应对外部 环境的不确定性,为中国经济和世界经济增长注入新的动力和活力。 ...
视频丨多国人士:海南自贸港封关运作体现中国扩大高水平对外开放决心
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2025-12-16 08:53
哥伦比亚经济学家 胡利安·罗塞罗:海南自贸港全岛封关,促进自由贸易,这将为中国扩大开放创造重要的契机,也体现了中国对国际市场的需求,这将为 各国带来向中国出口商品的更多机遇。 0:00 12月18日,海南自由贸易港将正式启动全岛封关运作。多国人士在接受总台记者采访时表示,海南自由贸易港进行封关运作,既体现出中国坚定不移扩大高 水平对外开放、推动建设开放型世界经济的决心和信心,也是推动普惠包容的经济全球化的实际行动。 肯尼亚首都调频主编 伯纳德·莫曼伊:海南自贸港全岛封关不仅对中国至关重要,对全世界来说同样意义重大。推动中国高水平对外开放,促进全球贸易, 推动建设开放型世界经济,这对全世界都有益。习近平主席倡导的开放政策,有助于实现世界共同繁荣。 比利时中国经贸委员会主席 德威特:海南自贸港全岛封关是一个积极信号,是因为这将激励外国企业通过海南进入中国市场。这表明中国坚持对外开放, 坚持对世界的开放,坚持做对外开放的经济体。我认为在贸易保护主义抬头的背景下,中国表明"我们要坚持对外开放"的立场,这一点尤为重要。我认为海 南是未来中国的一个很好的象征,未来的中国经济将更加开放、更好地融入世界经济。 责编:秦雅楠、 ...