包子
Search documents
面汤气味重 低频噪声烦
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-27 07:06
本报讯(记者 夏韵 实习生 张佳樱)家住静安区延长中路370弄的多位居民近日向"新民帮侬忙"反映, 小区外新开了一家牛肉面馆,自去年12月开业以来,异味浓、噪声大,使得小区居民不堪其扰,甚 至"不敢开窗"。截稿前,记者了解到,针对噪声问题,相关部门已要求涉事商铺停用1台空调外机,降 低扰民程度。 针对"牛肉面馆扰民"问题,记者就此联系到属地静安区大宁路街道了解情况。属地街道回应,经调 查,"周家妈妈原汤牛肉面"经营单位为上海知味云亭餐饮管理有限公司静安区第一分店,持有营业执照 和食品经营许可证,于去年12月初对外营业。目前,该商铺南侧外墙上安装了2组空调外机、1台排风 机。接到居民投诉后,生态环境部门联同街道、居委会多次上门并督促商铺完善减噪措施。前期整改 中,该商铺经营者已为空调外机和排风设备加装了消声百叶。今年2月,相关部门要求该商铺停用1台空 调外机,并调整排风机功率,以减少对周边居民的噪声影响。 关于是否存在油烟排放不当问题,属地街道回复,"周家妈妈原汤牛肉面"主要经营包子、拉面,为蒸煮 烹饪方式,另外煎蛋、辣油、牛羊肉制品为中央厨房配送,现场未见产生油烟的餐饮服务项目。 "这两天还是老样子,'没有油 ...
春风拂大阪年味满侨城,2026年大阪春节祭举行
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-24 05:59
(来源:上观新闻) 活动现场张灯结彩,喜气洋洋。中国驻大阪总领事馆副总领事魏有美,大阪府议会副议长纪田馨,大阪 市港区区长山口照美,第十届大阪春节祭执行委员长齐振宇,第十届大阪春节祭组委会名誉执行委员 长、西日本华侨华人社团联合会会长张永胜等中日各界嘉宾近500名齐聚一堂。 中国驻大阪副总领事魏有美在致辞中表示,大阪春节祭历经十载发展,已成为传播中华文化、促进中日 民间交流的重要平台。在中日关系面临挑战的当下,民间文化交流是拉近民心、凝聚共识的重要纽带。 活动现场,中式小吃区香气四溢,天津麻花、饺子、包子、羊肉串等南北风味齐聚,香气扑鼻;非遗文 创区,剪纸、糖画、中国结编织等传统技艺现场展演,艺人指尖翻飞间,一件件精美作品跃然眼前;文 旅展示区,来自新疆的特色商品、文旅资源集中亮相……30余个摊位前人头攒动、欢声笑语不断,浓浓 的年味扑面而来。家住大阪市中央区的日本民众佐藤女士表示,一早她便带着家人前来,不仅吃到了正 宗的中国美食,还看到了精彩的表演,仿佛置身中国的新年集市,非常开心。 演出环节也是亮点纷呈。来自中国的川剧变脸技艺精湛、出神入化,引得现场观众阵阵惊呼;武汉专业 艺术院团带来的经典民乐演奏及民歌 ...
谁的春节除了吃,还是吃?
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-22 14:48
春节的意义,一半是团圆,一半是人间烟火。所谓年味,是家里熟悉的饭菜香,是街头巷尾的年味小吃,是许久没吃的家乡味道,也是朋友相聚时热气腾 腾的欢喜。这一口热乎,一口香甜,一口人间值得,此时融汇于浓浓的年味中。 汪曾祺《我的祖父祖母》 除夕,要吃一顿"团圆饭",祖父与儿孙同桌。团圆饭必有一道鸭羹汤,鸭丁与山药丁、慈姑丁同煮。这是徽州菜。大年初一,祖母头一个起来,包"大圆 子",即汤团。我们家的大圆子特别"油"。圆子馅前十天就以洗沙猪油拌好,每天放在饭锅头蒸一次,油都"吃"进洗沙里去了,煮出,咬破,满嘴油。这 样的圆子我最多能吃四个。 今天的夜读,带大家一起品味文学名家笔下的春节美食,愿大家日子有滋有味,岁岁皆安康。 01 鸭羹汤、大圆子 02 萝卜丝油豆腐 丰子恺《过年》 我的父亲不爱吃肉,喜欢吃素,我们都看他样。所以我们家里,大年夜就烧好一大缸萝卜丝油豆腐,油很重,滋味很好。每餐盛出一碗来,放在锅子里一 热,便是最好的饭菜。我至今还是忘不了这种好滋味。但叫家里人照烧起来,总不及童年时的好吃,怪哉! 03 糟肉、红糖年糕 冰心《童年的春节》 过年的前几天,最忙的是母亲了。她忙着打点我们过年穿的新衣鞋帽,还有一家大 ...
人间至味是团圆,一碗烟火过大年
Yang Shi Xin Wen· 2026-02-21 15:12
春节的意义,一半是团圆,一半是人间烟火。所谓年味,是家里熟悉的饭菜香,是街头巷尾的年味小吃,是许久没吃的家乡味道,也是朋友相聚时热气腾 腾的欢喜。这一口热乎,一口香甜,一口人间值得,此时融汇于浓浓的年味中。 今天的夜读,带大家一起品味文学名家笔下的春节美食,愿大家日子有滋有味,岁岁皆安康。 01 鸭羹汤、大圆子 汪曾祺《我的祖父祖母》 除夕,要吃一顿"团圆饭",祖父与儿孙同桌。团圆饭必有一道鸭羹汤,鸭丁与山药丁、慈姑丁同煮。这是徽州菜。大年初一,祖母头一个起来,包"大圆 子",即汤团。我们家的大圆子特别"油"。圆子馅前十天就以洗沙猪油拌好,每天放在饭锅头蒸一次,油都"吃"进洗沙里去了,煮出,咬破,满嘴油。这 样的圆子我最多能吃四个。 02 萝卜丝油豆腐 丰子恺《过年》 陈忠实《过年:家乡圆梦的炮声》 到春节前的三两天,家家开始蒸包子和馍,按当地风俗,正月十五之前是不能再蒸馍的,年前这几天要蒸够一家人半个多月所吃的馍和包子,还有走亲戚 要送出去的礼包。包子一般分三种,有肉作馅的肉包和用剁碎的蔬菜作馅的菜包,还有用红小豆作馅的豆包。 新年临近的三两天里,村子从早到晚都弥漫着一种诱人的馍的香味儿,自然是从这家那家刚 ...
为春节“预先准备的菜”吃不完,根本吃不完
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-16 10:55
Group 1 - The article discusses the traditional Chinese New Year dinner, emphasizing the importance of preparing various dishes in advance, a practice rooted in historical customs and resource scarcity [1] - Different regions have unique specialties for the New Year, such as hanging sausages and cured meats in Sichuan and Hunan, which are prepared to enhance flavor through drying and smoking [1][3] - The preparation of fried foods is a common practice across China, with various types of meatballs and snacks being made to symbolize completeness and prosperity during the festive season [4][7] Group 2 - Specific dishes like egg dumplings and various fried snacks are highlighted as essential components of the New Year feast, showcasing regional variations in preparation methods [6][10] - The article mentions the significance of large communal dishes, such as the "su guo" (crispy pot), which is a hearty mix of meats and vegetables, symbolizing abundance and hospitality [10] - The "pen cai" (basin dish) is described as a festive dish that combines multiple ingredients, each carrying auspicious meanings, reinforcing family bonds during the New Year celebrations [11] Group 3 - The article emphasizes the importance of vegetarian dishes like "ten vegetable dish," which is a colorful mix of various vegetables, symbolizing good fortune and health [14] - Dumplings are highlighted as a staple in northeastern China during the New Year, with families preparing large quantities to celebrate the occasion [16] - The preparation of traditional staples like steamed buns and rice cakes is noted, with each carrying auspicious meanings related to prosperity and good fortune [18][19]
热气腾腾的中国年|江苏无锡:人潮涌动中,藏着最暖“中国年”
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-15 13:48
Core Viewpoint - The festive atmosphere of the Spring Festival is vibrant in Wuxi, with markets bustling and traditional customs being celebrated, highlighting the cultural significance of the holiday in the region [1][3][8]. Group 1: Market Activity - The local markets, particularly the Chaoyang Agricultural Market, are experiencing an overwhelming influx of shoppers, with over 30,000 visitors recorded in just one morning, equivalent to a full day's traffic [3]. - Popular items include spring citrus and traditional snacks, with long queues forming at various stalls, indicating a strong demand for festive goods [3][4]. - Supermarkets are also crowded with shoppers, reflecting a widespread enthusiasm for purchasing New Year goods [4]. Group 2: Culinary Traditions - The traditional New Year's Eve dinner in Wuxi consists of a carefully curated menu, including four cold dishes, four stir-fried dishes, five main dishes, and two soups, symbolizing completeness and prosperity [5]. - Key dishes include braised fish, pork, chicken, and sweet rice, which are integral to the celebration and reflect local culinary heritage [5][7]. - Specific vegetables are included for their auspicious meanings, such as water celery for hard work and spinach for vitality, emphasizing the cultural significance of food during the holiday [5]. Group 3: Cultural Celebrations - The city is adorned with festive decorations, including new door gods and large spring couplets, enhancing the celebratory atmosphere [8]. - Various cultural events and performances are planned throughout the holiday, with nearly a hundred entertainment shows and interactive activities set to engage both residents and visitors [8]. - Traditional games and modern light shows are being integrated into the celebrations, showcasing a blend of heritage and contemporary festivities [8].
披星戴月“包子侠”:把新年愿望包进18个褶皱里
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-15 12:40
Core Viewpoint - The article highlights the dedication and hard work of a baozi (steamed bun) shop near Nanjing South Station, emphasizing the increased demand during the Spring Festival and the commitment of the staff to provide warm food for travelers [1] Group 1: Operational Insights - The baozi shop begins its operations at 3 AM, with the chef already working for nearly an hour by 4 AM to meet the high demand during the Spring Festival [1] - The demand for baozi during the Spring Festival has doubled compared to regular times, with many travelers arriving early to enjoy a warm meal before their journeys [1] - The chef, Jie Weilong, has been working in this routine for over ten years, preparing at least 500 baozi daily and using nearly 60 pounds of flour [1] Group 2: Customer Experience - The article emphasizes the emotional connection travelers have with the warm baozi, describing it as a comforting meal that helps them feel secure on their journeys home [1] - The preparation process is detailed, showcasing the craftsmanship involved in making each baozi, ensuring they retain their heat and freshness for customers [1]
高铁上哪些能吃?哪些禁带?实用指南一文讲明白
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-15 04:14
Group 1 - The article provides a practical guide on what food items are allowed on high-speed trains, emphasizing safety, comfort, and public civility [1] - Recommended food items include sealed packaging snacks like nuts, biscuits, and energy bars, as well as easy-to-handle fruits like apples and bananas, which should be pre-washed and cut [3] - It is suggested to avoid strong-smelling foods such as durian and stinky tofu, which can disturb the environment, and to carry them in well-sealed packaging if necessary [5] Group 2 - Self-heating foods and alcoholic beverages with high alcohol content are classified as flammable and should not be brought on board [7] - Passengers are advised to check the expiration dates of food items before boarding to prevent gastrointestinal issues during the journey [7] - For more information on prohibited and restricted items, passengers can refer to the railway's official website or consult station personnel [7]
稻香村、全聚德、北冰洋 北京西站里有一条“老字号通廊”
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-14 16:40
Group 1 - The core idea of the article is the integration of traditional Beijing brands with the railway system, specifically at Beijing West Railway Station, to enhance traveler experience during the Spring Festival [1][2] - Beijing West Railway Station has become a significant hub that connects travelers and features six renowned Chinese time-honored brands, providing a unique cultural experience for passengers [2] - The railway department is implementing a "Beijing Characteristic Time-Honored Brand Corridor" to promote these brands and enhance their visibility and accessibility for travelers [2][3] Group 2 - The railway department is taking a comprehensive approach to support the time-honored brands, focusing on brand development, professional management, and operational support [2] - Measures include strict selection of quality brands, scientific planning of shop layouts, and the introduction of convenient food options and gift packages to meet traveler needs [2][3] - During the Spring Festival, the railway department is conducting regular inspections of the shops to ensure orderly operations and provide support in areas such as crowd management and facility maintenance [3]
网络中国节·春节 | 常州:包子飘香年味浓,书香烟火共迎春
Xin Lang Cai Jing· 2026-02-12 14:21
春节渐近,年味渐浓。日前,常州市暨新北区"我们的节日(网络中国节)·春节"活动在常州高新区 (新北区)星耀城吾悦广场启幕。活动现场热闹非凡、精彩纷呈,为市民们带来了一场集观赏、体验、 消费于一体的新春文化盛宴。此外,活动融合传统与现代元素,以实实在在的惠民举措,为即将到来的 新春佳节增添了浓厚的文明底色。今年,"我们的节日·春节"主题活动不仅有常州高铁新城包子大会、 文明集市、惠民演出、颗粒艺术展、春风行动专场招聘会等丰富多彩的活动,还与"全民阅读春风行 动"相融合,让大家在书香中体味中国优秀传统文化,感受不一样的新春年味。包子大会现场,刚刚出 笼的包子热腾腾、白胖胖,让人垂涎欲滴。市民代表为刚出炉的包子点上朱红,大家互道鸿运当头、吉 祥圆满,阵阵诱人的香气飘散开来。市民和外国友人还一起在面点师的指导下亲自体验制作"福字包 子",好吃又好玩。虽然天气寒冷,但大家购买热情高涨。迎桂馒头、银丝面馆、红方桌酒楼、三顺 德、薛家萝卜干等老字号及网红品牌带来了各自的招牌,现场制作售卖,百"味"争鸣。"从开摊到现 在,几乎没停过手,大概卖了两三百个了。"非遗"东坡包"传承人林瑞梅说。泰州品牌海棠春带来了笋 丁包、萝卜丝包 ...