非遗

Search documents
好食材看源头 解密全聚德烤鸭的味觉密码
Bei Jing Ri Bao Ke Hu Duan· 2025-05-08 00:49
Core Insights - Quanjude Peking Duck has become a representative culinary symbol of Beijing, known for its unique flavor, heritage craftsmanship, and rich cultural background, having a history of over 160 years [1][2]. Ingredient Quality - The unique flavor of Quanjude's Peking Duck is attributed to the high-quality ingredients, specifically the use of Beijing Duck, a breed with over 600 years of history, recognized as a national geographical indication product [2]. - The "Nankou No. 1 Beijing Duck" variety is specifically bred for Peking Duck, meeting the required standards for meat quality, appearance, and fat content [2][4]. Production and Quality Control - Quanjude collaborates closely with Jinxing Duck Industry to ensure that the ducks used are larger and of higher quality than those from competitors, resulting in richer fat content and more tender meat [4]. - The company implements strict quality control measures in the breeding process, utilizing scientific feed ratios and low-density farming to promote healthy growth [4][5]. Traceability and Supply Chain - Since 2008, each Quanjude duck has a unique "ID" that allows consumers to trace its journey from birth to table, ensuring transparency and safety in the food supply chain [5]. - Quanjude has established a direct supply chain for its ingredients, including a partnership for a dedicated green onion supply base in Shandong [5]. Culinary Heritage - Quanjude's roasting technique, which has evolved from historical methods, was recognized as a national intangible cultural heritage in 2008, showcasing the craftsmanship involved in the preparation of Peking Duck [6]. - The cooking process involves multiple steps and meticulous attention to detail, ensuring a rich flavor and appealing presentation [6]. Innovation and Experience - Quanjude continues to innovate, incorporating customer engagement through unique services like "pointing at the duck" and creating visually appealing dishes such as the "Peony Duck" [8][9]. - The company has upgraded its main stores to enhance the dining experience, integrating cultural elements and modern design to reflect the essence of Beijing [11]. Cultural Significance - Quanjude not only serves food but also embodies the cultural heritage of Beijing, with its dishes representing a blend of history and culinary artistry [11].
乡村虎头鞋走俏巴黎博览会
Xin Hua Ri Bao· 2025-05-07 23:05
Core Insights - The company successfully showcased its traditional tiger head shoes and related cultural products at the Paris Expo, leading to significant sales and international interest [1][2] - The revival of traditional craftsmanship in the village has not only preserved cultural heritage but also provided economic benefits to local residents [2] Group 1: Sales Performance - Over 200 cultural products, including tiger head shoes, sold out within four days at the Paris Expo, indicating strong market demand [1] - The sales revenue from tiger head shoes exceeded the total sales of the previous year within just five months of showcasing in various cities [1] Group 2: Cultural Significance - The tiger head shoes are appreciated not only for their craftsmanship but also for their cultural symbolism of good fortune and protection [2] - The company has successfully integrated traditional craftsmanship with modern consumer preferences, enhancing the appeal of its products [2] Group 3: Community Impact - Local villagers are able to earn approximately 100 yuan per day by engaging in the production of tiger head shoes and other cultural items during their free time [2] - The revival of this traditional craft has created a sense of pride and economic opportunity within the community, transforming a once-dwindling art form into a viable business [2]
东风送暖 沙燕满天
Ren Min Ri Bao· 2025-05-07 23:00
东风送暖,草木勃发,不少北京市民走出家门,到户外放风筝。"想让风筝飞起来,你得跑快点!""再 拉几下,线放长,飞高点!"北京太阳宫公园内,放风筝的人互动切磋,热闹非凡。 天空中,数只风筝随风飘荡,有筒子状的灯笼风筝、串状的龙风筝、平面的葫芦风筝……如今,风筝材 质不断更新,品类也越来越丰富。琳琅满目的风筝中,北京金马派风筝非遗代表性传承人吕铁智最爱沙 燕风筝。 "沙燕风筝,模仿的是北京雨燕的形态,因为是手工扎制,所以被称为'扎燕',后逐渐演变为'沙燕',以 做工细腻、绘制精美著称。"自1984年拜师学习,吕铁智40多年来一直专注于沙燕风筝技艺。"沙燕风筝 虽形态相似,但寓意各不相同。一些风筝将雨燕嘴巴的位置画成蝙蝠,寓意福到眼前。如果蝙蝠是红色 的,则寓意洪福齐天,都是好彩头!"吕铁智告诉记者。 沙燕风筝怎么做?"按照传统技法,扎、糊、绘、放,一步都不能少。"吕铁智说。扎,就是扎骨架:多 是取一年陈竹,留皮去瓤,制好上膀条、下膀条、门子条和两根腿条,经过一番烤制,5个部件才能严 丝合缝地组成四平八稳的骨架。"如今也有改用现代材料的,但对比例、弧度的要求依然要遵循传 统。"吕铁智解释,糊和绘就是将纸面裱糊在骨架 ...
送春迎夏大运河畔“非遗竞秀”
Hang Zhou Ri Bao· 2025-05-07 02:49
Group 1 - The 14th "China's Twenty-Four Solar Terms: Intangible Cultural Heritage Half-Mountain Lixia" folk activity took place on May 5, showcasing a blend of industrial heritage and traditional customs at the Hanggang Park along the Grand Canal [3] - Popular activities included weighing participants for good fortune, playing egg games, weaving straw sandals, tasting black rice, and sampling tea, attracting significant participation from citizens and tourists [3] - Various local folk activities and intangible cultural heritage projects from Hangzhou gathered at the Grand Canal, providing a vibrant display of traditional customs and performances [3] Group 2 - The "Intangible Heritage Competition: Joy of the Canal" umbrella market allowed visitors to experience traditional crafts such as fan-making, woodblock printing, and cloth weaving, as well as learn about traditional medicine and wellness practices [4] - The "cat" element was prominently featured, symbolizing the hopes of silk farmers for prosperity and health, with the Half-Mountain clay cat becoming a new cultural tourism IP for the Grand Canal [4] - An "Intangible Heritage Innovation Competition" was announced, themed "Cats in the World: The Arrival of Clay Cats," encouraging innovative designs from students and young designers to promote the inheritance and innovation of intangible cultural heritage [4]
慢,是对传统最大的尊重
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:12
湖南长沙莲花镇,木桥、石阶、篱笆围成的小院子,焕发着生机。院子的主人彭南科,身着藏蓝粗布 衣,正在通过直播向观众介绍铜官窑瓷器。开窑、鉴赏、介绍……一气呵成,再泡上一壶清茶,望向远 方的山林,仿佛田园山水中的世外高人。 49岁的彭南科,人生轨迹如同家乡湘西的山路般,曲折却始终向着故土蜿蜒。他曾当过老师和摄影记 者,记录过城市的繁华。39岁那年,他又辞去工作,回乡创业,将湘西腊肉打造成品牌。2022年,彭南 科再次转身,拿起摄像机对准了濒临失传的非遗技艺。"小时候,家人穿着蓑衣放牛,用石磨磨豆子。 如今这些场景快消失了,我想把它们'复活'。"彭南科说。他在抖音账号写下"乡村守艺人"的简介,从 此,乡野田园成了他的舞台。 方式有些相悖。他的短视频画面精致考究,没有解说,在如世外桃源般的天然布景下,每一帧画面都恬 静自然,再配上舒缓的音乐,让观众能够感受传统手艺的魅力。如今,彭南科的抖音账号已发布百余条 视频,一条视频平均拍摄1500个素材,耗时短则一周,长则一年。有粉丝戏称他是"全网最不敢催更的 博主",他甘之如饴:"慢,是对传统最大的尊重。" 流量带来机遇,也带来责任。彭南科在古丈县发起"一村一主播"培训,教乡 ...
传,五代人共绣芬芳
Ren Min Ri Bao· 2025-05-06 22:12
王秀英和孙女孙歌尧共同制作的莲花荷包。 孙歌尧供图 潘安湖湿地公园,满眼绿色,硕大洁净的木棉花骄傲地立在枝头,再穿过一座小桥,就到了王秀英中药 香包馆。门左侧,鱼纹的藤椅上,齐整铺着碎花蓝布。87岁高龄的"香包奶奶"王秀英,身着大红色中式 盘扣上衣,黑色裤子,银发一丝不苟,眼神带光。 5月的徐州,天蓝得一尘不染。 在这种环境熏陶下,儿子、儿媳都成了"香包人"。说到这点,老人其实满怀愧疚。2012年,潘安湖湿地 公园建成运营,当地政府特意找到老人,分她门面房作为香包工作室来经营。想到自己一辈子的爱好竟 然受到如此重视,老人激动万分,立马答应下来。但在实际操作中,问题也接踵而来。 "香包自古就有人佩戴,主要是驱邪去味,寄托美好寓意。"话匣子由此打开。儿时的王秀英看到外婆、 妈妈一次次做出喜鹊、荷花等栩栩如生的香包,无比羡慕。但由于布料、针线稀缺,家长们不让她碰。 直到10岁那年,实在按捺不住,她偷偷取了大人用的针线,悄悄跑到僻静处,模仿着平时看到的做法, 做了起来,错了就再拆再缝。等她把偷做好的人生第一件作品拿出来时,大人们惊呆了。那是一件玫红 与翠绿色组成的香包,粉红的穗子飘垂下来,绳上穿着几个五颜六色的珠子, ...
海南“五一”假期旅游市场火爆 接待游客近389万人次
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-05-06 15:22
Group 1 - The tourism consumption market in Hainan showed a strong performance during the "May Day" holiday, with 3.8876 million visitors, a year-on-year increase of 17.0%, and total spending of 5.245 billion yuan, up 20.2% year-on-year [1] - Visitor numbers to scenic spots, rural tourism sites, and museums increased by 31.1%, 32.6%, and 16.4% respectively [2] - The "performing arts economy" became a significant driver of tourism consumption, with events like the "Add Crown Ceremony" concert attracting 115,400 visitors and generating 655 million yuan in spending [2] Group 2 - A total of 26 sports events were held across Hainan, attracting over 7,600 participants and nearly 100,000 spectators, generating approximately 65 million yuan in related consumption [3] - The improvement of facilities and services along the Hainan Ring Island Tourism Road and the Hainan Tropical Rainforest National Park Tourism Road led to a notable increase in self-driving tourism, with hotel occupancy rates along these routes rising by 1.75 percentage points and 6.26 percentage points respectively during the holiday [3]
迪阿股份(301177):行业逐步回暖 持续推动产品和渠道优化
Xin Lang Cai Jing· 2025-05-06 11:07
积极布局黄金业务。公司顺应黄金需求上升趋势,增加对黄金品类业务的尝试,2024 年发布龙鳞凤羽 系列、金镶钻系列等产品,布局婚嫁黄金品类,融入婚嫁文化的经典元素和非遗黄金工艺,持续提升迪 阿的产品力。 收入降幅逐季收窄,费用率大幅回落。 公司近况 2025 年以来,国内珠宝首饰终端销售逐步好转,金银珠宝类社零实现同比转正。随着消费者金饰消费 热情逐步提升,迪阿股份也在积极推动产品和渠道优化,在产品中结合婚嫁文化的经典元素和非遗黄金 工艺。 评论 2025 年以来珠宝首饰销售逐步好转。受终端消费情绪波动,以及金价快速上行影响,2024 年限额以上 单位金银珠宝类商品零售额累计下滑3.1%,表现相对较弱。2025 年以来金价延续快速上涨趋势,截至4 月末,上海金交所黄金现货Au9999 收盘价较年初上涨27%。消费端,2025 年1-2 月、3月限额以上单位 金银珠宝类商品零售额分别同比增长5.4%、10.6%,表现好于社零大盘增长,自2024 年4-12 月持续同比 下滑后实现同比转正。 受终端天然钻石饰品需求疲软影响,4Q24 公司收入同降15%至3.7亿元,降幅环比收窄,其中线下直 营、联营和线上自营收入分 ...
假神医虚构“传奇”宣称可治癌 线下问诊688元/次却无行医资质
Nan Fang Du Shi Bao· 2025-05-06 06:53
Core Viewpoint - The article highlights the rise of fraudulent "miracle doctors" and their deceptive practices on social media platforms, particularly focusing on a figure named "Zhang Xihai" who claims to possess extraordinary medical abilities and exploits consumers through misleading advertisements and unverified medical claims [5][6][14]. Group 1: Fraudulent Practices - "Zhang Xihai" is portrayed as a miraculous healer, with claims of being over 100 years old and possessing unique medical skills, attracting significant attention on various social media platforms [7][11]. - The accounts associated with "Zhang Xihai" utilize homophones to evade regulatory scrutiny, replacing medical terms with similar-sounding words to mislead viewers [7][9]. - Users are directed to private WeChat groups for consultations, where they are encouraged to purchase overpriced items like "blessed" bracelets and herbal products, with prices reaching up to 2000 yuan [10][13]. Group 2: Regulatory Response - The State Administration for Market Regulation has initiated a nationwide campaign to crack down on misleading advertisements related to "miracle doctors" and "miracle drugs," aiming to protect consumer rights [5][18]. - Experts emphasize the need for stricter management of professional accounts on social media to prevent the spread of false information and ensure accountability [6][18]. - The article calls for enhanced collaboration among regulatory bodies to effectively combat fraudulent medical practices and improve enforcement capabilities against new technologies used for deception [19][20]. Group 3: Lack of Verification - Investigations reveal that "Zhang Xihai" lacks any verified medical credentials, with no records found in national medical databases, raising concerns about the legitimacy of his practices [11][12]. - The claims made about "Zhang Xihai's" background, including his supposed education and professional history, have been debunked as unsubstantiated [11][12]. - The article underscores the importance of verifying the credentials of medical practitioners, especially those operating outside traditional healthcare institutions [12][20].
五一假期广东实现旅游收入295.0亿元 同比增20.3%
Nan Fang Du Shi Bao· 2025-05-05 15:45
随着240小时过境免签、区域性入境免签、"港车北上""澳车北上"等一系列免签政策的持续优化及港珠澳大桥、广 深港高铁等交通等便捷交通的落成,"五一"假期,"China Travel"(中国游)持续火爆。 据携程数据,"五一"假期,广东旅游订单量同比增长15%,入境游订单量同比增长187%。 主要客源地为:上海、 北京、长沙、杭州、武汉;当地热门景区:南越王博物院(王墓展区)、广州博物馆、世界之窗、长隆野生动物世 界,赤坎·广东华侨国际旅游度假区等。 "五一"假期,广东文旅市场持续火爆,城市游、生态游、乡村游、主题公园游都有长足的增长,在广东的假期, 既有硬核科技浪漫,又有山水里度假的自然慢时光,还有"粤式新潮流"的格调生活。与往年黄金假期相比,广东 文旅在入境游、便民惠民方面更有亮眼的表现。 据广东省文旅厅初步测算,2025年"五一"假期五天(5月1日至5月5日),全省接待游客4608.2万人次,同比增长 18.7%;实现旅游收入295.0亿元,同比增长20.3%。全省4A级及以上景区接待游客1629.9万人次,同比增长 14.3%;纳入监测的14段古驿道沿线重点区域接待游客238.5万人次,同比增长13.5 ...