共同

Search documents
多国举行“汉语桥”中文比赛
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-20 01:12
据新华社电 "汉语桥"中文比赛近日在阿塞拜疆、塞内加尔、菲律宾、加蓬、缅甸等国举行。通过知识 问答、主题演讲和才艺展示等环节的激烈角逐,获得各国总冠军的选手将参加在中国举行的全球总决 赛。 第18届"汉语桥"世界中学生中文比赛阿塞拜疆赛区总决赛近日在阿首都巴库举行,10名选手参加了比 赛。经过近3个小时的角逐,来自阿塞拜疆语言大学孔子学院的15岁选手赵晨阳(中文名)获得冠军, 他用葫芦丝吹奏的《月光下的凤尾竹》赢得了观众最热烈的掌声。赵晨阳在赛后接受采访时表示,他完 全没想到自己能获得冠军,是对中国的向往及对中文的热爱给了自己学习的动力。 红溪礼示大学副校长梅拉妮·梅吉娅在欢迎致辞中表示,在菲中建交50周年之际,今年的"汉语桥"比赛 具有特别的意义,见证了菲中50年来的文化交流与合作历程。本届比赛的主题"天下一家"显得尤为贴 切,"象征着我们在应对全球挑战、把握合作机遇中所秉持的共同愿景"。 第24届"汉语桥"世界大学生中文比赛加蓬赛区决赛近日在首都利伯维尔的加蓬国立奥马尔·邦戈大学举 行,来自该大学孔子学院的方丽(中文名)获得冠军。 加蓬国立奥马尔·邦戈大学副校长让—弗朗索瓦·奥瓦耶在致辞中说,中国是全球南 ...
坚定文化自信 建设文化强国丨第三十一届北京国际图书博览会在北京举办
Zhong Yang Ji Wei Guo Jia Jian Wei Wang Zhan· 2025-06-20 00:24
第三十一届北京国际图书博览会在北京举办 22万种中外精品图书集中亮相 精品出版物展集中展示习近平总书记重要著作和相关学习读物,通过一批思想性、艺术性、可读性相统一的 优秀出版物,全面展示新时代以来的重要出版成果。刘同华 摄 6月18日,由国家新闻出版署主办的第三十一届北京国际图书博览会在北京国家会议中心开幕。本届图博会 以"促进文明传承发展 推动交流互鉴共赢"为主题,来自80个国家和地区的1700多家展商参展,共有22万种中 外精品图书集中亮相。 北京国际图书博览会(BIBF)创办于1986年,是我国目前最具国际影响力的书展平台,也是亚洲国际化程度 最高的书展。本届图博会与去年相比新增9个国家,多家国际著名学术出版社参展,设立学术数字出版联合展 台,展示海外中小型数字学术资源,集中展示1万余种优秀进口出版物,打造亚洲领先的原版学术资源馆配平 台,助力科研资源建设。 精品出版物展全面展示新时代以来重要出版成果 国内综合馆吸引了来自全国的600多家单位参展,集中展示中国精品图书和"走出去"成果,助力国家形象传 播。中国出版集团、中国国际出版集团、中国教育出版传媒集团、中国科技出版传媒集团等大型出版集团重 磅亮相, ...
国际人士高度评价习近平主席在第二届中国-中亚峰会上的主旨发言
Yang Shi Xin Wen Ke Hu Duan· 2025-06-20 00:24
Core Viewpoint - The second China-Central Asia Summit highlighted the importance of the "China-Central Asia Spirit" proposed by President Xi Jinping, aiming to enhance cooperation and development between China and Central Asian countries [1][3][5]. Group 1: Key Statements from Leaders - The "China-Central Asia Spirit" is seen as a significant advancement in the relationship between China and Central Asian nations, promoting the construction of a community with a shared future [3]. - The signing of the Permanent Neighbourly Friendship and Cooperation Treaty at the summit is viewed as a milestone that will elevate the cooperation mechanism between China and Central Asia [7][8]. - The cooperation between China and Central Asian countries spans various fields, including economic and cultural aspects, which is expected to enhance their international standing [5]. Group 2: Economic and Strategic Implications - The investment from China to Uzbekistan has been steadily increasing, with the China-Kyrgyzstan-Uzbekistan highway facilitating the export of Central Asian goods, which is crucial for regional development [10]. - The summit's outcomes demonstrate a new prospect for deep cooperation between China and Central Asian countries, injecting strong momentum into global prosperity and stability [11]. - The "China-Central Asia Spirit" is expected to provide new connotations for the high-quality construction of the Belt and Road Initiative, fostering a mutually beneficial relationship [17].
在县城网吧,重返公共生活
Hu Xiu· 2025-06-19 23:25
网吧总像是旧时代的产物,至少对我来说是这样。我对它的绝大多数记忆存在于十几年前。那时候,微信还没取代短信,流媒体还没取代门户网站,开机 要刷身份证——当然,没有也可以。 移动互联网隔断出两个时代。十几年后,手机取代了主机,"网瘾"不再是小部分人的症候,"上网"从一个动词变成所有人的生活状态,网吧似乎也失去了 存在的必要性。 一家开在县城里的网吧让我意识到这个判断或许是错的。2025年,网吧依旧是一门挣钱的生意,支撑它持续运转的,是那些将网吧作为生活方式的人。虽 然网吧不再代表着社会的灰色地带,但它仍然托住了社会里那些非主流叙事的章节——一部分人的人情或者生计。 人是社会动物,在这个时代,网吧承载了一种公共生活。 跟网没关系 油腻的键盘和鼠标,灯光昏暗,空气中尽是香烟混杂着泡面的味道。欢呼与咒骂齐飞,红牛罐可乐瓶,一枪爆头,是兄弟就来砍我。 这是很多人对网吧的刻板印象,包括我在内。但它们基本都成为过去了。 高吊顶,新风系统,有大厅有包房,还有台球和街机。网咖、电竞馆、娱乐综合体。这是郝文博的网吧定位。在河北廊坊香河县,这个常住人口50万左右 的县城,郝文博和合伙人总共开了5家店,基本垄断了这块土地上的网吧产业。 ...
浙江嘉兴:深化“六改六融”,争创新时代高水平城乡融合发展典范
Ren Min Ri Bao· 2025-06-19 22:02
缪家村的蝶变,是嘉兴市推动新时代高水平城乡融合发展的生动缩影。多年来,嘉兴市沿着统筹城乡融 合发展之路坚定前行,交出了亮眼答卷:农村居民人均可支配收入连续21年稳居浙江省首位;城乡居民 收入倍差持续缩小至1.51,领跑全省;所辖县(市、区)全部跻身"中国城乡统筹百佳县市"前40强; 90%以上的镇荣登全国千强镇;实现村集体年经营性收入100万元全覆盖。 城乡融合发展,带动乡村产业振兴。作为嘉兴市最大的产粮镇,"浙北粮仓"秀洲区新塍镇成功列入国家 级全域土地综合整治试点名单。新塍镇跳出"三农"抓"三农",打破农业增效、农民增收、农村发展的制 约因素,积极探索"全域整治+集中流转+标准地"开发模式,整合出5.3万亩集中连片良田。2024年,新 塍镇全年粮食总产量达1.27亿斤,连续4年粮食总产量稳居"亿斤"高位,土地规模化经营为粮田增效、 农民增收打开了新空间。 在推进共同富裕中先行示范,是浙江省的光荣使命,缩小地区差距、城乡差距、收入差距"三大差距"是 浙江省进一步健全城乡融合发展体制机制的主攻方向。嘉兴市以深化"六改六融"为抓手,聚焦推进新时 代高水平城乡融合发展,统筹做好强城、兴村、融合"三篇文章",持续擦 ...
携手推动中国—中亚命运共同体建设不断取得新成就
Ren Min Ri Bao· 2025-06-19 21:51
当地时间6月17日下午,第二届中国—中亚峰会在哈萨克斯坦阿斯塔纳举行,习近平主席同中亚五国元 首出席峰会。六国元首在友好气氛中共同回顾西安峰会以来中国中亚各领域合作成果,展望未来发展方 向,一致决定弘扬"中国—中亚精神",坚持永久睦邻友好,携手推动中国—中亚命运共同体建设不断取 得新成就。 中国和中亚各界人士表示,在六国元首战略引领下,中国中亚合作取得丰硕成果。习近平主席同中亚五 国元首密切互动、深入交流,为推动中国—中亚机制建设、深化中国中亚务实合作注入强劲动力。 元首战略引领是中国同中亚国家关系持续发展的最大优势 峰会期间,习近平主席同中亚五国元首签署《第二届中国—中亚峰会阿斯塔纳宣言》《中华人民共和国 同哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、塔吉克斯坦共和国、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦共和国永久睦 邻友好合作条约》。 "习近平主席是富有远见和智慧的世界级领导人。他高度重视中亚在世界格局中的重要地位,关心中亚 国家与中国合作的光明前景。"吉尔吉斯斯坦国家科学院院士穆拉特·朱马塔耶夫说,本届峰会表明,在 六国领导人亲自推动和战略引领下,中亚国家与中国取得了丰硕合作成果,堪称国际关系典范。 元首战略引领是中国同中亚 ...
中国中亚关系发展展现坚实确定性(和音)
Ren Min Ri Bao· 2025-06-19 21:51
Group 1 - The core viewpoint of the news is the emphasis on the "China-Central Asia Spirit," which promotes mutual respect, trust, benefit, and assistance among China and Central Asian countries, aiming for high-quality development and modernization [1] - The second China-Central Asia Summit held in Astana highlighted the importance of this spirit as a guiding principle for strengthening cooperation and building a closer community of shared destiny [1] - The summit resulted in the signing of the "Astana Declaration," which underscores the commitment to promote the "China-Central Asia Spirit" as a foundation for friendly relations and mutual cooperation among member states [1] Group 2 - The current global context, characterized by significant changes and instability, underscores the importance of unity and cooperation among China and the five Central Asian countries [2] - The summit participants expressed strong support for President Xi Jinping's vision of a community with a shared future for mankind and the three global initiatives, emphasizing the need to maintain free trade and multilateral trade systems [2] - The cooperation between China and Central Asia is seen as a model for solidarity among developing countries, contributing to regional and global stability and prosperity [2]
坚定不移建设开放型世界经济(深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想·学习《习近平经济文选》第一卷专家谈)
Ren Min Ri Bao· 2025-06-19 21:51
Core Viewpoint - The construction of an open world economy is essential for global economic prosperity, stability, and the foundation for building a community with a shared future for mankind [3][5][11]. Group 1: Theoretical Logic - The development of an open world economy is a necessary path for prosperity, supported by theories of international division of labor and comparative advantage [4]. - Open economies facilitate optimal resource allocation and mutual benefits among countries, as emphasized by Marxist theory [4]. Group 2: Historical Logic - Historical trends show that periods of rapid economic globalization correlate with global economic prosperity, while reversals lead to economic downturns [5]. - China's reform and opening-up have positioned it as both a beneficiary and contributor to economic globalization, enhancing its role in the global economy [5]. Group 3: Realistic Logic - The evolution of the international economic order since World War II has been based on free trade principles, which are now threatened by unilateral actions from certain countries [6]. - A collaborative approach is necessary to maintain and improve the international economic order, emphasizing the importance of multilateralism [6]. Group 4: Technological and Environmental Aspects - Technological advancements, particularly in AI and digital trade, are crucial for driving the development of an open world economy [8]. - Addressing climate change through international cooperation will lead to a green and low-carbon transformation of the global economy [9]. Group 5: Inclusive Development - A shift from a "center-periphery" distribution model is needed to ensure equitable participation of developing countries in international economic cooperation [10]. - Enhancing the capabilities of developing nations through infrastructure and investment improvements is essential for inclusive growth [10]. Group 6: Security and Resilience - Balancing development and security is critical, especially in light of rising protectionism and unilateralism that threaten global supply chains [11]. - A new security concept that promotes cooperation and sustainability is necessary for building a resilient open world economy [11]. Group 7: High-Level Opening-Up - China's commitment to high-level opening-up is vital for promoting an open world economy and establishing a new international economic order [12][17]. - Strengthening institutional openness and creating a favorable business environment are key strategies for enhancing international competitiveness [13][14].
“和睦与团结就是幸福与财富”——习近平主席赴哈萨克斯坦阿斯塔纳出席第二届中国—中亚峰会纪实
Xin Hua Wang· 2025-06-19 16:21
Core Points - The second China-Central Asia Summit was held in Astana, Kazakhstan, emphasizing the importance of cooperation between China and Central Asian countries [1][2] - The summit resulted in significant agreements, including the Astana Declaration and a permanent treaty for friendly cooperation, marking a milestone in the relations between China and Central Asia [7][11] - The summit highlighted the shared vision of building a community with a shared future, focusing on mutual support, economic cooperation, and cultural exchanges [5][12] Group 1: Summit Overview - The summit took place from June 16 to 18, with leaders from China and the five Central Asian countries gathering to strengthen ties [1][3] - The event was characterized by a warm reception from Kazakh President Tokayev, showcasing the deepening friendship between China and Central Asia [1][4] - The summit was framed as a response to the changing global landscape, with a focus on building a more equitable international order [16] Group 2: Key Agreements - The Astana Declaration included 16 aspects and emphasized the importance of effective cooperation between China and the five Central Asian countries [7][11] - A permanent treaty for friendly cooperation was signed, solidifying the principles of mutual respect and support in the relationship [7][11] - The summit also announced the years 2025-2026 as the "High-Quality Development Years" for China-Central Asia cooperation, focusing on trade, investment, and connectivity [11] Group 3: Economic and Cultural Cooperation - The summit highlighted the successful implementation of the Belt and Road Initiative in Central Asia, with a reported 35% increase in trade [9][10] - Various cooperation centers were established, including those focused on poverty alleviation, education, and trade facilitation [8][12] - Cultural exchanges were emphasized, with agreements to enhance people-to-people connections and promote mutual understanding [12][13] Group 4: Future Vision - The leaders expressed a commitment to deepening cooperation in technology, agriculture, and infrastructure, aiming to create a logistics hub connecting Asia and Europe [13][14] - The summit underscored the importance of multilateralism and a rules-based international order, with a collective stance against unilateralism and protectionism [16] - The shared vision of "harmony and unity as happiness and wealth" was reiterated, reflecting the mutual aspirations of the countries involved [17]
中国出口信用保险公司董事长王浩:保护主义没有出路,合作共赢才是正道
Mei Ri Jing Ji Xin Wen· 2025-06-19 15:02
每经记者|彭斐 每经编辑|陈俊杰 在当前百年变局加速演进,世界进入新的动荡变革期的背景下,出口信用保险对稳定外贸的重要性愈发 明显。 "保护主义没有出路,合作共赢才是正道。"6月19日上午,在第六届跨国公司领导人青岛峰会期间发言 时,中国出口信用保险公司(以下简称中国信保)董事长王浩表示。 相关信息显示,在保障跨国贸易投资的发展与安全方面,中国信保始终将外资企业作为重要合作伙伴, 累计支持3.7万家外资企业从中国出口1.7万亿美元,向中国国内销售1.6万亿元人民币,为其在华采购、 销售和对外投资提供"一站式"信用风险保障。 王浩指出,中国信保致力于促进全球产业链、供应链的开放合作。公司积极践行"人类命运共同体"理 念,支持跨国公司利用各国比较优势,推动互利合作。例如,本月初,中法两国信用保险机构共同承保 的远景动力法国超级工厂项目建成投产,项目设备来自中、日、韩、德等多国企业,融资方是西班牙和 法国的商业银团。这样的案例还有很多,也必将更多,都是全球产业金融开放合作的多赢例证。 在峰会上致辞时,王浩代表中国信保作三点承诺:坚持协作共享,扩大合作生态朋友圈。充分发挥业务 覆盖全球、渠道连接世界的优势,加强与山东 ...