全球发展倡议
Search documents
用行动促进南南合作,反霸权引起多国共鸣,中方在联大捍卫多边主义
Huan Qiu Shi Bao· 2025-09-27 22:39
Core Points - Chinese Premier Li Qiang emphasized the need for unity, peace, and common prosperity during his speech at the 80th United Nations General Assembly, calling for the defense of multilateralism and cooperation amid global turmoil [1][2] - The Chinese government reiterated its support for the United Nations' central role in global affairs and advocated for "true multilateralism," aiming to reduce U.S.-centric global policy-making [2][4] - A new China-UN South-South Development Support Mechanism was announced, with an initial funding of $10 million to promote sustainable development goals through practical South-South cooperation [3] Group 1 - The speech marked the first time in a decade that a high-ranking Chinese official addressed the UN General Assembly in person, highlighting China's commitment to global governance [2] - The Chinese leadership criticized unilateralism and protectionist measures, implicitly targeting the U.S. while positioning China as a defender of global order [3][4] - The call for multilateralism resonated with leaders from developing countries, indicating a growing alignment against unilateral actions and sanctions [4][5] Group 2 - The global governance initiative proposed by China emphasizes sovereign equality, adherence to international law, and a people-centered approach, aiming to create a fairer global governance system [2][3] - The remarks from various leaders at the UN, including those from Brazil and Kazakhstan, underscored a collective demand for a credible multilateral system to address pressing global issues [5]
新华时评|以多边主义之光照亮全球治理新未来
Xin Hua She· 2025-09-27 12:21
Core Points - The article discusses the challenges facing the international order, emphasizing the erosion of multilateralism and the impact of geopolitical conflicts such as the Israel-Palestine conflict and the Ukraine crisis [2][3] - It highlights the need for the international community to return to genuine multilateralism and strengthen the authority of the United Nations, which is seen as the cornerstone of post-World War II international order [2][4] - The article calls for increased representation and voice for developing countries in international affairs, noting that despite accounting for over 40% of the global economy, their influence remains insufficient [3][4] Group 1 - The current international order is facing severe challenges, with unilateralism and protectionism on the rise, leading to a sluggish global economy [2][3] - The authority and effectiveness of the United Nations are under multiple pressures, hindering its ability to play a core role in international affairs [2][4] - The article stresses the importance of recognizing the equal rights of all countries and providing institutional platforms for developing nations to participate in global governance [3] Group 2 - China is portrayed as a key player in promoting the development of the Global South and advocating for reforms in the global governance system [4] - Initiatives proposed by China, such as the concept of a community with a shared future for mankind and various global initiatives, are highlighted as contributions to addressing global challenges [4] - The article concludes by emphasizing the deep integration of multilateralism into the fabric of international society and the need for collective adherence to the principles of the UN Charter [4]
柬埔寨代理国家元首:中国为地区及全球经济增长做出重大贡献
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-09-27 05:06
Group 1 - The core viewpoint emphasizes China's significant achievements in various fields over the past 76 years, contributing to global economic growth and becoming a center for trade, investment, and technology innovation [1] - Cambodia views China as a crucial trade and investment partner, providing substantial aid that supports Cambodia's socio-economic development and infrastructure [2] - The relationship between Cambodia and China has evolved into a comprehensive strategic partnership, characterized by mutual respect and trust, with plans to elevate their cooperation to new heights [1][2] Group 2 - Cambodia expresses gratitude towards China for its long-term support in various sectors, including infrastructure and energy, particularly highlighting the assistance for the Dechoing Phnum Water Resources Project [2] - Both countries are committed to enhancing trade, investment, and cultural exchanges, including initiatives like the "Cambodia-China Tourism Year" to attract more Chinese tourists [2] - China reaffirms its support for Cambodia's sovereignty and development interests, positioning itself as a reliable partner in Cambodia's development journey [3]
李强在第80届联合国大会一般性辩论上的讲话(全文)
证监会发布· 2025-09-27 02:56
Core Viewpoint - The speech emphasizes the importance of peace, development, unity, and justice in the context of global governance and the role of the United Nations in maintaining international order and cooperation [2][3][4]. Group 1: Peace and Development - Peace and development are the most fervent common aspirations of people worldwide, with the past 80 years witnessing significant economic growth due to overall global peace [3]. - The responsibility to further strengthen the forces of peace and development lies with the current generation [3]. Group 2: Unity and Cooperation - Unity and cooperation are the strongest sources of human progress, as demonstrated by the collaboration of diverse nations during the anti-fascist war and subsequent global challenges [4]. - The principle that unity leads to progress while division results in harm is highlighted as a fundamental truth [4]. Group 3: Fairness and Justice - Fairness and justice are the most important values pursued by the international community, with historical lessons indicating that the absence of these principles leads to chaos and decline [4]. - The need for true multilateralism and equal treatment of all nations is emphasized to ensure the protection of interests [4]. Group 4: Global Challenges and Cooperation - In the face of new global challenges, such as climate change and technological advancements, there is a call for collaborative efforts to address these issues [9][10]. - China is positioned as a responsible participant in global challenges, advocating for green development and international cooperation in various fields [10]. Group 5: China's Role in Global Governance - China has actively participated in global affairs, proposing initiatives aimed at enhancing human welfare and addressing pressing global issues [6]. - The country has contributed significantly to global economic growth, maintaining a contribution rate of around 30% to world economic growth [8]. - China is committed to high-quality development and expanding domestic demand, which will continue to support global economic growth [8].
以信心、勇气、担当回答时代课题(和音)
Ren Min Ri Bao· 2025-09-27 02:42
Core Points - The article emphasizes China's commitment to building a community with a shared future for mankind, highlighting its role as a builder of world peace, contributor to global development, maintainer of international order, and provider of public goods [1][5] - Xi Jinping's speech at the 76th United Nations General Assembly addresses key global challenges, including pandemic response, economic recovery, international cooperation, and the need for improved global governance [2][3][4] Group 1: Global Challenges and Responses - The urgent task is to combat the ongoing pandemic, with a focus on prioritizing people's lives and health, promoting scientific approaches, and enhancing international cooperation to minimize cross-border transmission risks [3] - The speech outlines a global development initiative that emphasizes development priorities, people-centered approaches, inclusivity, innovation, harmony with nature, and action-oriented strategies [3] Group 2: International Relations and Governance - Xi Jinping criticizes outdated Cold War mentalities and emphasizes the importance of mutual respect, fairness, and win-win cooperation in international relations, particularly among major powers [4] - The speech advocates for a multilateral approach to global governance, positioning the United Nations as the core platform for maintaining universal security and sharing development outcomes [4]
李强出席第80届联合国大会一般性辩论并发表讲话
证监会发布· 2025-09-27 01:25
当地时间9月26日,国务院总理李强在纽约联合国总部出席第80届联合国大会一般性辩论并 发表讲话。新华社记者 刘彬 摄 新华社联合国9月26日电(记者潘云召 刘畅)当地时间9月26日,国务院总理李强在纽约联 合国总部出席第80届联合国大会一般性辩论并发表讲话。 李强表示,今年是世界反法西斯战争胜利80周年,也是联合国成立80周年。回首既往,我们 可以得出一些宝贵启示:和平与发展是各国人民最热切的共同期盼,团结合作是人类进步最强大 的力量源泉,公平正义是国际社会最重要的价值追求。 李强指出,当前世界进入新的动荡变革期,单边主义、冷战思维卷土重来,国际规则秩序受 到严重冲击,国际体系屡遭破坏,人类再一次来到何去何从的十字路口。凡天下有识之士都不禁 要问:历经磨难,人类难道不应该更有良知、更加理性地善待彼此、和平共处?面对诸如人道主 义灾难的种种不堪,难道可以对那些公然践踏公平正义的暴行视而不见、听之任之?对一些毫无 底线的霸道霸凌行径,难道应该因慑于强权而保持沉默、逆来顺受?先辈们在建立联合国之初的 那一腔热血和执着追求,难道就任其在历史的天空中随风飘散?中国人常讲,不忘初心,方得始 终。追求和平、进步、发展,就是 ...
外交部:中国将继续做推动全球发展事业的行动派和实干家
Xin Hua She· 2025-09-26 11:28
Core Viewpoint - The core viewpoint emphasizes that poverty and hunger elimination is the primary goal of the United Nations' 2030 Sustainable Development Agenda, with China contributing over 70% to global poverty reduction efforts [1][2]. Group 1: China's Contribution to Poverty Reduction - China has successfully lifted 800 million people out of poverty, achieving the UN's 2030 poverty reduction target a decade early, and has a contribution rate exceeding 70% to global poverty alleviation [2]. - The country actively supports many nations in exploring poverty reduction and sustainable development paths that align with their specific conditions [2]. Group 2: Global Development Initiatives - China has proposed and implemented a Global Development Initiative, continuously upgrading the Global Development and South-South Cooperation Fund, and supporting over 180 projects in more than 60 countries, benefiting over 30 million people [2]. - The Chinese government emphasizes that the right to survival and development is a fundamental human right, positioning its poverty eradication efforts as a significant human rights project [2]. Group 3: International Cooperation and Challenges - The Chinese government acknowledges the unprecedented challenges faced by the UN in advancing sustainable development goals, as highlighted by Secretary-General Guterres and various world leaders during the UN General Assembly [1]. - There is a call for reshaping the foundation of international cooperation to address the increasing issues of poverty and hunger globally [1].
外交部:做推动全球发展事业的行动派和实干家
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2025-09-26 09:30
作为负责任的发展中大国,中国的减贫实践既讲速度,更重实效。我们实现8亿贫困人口全部脱贫,提 前10年实现联合国2030年可持续发展议程减贫目标,对世界减贫贡献率超过70%。中国的减贫实践既有 温度,更显担当。我们心怀发展中国家"急难愁盼"的民生难题,帮助许多国家探索符合自身国情的减贫 和可持续发展道路。中国提出并落实全球发展倡议,持续升级全球发展和南南合作基金,支持联合国开 发计划署等20多个国际组织,在60多国开展了180多个项目,受益人数超过3000万,有力助推全球减贫 进程。 9月26日,外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会。有记者问:据报道,古特雷斯秘书长在联大期间表 示,联合国正面临前所未有的考验,可持续发展目标推进受阻,贫困与饥饿现象加剧,他呼吁重塑国际 合作根基,为各国人民创造福祉,以团结和勇气应对当今世界的挑战。巴西总统卢拉等各国领导人也在 联大一般性辩论中呼吁合作应对饥饿和贫困问题。中方对此怎么看? 对此,郭嘉昆表示,消除贫困和饥饿是联合国2030年可持续发展议程的首要目标,也是国际社会的共同 意愿。 (总台央视记者 黄惠馨) 责编:陈亚楠、侯兴川 郭嘉昆指出,生存权和发展权是首要的基本人权。中 ...
事关TikTok,外交部再回应!
证券时报· 2025-09-26 09:09
Group 1 - The Chinese government maintains a clear stance on the TikTok issue, emphasizing respect for corporate intentions and the importance of a fair business environment for Chinese companies in the U.S. [2] - China is not the creator or party involved in the Ukraine crisis, advocating for a balanced and sustainable European security framework through dialogue and negotiation [3] - The BRICS nations are recognized as an important platform for cooperation among developing and emerging market countries, with China welcoming like-minded partners to join in promoting a more just international order [4] Group 2 - China views poverty and hunger elimination as primary goals of the UN's 2030 Sustainable Development Agenda, having successfully lifted 800 million people out of poverty, contributing over 70% to global poverty reduction efforts [5][6] - The country emphasizes the importance of survival and development rights as fundamental human rights, positioning its poverty alleviation efforts as a significant human rights achievement [6]
商务部回应多个热点问题!
Jin Rong Shi Bao· 2025-09-26 07:17
"发展是当今世界的重要主题。"何亚东表示,这一立场宣示体现了中国作为发展中大国和世界贸易大国 的担当,具有鲜明的发展属性。近年来,中国大力推进高水平对外开放,坚持有序扩大自主开放和单边 开放,为促进世界发展作出积极贡献。中国已对所有建交的最不发达国家100%税目产品实施零关税, 还在积极推进通过商签共同发展经济伙伴关系协定,落实对53个非洲建交国实施100%税目产品零关税 举措。 何亚东强调,中国仍然是世界上最大的发展中国家,中国发展中国家的地位和身份没有改变。中国始终 是全球南方的一员,永远和发展中国家站在一起。中国将一如既往地践行真正的多边主义,支持以规则 为基础的多边贸易体制,并与其他发展中成员站在一起,推动将发展作为世贸组织议程的中心,更好弥 合南北发展鸿沟,推动完善全球经济治理,建设开放型世界经济。 9月25日,商务部举行例行新闻发布会,商务部新闻发言人何亚东就经贸领域热点问题进行了回应。 当地时间9月23日,李强总理在出席联合国大会相关活动时宣示,中国作为负责任的发展中大国,在世 贸组织当前和未来谈判中,将不寻求新的特殊和差别待遇。请问中方后续有何落实行动? 针对这一问题,何亚东表示,李强总理的这 ...