Workflow
传承与创新
icon
Search documents
八角鼓遇上水袖功:中国满族新城戏的“古调新声”
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-11 03:01
中新网松原5月11日电 题:八角鼓遇上水袖功:中国满族新城戏的"古调新声" 2023年6月29日,满族新城戏《铁血女真》在长春上演,王玉(左一)在剧中饰演乌古伦。 于跃 摄 过去60余年间,满族新城戏以年均一部新作的创作频率,完成了从地方剧种到国家级非遗的蜕变。今年 3月,中国文化和旅游部公布第六批国家级非物质文化遗产代表性传承人名单,赵彩霞位列其中。 "每代人都必须留下创新印记。"作为掌握全部唱腔的"活字典",赵彩霞在表演技法中创新融入满族寸子 舞步法,并以大幅度的搓、捻、弹、拍、晃等手法创新八角鼓演奏形式,成为专业院校的教学范本。 "不仅是我,四代满族新城戏传人,可以说代代都有创新。"赵彩霞说。 正如她所言,新生代传承人也在重塑传统的边界。"90后"王玉是满族新城戏最年轻的女主角。排练时, 2.5米长的水袖划出的一道道优美的抛物线,是她为移植剧目《窦娥冤》进行的特别设计。"水袖轻巧, 但甩起来又是沉甸甸的。"练了两年多水袖功的她说,每次甩出水袖,都能感受到两种时空的对话。 中新网记者 郭佳 在吉林省松原市满族新城戏传承保护中心的排练厅里,70岁的赵彩霞手持八角鼓,目光紧随着"90后"演 员王玉的水袖轨迹。 ...
推动传统戏曲艺术传承创新(人大代表在基层)
Ren Min Ri Bao· 2025-05-07 22:40
"看到那么多海外观众喜爱越剧,我们发自内心地高兴。" 去年10月,浙江小百花越剧院访问法国,以爱情故事为主题专门为法国观众创排了经典折子戏。看到外 国观众的热烈反响,浙江小百花越剧院副院长蔡浙飞由衷感叹。 "现在戏曲观众逐渐年轻化,未来如何创作出更多精品,留住这批新观众,是时代给我们提出的全新课 题。"蔡浙飞说,"无论是剧本的改编、舞台设计的创新,还是音乐、唱腔的革新,这些变化都为戏曲艺 术注入了新的活力。以受年轻人欢迎的'环境式越剧'《新龙门客栈》为例,沉浸式的观剧模式让观众、 演员和剧目成为一个整体,有效拉近了演员与观众之间的距离。" 今年全国两会上,蔡浙飞就如何进一步推动戏曲人才培养、利用非遗影响力推动文化传承与交流等方面 提出了建议。"戏曲要发展,人才是关键。当前,我国戏曲人才培养仍然面临不少挑战,尤其是年轻演 员缺乏一些全国性、权威性较强的平台展示自己,这在某种程度上制约了他们的发展。建议出台一些专 门针对年轻演员的激励措施,吸引更多年轻人才关注并投身到戏曲艺术的传承与发展中。"蔡浙飞说。 《 人民日报 》( 2025年05月08日 18 版) 梳理消化巡演采风收集到的观众反馈,蔡浙飞一头扎进了创作 ...
送春迎夏大运河畔“非遗竞秀”
Hang Zhou Ri Bao· 2025-05-07 02:49
Group 1 - The 14th "China's Twenty-Four Solar Terms: Intangible Cultural Heritage Half-Mountain Lixia" folk activity took place on May 5, showcasing a blend of industrial heritage and traditional customs at the Hanggang Park along the Grand Canal [3] - Popular activities included weighing participants for good fortune, playing egg games, weaving straw sandals, tasting black rice, and sampling tea, attracting significant participation from citizens and tourists [3] - Various local folk activities and intangible cultural heritage projects from Hangzhou gathered at the Grand Canal, providing a vibrant display of traditional customs and performances [3] Group 2 - The "Intangible Heritage Competition: Joy of the Canal" umbrella market allowed visitors to experience traditional crafts such as fan-making, woodblock printing, and cloth weaving, as well as learn about traditional medicine and wellness practices [4] - The "cat" element was prominently featured, symbolizing the hopes of silk farmers for prosperity and health, with the Half-Mountain clay cat becoming a new cultural tourism IP for the Grand Canal [4] - An "Intangible Heritage Innovation Competition" was announced, themed "Cats in the World: The Arrival of Clay Cats," encouraging innovative designs from students and young designers to promote the inheritance and innovation of intangible cultural heritage [4]
绣,一针一线凝匠心
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:12
绣娘正在制作雀金绣。 许 遐供图 出身刺绣世家的王丽敏,虽自幼在绣架下耳濡目染成长,但她与刺绣的缘分,缘于2000年一个特别的契 机。 彼时23岁的她,经营着一家设计公司。那是龙门石窟申报世界文化遗产的关键时期,洛阳市政府广寻人 才开发文创产品。王丽敏凭借新颖独特的设计方案,获得制作金箔画的机会。初次接触金箔画,其精妙 绝伦的工艺如磁石般吸引着她,而这份痴迷,被身为雀金绣传承人的爷爷看在眼里,一句"既然有这样 的机会,我就教你做雀金绣吧",看似随意的话语,却成为她与雀金绣命运交织的起点。 自踏上雀金绣的学习之路,王丽敏便全身心投入。从最基础的针法练起,她对每一个动作、每一次运针 都反复钻研、力求完美。为掌握独特的金丝处理工艺,她常常整日泡在工作坊,不断尝试各种手法技 巧。难关接踵而至,又一个个被攻克,她却笑称自己如同游戏于"升级打怪"的过程中,深深爱上了这门 技艺。 位于洛阳炎黄路1号的雀金绣研究院,青砖黛瓦掩映在婆娑树影中,时光在这里放慢了脚步。在这座静 谧而专注的院落里,仿佛只听得到绣架前飞针走线的窸窣声响。经过20多年的潜心钻研实践,王丽敏不 仅完整复原了雀金绣和皇家御绣的古代工艺,更在传承中不断创新。 ...
传,五代人共绣芬芳
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:12
王秀英和孙女孙歌尧共同制作的莲花荷包。 孙歌尧供图 潘安湖湿地公园,满眼绿色,硕大洁净的木棉花骄傲地立在枝头,再穿过一座小桥,就到了王秀英中药 香包馆。门左侧,鱼纹的藤椅上,齐整铺着碎花蓝布。87岁高龄的"香包奶奶"王秀英,身着大红色中式 盘扣上衣,黑色裤子,银发一丝不苟,眼神带光。 5月的徐州,天蓝得一尘不染。 在这种环境熏陶下,儿子、儿媳都成了"香包人"。说到这点,老人其实满怀愧疚。2012年,潘安湖湿地 公园建成运营,当地政府特意找到老人,分她门面房作为香包工作室来经营。想到自己一辈子的爱好竟 然受到如此重视,老人激动万分,立马答应下来。但在实际操作中,问题也接踵而来。 "香包自古就有人佩戴,主要是驱邪去味,寄托美好寓意。"话匣子由此打开。儿时的王秀英看到外婆、 妈妈一次次做出喜鹊、荷花等栩栩如生的香包,无比羡慕。但由于布料、针线稀缺,家长们不让她碰。 直到10岁那年,实在按捺不住,她偷偷取了大人用的针线,悄悄跑到僻静处,模仿着平时看到的做法, 做了起来,错了就再拆再缝。等她把偷做好的人生第一件作品拿出来时,大人们惊呆了。那是一件玫红 与翠绿色组成的香包,粉红的穗子飘垂下来,绳上穿着几个五颜六色的珠子, ...
我与人民日报海外版结下不解之缘
刘正曦 申文燮 陈 榆 薛 婷 字里行间见 万里家书 异域青年 翻阅报中事 汉字生花 扫码观看视频 一纸墨香 牵中外学子 心意相通 远乡游子 四十寒暑 桥连万水千山 情谊不老 你我同写 中国故事 春风未尽 中国故事同讲述 中国外文局外籍专家 刘正曦 我与人民日报海外版结缘,始于2019年参加"汉语桥"比赛后的一次采访。作为比赛获奖选手,我受邀在 人民日报海外版上讲述了自己学习中文的故事。 光阴荏苒,我的"中国之旅"已经步入第十个年头。从2015年,在埃及读大一的我怀揣好奇,以零基础的 背景,敲开中文世界的大门,到2017年申请到赴华留学的奖学金,在南开大学度过收获满满的一年;从 2019年,我重返中国,经过3年努力,拿到中国传媒大学播音主持硕士研究生的毕业证书,到如今我定 居北京,成为中国外文局文化传播中心外籍专家,并与一名美丽的中国姑娘组建家庭——我与中国的牵 绊越来越深。而在这段旅程中,我多次与人民日报海外版"相遇",分享不同阶段的体验与感悟。 对我而言,人民日报海外版如同一本相册,以真实、温暖的镜头,定格下我在中国学习、生活的许多难 忘画面;也似一扇窗户,用客观、生动的笔触,向我展现中国的地大物博、日新 ...
申燕飞:与Z世代接“荔”,带飞茂南千年古荔 | “荔”志青年③
Nan Fang Nong Cun Bao· 2025-05-04 08:02
申燕飞:与Z世 代接"荔",带飞 茂南千年古荔 | "荔"志青年③_ 南方+_南方plus 仙风道骨的爷爷 荔贤公、学识渊 博的爸爸荔博 士、美丽大气的 妈妈荔小仙、淳 朴务实的哥哥荔 小农、活泼可爱 的妹妹荔小喵, 每个角色性格鲜 明、设计新颖, 不过,这可不是 动画电影的主 角,而是即将发 布的茂南荔枝系 列IP形象。 茂南荔枝IP形象设计稿。 "我们没有推出 单个角色形象, 选择设计了三世 同堂的一家子, 这更能体现茂南 古荔的守护与传 承。"广东筑梦 彼时,茂名正 以"百千万工 程"为契机,探 索将千年荔枝文 化转化为产业新 动能。 "第一次来到茂 南,就被这里的 历史和文化震撼 了。荔枝不只是 水果,更是文化 的载体,它承载 着隋唐贡园、药 食同源的历史, 甚至每一棵古树 都有几代守护人 的故事。"申燕 飞说,团队调研 了茂名高州、茂 南等多个荔枝主 产区,挖掘不同 地区的特色,推 出了形式各异的 文创产品。"与 其他地方相比, 茂南荔枝的最大 特点就是'古 老',禄段古荔 园中树龄最长的 荔枝树已经有 1900多岁了,我 们希望通过年轻 化的文创传播, 乡村旅游发展有 限公司(下 称"筑梦文旅") ...
千年经典向新行|龙泉青瓷:釉色万千 古韵新篇
Yang Shi Wang· 2025-05-03 16:11
Core Viewpoint - Longquan Celadon, a significant part of Chinese culture and history, has a legacy of over 1700 years and is recognized as a globalized Chinese product since the Song Dynasty, with its traditional firing techniques being the first ceramic item listed as a UNESCO intangible cultural heritage [1][20]. Group 1: Historical Significance - Longquan Celadon has been produced since the Three Kingdoms and Jin Dynasties, with the Longquan kiln becoming one of the five famous kilns in China during the Song Dynasty [9]. - The traditional firing technique of Longquan Celadon has been preserved in Xitou Village, Zhejiang, which houses the largest active ancient dragon kiln group in the world [1][2]. Group 2: Craftsmanship and Techniques - The firing process involves nearly 30 hours of wood-firing, resulting in over 1000 pieces of celadon being produced, showcasing the craftsmanship involved [2][4]. - The dragon kiln's unique structure allows for varying oxygen levels, which affects the quality of the ceramics produced, with temperatures reaching up to 1300 degrees Celsius [6]. Group 3: Cultural Heritage and Innovation - The Longquan Celadon firing technique is recognized as a national intangible cultural heritage, with efforts to ensure its continuation and understanding among the public [7]. - Recent innovations include the revival of lost techniques, such as the ice crack pattern, which was successfully restored after extensive research and experimentation [11][12]. Group 4: Modern Adaptations and Market Trends - Young artisans are integrating modern design with traditional techniques, aiming to connect Longquan Celadon with contemporary aesthetics and market demands [16][18]. - The introduction of digital modeling and 3D printing technologies is enabling personalized production, making Longquan Celadon more accessible to a broader audience [18]. Group 5: Global Recognition - Longquan Celadon has gained international recognition, being featured in high-profile events such as the G20 Summit and the Beijing Winter Olympics, symbolizing its journey from historical roots to global presence [20].
安徽共青团助年轻非遗传承人“出圈”
安徽是非物质文化遗产资源大省,现有国家级非遗代表性项目99项、省级非遗项目626项。今年以来, 安徽共青团深入学习贯彻习近平总书记考察安徽重要讲话精神,推进文化和旅游深度融合,推动中华优 秀传统文化创造性转化、创新性发展,倾力打造"非遗青年传薪者"项目,立足共青团工作实际,整合全 省团组织资源,从典型聚焦、知识科普、技艺体验、文旅融合等角度切入,线上线下发力,吸引广大青 年关注非遗并为非遗创新传承赋能。 此外,安徽在位于高速服务区、铁路站点等处的"青年之家"设置非遗文化展示区域,同时统筹开展非遗 青年市集品牌活动,促进非遗文旅融合,打造青年喜爱的消费场景。 3月21日,亳州市、合肥市两地团组织在合肥罍街举办"点亮非遗传承之光 共绘合亳青春画卷"青春市集 活动,吸引3万余人次参与。其中,非遗市集重点展示五禽戏、剪纸、拓片等代表性非遗技艺。据了 解,该市集活动将在安徽各地市文旅街区、旅游景点、美丽乡村等地依次开展。 亳州拓片制作非遗传承人张亚珍注意到,孩子们会对非遗手工艺品投来好奇与赞叹的目光,有一名青年 专注地看着张亚珍制作的非遗拓片,并问道,"老师,我能学吗?" 那一刻,张亚珍内心涌起一股暖流,"我们坚守的这 ...
新时代中国调研行之文化中华|一悲一喜一抖袖,一唱一念一声吼——山西老戏唱出“新声”
Xin Hua Wang· 2025-05-02 03:20
Core Viewpoint - Shanxi opera, particularly Jinju, is a vital cultural heritage and is experiencing a revival through various initiatives aimed at preserving and promoting local theatrical traditions [1][6]. Group 1: Cultural Significance - Shanxi opera, known as Jinju or Zhonglu Bangzi, is a cornerstone of Shanxi's cultural identity, reflecting the aesthetics of agricultural civilization and the prosperity of Jin merchants [1]. - The province boasts 38 different theatrical genres, making it a cradle of Chinese opera [1]. Group 2: Preservation and Promotion Efforts - Shanxi has implemented initiatives like "free performances in rural areas" to enhance the transmission of local operas, with a goal of delivering 10,000 performances [1]. - The representative inheritor of the endangered "Taiyuan Yangge," Cui Yundong, noted that each performance can earn a subsidy of 5,000 yuan, stabilizing annual performances at around 150 since 2021 [1]. Group 3: Audience Engagement and Demographics - Performances attract diverse audiences, from urban theaters to rural stages, with some rural shows drawing thousands of viewers [4]. - There is a growing interest in opera among younger generations, with many parents seeking to enroll their children in opera classes [4][6]. Group 4: Innovation and Future Directions - The establishment of a youth troupe by Xie Tao aims to address the challenges of an aging audience and the loss of younger viewers by introducing fresh interpretations of traditional operas [6]. - Xie Tao emphasizes the importance of creative adaptations and the development of a performance evaluation system for actors to enhance the quality of productions [6].