Workflow
政府停摆
icon
Search documents
航空危机压境纸黄金命悬900
Jin Tou Wang· 2025-11-05 03:17
摘要今日周三(11月5日)亚盘时段,纸黄金目前交投于905元附近,截至发稿,纸黄金暂报902.92元/ 克,跌幅0.44%,最高触及910.97元/克,最低下探900.70元/克。目前来看,纸黄金短线偏向震荡走势。 据达菲表示,政府停摆时间越久,无薪工作者的经济压力就越大,局势也会更加严峻。美国联邦航空管 理局的员工在10月28日未能如期收到薪水,下一个发薪日定在11月11日。许多管制员纷纷表示:"我们 中不少人还能勉强熬过一次不发薪,但没人能承受两次。" 达菲进一步警告称,倘若"停摆"延续到下周,届时必将出现大规模混乱局面,大量航班延误、众多航班 取消等情况会接踵而至,甚至可能因缺乏足够的空中交通管制员而关闭部分空域,致使整个系统无法正 常运转。不过,达菲并未透露更多关于关闭空域的具体细节。业内专家指出,鉴于空中交通管制系统是 一个紧密相连的网络,哪怕只是部分空域关闭,也极有可能引发全国性的影响和后果,其连锁反应不容 小觑,亟待各方高度重视并寻求妥善解决方案,以缓解当前的紧张局势,保障航空运输秩序和旅客出行 权益。 【最新纸黄金行情解析】 今日纸黄金需重点关注的关键阻力位区间为924元/克至1000元/克, ...
视频丨食品救济金“减半” 美国民众深感忧心
Core Points - The ongoing "shutdown" of the U.S. federal government has significantly impacted the distribution of funds for the Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP) [2] - The U.S. government announced on November 3 that it will utilize emergency funds to maintain half of the SNAP benefits for November, but some states may take weeks or even months to resume full distributions [2] - This is the first time in 60 years that SNAP has suspended benefit payments, despite previous government shutdowns not affecting the program [2] - The USDA indicated that it will use $4.65 billion in emergency funds for November's SNAP benefits, which will only cover 50% of current needs [2] - SNAP is a crucial part of the U.S. social safety net, serving 42 million people, or about one-eighth of the U.S. population, with most recipients living below the poverty line [2] Individual Perspectives - A SNAP recipient expressed concern about the impact of benefit interruptions on vulnerable populations, such as the elderly and disabled who lack stable income [3] - Another recipient highlighted the panic caused by the situation, emphasizing the need to prioritize food for children over adults [5]
僵局难破!美国政府停摆时长即将创历史纪录
Jin Shi Shu Ju· 2025-11-05 00:36
Core Points - The U.S. government is approaching its longest shutdown in history, with the current shutdown entering its 35th day, matching the record set in 2018-2019 [1] - The shutdown has led to hundreds of thousands of federal employees being furloughed and has impacted food assistance for 40 million Americans [1] - President Trump has refused to negotiate with Democrats, insisting that the government will only reopen if "radical left Democrats" agree to his terms [1] Group 1 - The shutdown has caused significant public distress, particularly affecting the Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP), which has seen its funding expire for the first time in over 60 years [1] - There are indications that bipartisan discussions among a small group of senators may be moving towards a potential agreement to end the shutdown [1] - Polls indicate that the public largely blames President Trump and the Republican Party for the shutdown, with 52% of registered voters attributing responsibility to them [2] Group 2 - The Trump administration has stated that only half of the normal food stamp benefits will be issued for November, contradicting Trump's earlier statements about reopening the government [2] - The interruption of SNAP and other welfare programs is expected to create real pressure on both parties to resolve the impasse, as many voters will feel the direct impact [2] - Democrats believe their negotiating position has strengthened since November 1, as they have experienced firsthand the potential increase in health insurance premiums without tax credits [2]
“停摆”追平纪录 美交通部长警告“大规模混乱”即将来临
Xin Hua She· 2025-11-05 00:35
美国国会参议院4日再次未能通过联邦政府临时拨款法案,自10月1日开始的联邦政府"停摆"时长已追平 2018年底至2019年初创造的35天纪录。美国交通部长肖恩·达菲当天警告称,如果"停摆"再延长一 周,"可能将被迫关闭部分空域"。 美国历史上持续时间最长的"停摆" 当地时间4日,美国国会参议院第14次尝试推进一项已获众议院通过的临时拨款法案,以维持联邦政府 正常运转,但相关程序性投票未能获得推进该法案所需的60票。这导致引发政府"停摆"的财政僵局依旧 延续,"停摆"的时长纪录将于美国东部时间11月5日零时起被刷新。 据路透社报道,达菲相关评论发表后,美国西南航空、达美航空、联合航空和美国航空的股价收盘下跌 3%至5%。 交通部长:"大规模混乱"即将来临 眼下,即将刷新时长纪录的政府"停摆"令本就人手短缺的空中交通管制部门更加捉襟见肘,由此引发的 航班延误已波及全美各地。美国交通部长肖恩·达菲4日警告称,"停摆"再持续一周,可能将被迫关闭部 分空域。多家航空公司股价当天应声下跌。 按照达菲的说法,政府停摆持续时间越长,被迫无薪工作者面临的经济压力就越大,局势只会愈发恶 化。美国联邦航空管理局的员工已在10月28 ...
美政府“停摆”持续 民众“伤不起” 政客开派对
Yang Shi Xin Wen· 2025-11-04 21:18
Core Points - The U.S. federal government shutdown has reached its 35th day, matching the previous record set during Trump's presidency, causing significant disruption to both public welfare and the economy [1] - Despite the ongoing shutdown, politicians are hosting lavish parties, exemplified by a recent Gatsby-themed event at Mar-a-Lago, highlighting a stark contrast between political actions and public suffering [3] Group 1: Government Shutdown Impact - The shutdown has led to millions of Americans losing food assistance, with federal workers forced to work without pay [1] - The Supplemental Nutrition Assistance Program (SNAP), which supports 42 million Americans, ceased operations due to funding exhaustion, affecting a significant portion of the population living below the poverty line [9] Group 2: Political and Corporate Interests - The White House is undertaking a $300 million project to build a new banquet hall, with a recent event hosting nearly 130 donors linked to the funding [5] - A report from the non-profit organization "Defend the Public Interest" revealed that two-thirds of the 24 sponsoring companies have significant ties to the federal government, holding contracts worth $279 billion, raising concerns about conflicts of interest [7] - Over the past five years, these companies and individuals have spent $1.6 billion on lobbying and campaign contributions, indicating a deep level of influence over government policies [7] Group 3: Public Sentiment and Criticism - Public reactions to the extravagant party highlight a disconnect between political priorities and the urgent needs of citizens, with comparisons drawn to the pre-Great Depression era depicted in "The Great Gatsby" [11] - Union representatives emphasize that immediate funding for food assistance programs should take precedence over luxury projects like the new banquet hall [11]
Government shutdown set to become longest ever after latest Senate vote fails
CNBC· 2025-11-04 18:10
U.S. Senate Majority Leader John Thune (R-SD) holds a copy of the Continuing Appropriations and Extensions Act as he speaks next to House Speaker Mike Johnson (R-LA) during a press conference on the third day of a partial shutdown of the federal government at the U.S. Capitol in Washington, D.C., U.S. October 3, 2025.The ongoing U.S. government shutdown is about to become the nation's longest federal funding lapse ever.The shutdown is poised to hit that milestone on Wednesday, marking its 36th day and surpa ...
美国劳工部长德雷默:将在政府复工时发布劳工统计局报告 在此之前无法公布其他数据
Xin Hua Cai Jing· 2025-11-04 16:47
(文章来源:新华财经) 美国劳工部长德雷默表示,将在政府复工时发布劳工统计局报告,在此之前无法公布其他数据。政府停 摆正在对劳动力产生影响。 ...
【环球财经】美政府“停摆”影响航空业 美交通部长:情况会更糟
Xin Hua She· 2025-11-04 15:50
Core Points - The U.S. federal government shutdown has lasted over a month, approaching the record for the longest shutdown in history, severely impacting air traffic control and causing widespread flight delays across the country [1] - Transportation Secretary Sean Duffy indicated that the situation is expected to worsen, as many air traffic controllers have not received pay for over a month, forcing them to choose between family needs and working without compensation [1] - Approximately 13,000 air traffic controllers and about 50,000 Transportation Security Administration employees are working without pay during the shutdown [1] Flight Operations Impact - The Federal Aviation Administration (FAA) reported that nearly half of the busiest 30 airports in the U.S. are experiencing air traffic controller shortages during the shutdown [1] - Prior to the shutdown, there was already a shortage of 3,500 air traffic controllers [1] - On November 1, there were 4,600 flight delays and 173 cancellations; on November 2, the numbers rose to 5,800 delays and 244 cancellations, with the trend continuing on November 3 [1]
美政府“停摆”影响航空业 美交通部长:情况会更糟
Xin Hua She· 2025-11-04 13:26
联邦航空局10月31日说,航班跟踪网站数据显示,全美最繁忙的30座机场中,近半数存在空管员短缺问 题。联邦航空局数据显示,在政府"停摆"前,空管员缺口就高达3500人。 达菲说,政府"停摆"期间,航班严重延误,航空出行风险上升,一旦风险过高,"我们将关闭整个空 域"。 11月1日,全美共有4600架次航班延误、173架次取消;2日,出现5800架次延误和244架次取消。3日, 航班延误和取消的情况持续。(记者:王沛;视频:王沛) 美国联邦政府"停摆"已持续一个多月,逼近历史最长纪录。这令本就人手短缺的空中交通管制更加捉襟 见肘,由此引发的航班延误已波及全美各地。 据美联社11月3日报道,新泽西纽瓦克机场2日航班延误两到三个小时。休斯敦、达拉斯、芝加哥等地机 场上周末出现数十次航班中断。美国多座机场安检长队持续数小时。 美国交通部长肖恩·达菲3日接受媒体采访时说,未来情况会越来越糟,很多空管人员已经一个多月没领 到薪水,他们正面临选择:是想办法解决家人温饱,还是继续为政府无偿工作。 据路透社报道,约1.3万名空管员及约5万名运输安全管理局员工在政府"停摆"期间被迫无薪工作。 ...
美政府停摆追平历史最长纪录!两党互撕何时休?
Jin Shi Shu Ju· 2025-11-04 12:59
Core Points - The U.S. government shutdown has reached its 35th day, matching the longest shutdown during Trump's first term, with ongoing blame between Republicans and Democrats [1] - The shutdown has led to significant losses, including the first interruption of food assistance for low-income families and unpaid federal employees, causing economic decision-making to become blind due to lack of data [2] - The political polarization in Congress has resulted in this unprecedented shutdown, which is the 15th since 1981, with efforts to resolve the situation appearing minimal [3] - The Congressional Budget Office estimates that if the shutdown continues for another week, the U.S. economy could lose $11 billion, complicating the Federal Reserve's ability to gauge employment and economic conditions accurately [4] - Trump has focused on foreign affairs during the shutdown but has recently taken a hardline stance, insisting on the elimination of the Senate's 60-vote rule for lengthy debates [5] - Some moderate Democratic senators have shifted their stance to support reopening the government, while others insist on Republican concessions to reaffirm congressional funding authority against Trump's executive overreach [6]