Workflow
农食产品
icon
Search documents
“津关24条”新版发布 支持在京津冀开展保税展示交易
Core Viewpoint - The Tianjin Customs is set to implement the "Tianjin Customs 24 Measures (2026 Version)" to enhance the city's high-level opening-up and support foreign trade development, following the successful implementation of the previous version [1][2]. Group 1: Policy Implementation - The "Tianjin Customs 24 Measures" will be officially released in early 2024, serving as a key driver for high-quality foreign trade development in Tianjin [1]. - In 2025, Tianjin's total import and export value reached 835.87 billion, with a year-on-year growth of 2.8%, and exports exceeded 400 billion for the first time, reaching 430.94 billion, a 10.1% increase [1]. Group 2: Focus Areas of the New Measures - The new measures will focus on five key areas, including the implementation of national strategies, development of new productive forces, construction of a pioneering reform and opening-up zone, building a modern socialist metropolis, and safeguarding national security [2][3][4]. Group 3: Specific Initiatives - The measures include support for technological innovation tax incentives, expansion of customs clearance for high-tech equipment, and facilitation of cross-border e-commerce [2][3]. - Initiatives to enhance the import and export processes for agricultural products, medical health industries, and high-end manufacturing sectors are also outlined [2][3]. - The establishment of a green channel for the Shanghai Cooperation Organization countries and the promotion of the Belt and Road Initiative are part of the strategic focus [1][2]. Group 4: Security and Safety Measures - The measures emphasize strengthening border security, enhancing the ability to manage public health emergencies, and ensuring food safety at entry points [4].
“共享大市场”2026首场活动北京启幕,邀请世界把握“出口中国”新机遇
Di Yi Cai Jing· 2026-02-04 10:42
Core Insights - The "Export to China" initiative is a proactive measure by China to expand its openness, increase imports, and promote balanced trade development [1][3] - The first event of the "Shared Market · Export to China" series took place in Beijing, attended by over 150 guests, including ambassadors from various countries [1] - China is projected to surpass 140 trillion yuan in economic output and 50 trillion yuan in retail sales by 2025, with imports expected to reach 18.5 trillion yuan [1] Group 1: Event Overview - The "Export to China" series aims to enhance cooperation and trade balance, inviting countries like the UK, Kazakhstan, and Kenya to participate as annual theme countries [3] - The UK became the first country to sign a memorandum of understanding with China regarding the "Export to China" initiative, establishing a cooperation mechanism to explore export potential [3][5] - The initiative is seen as a timely follow-up to the memorandum signed during UK Prime Minister Starmer's visit to China, focusing on enhancing trade facilitation and promoting quality goods [3][4] Group 2: Market Opportunities - The initiative is expected to provide unique value for small and medium-sized enterprises (SMEs) in the UK, facilitating their access to the Chinese market [5] - German companies view China as a key market for high-tech and high-quality products, recognizing the increasing competition and the need for innovation [6] - The Italian market sees significant opportunities in exporting high-quality goods to China, particularly in machinery, healthcare, and traditional industries like fashion and food [7]
海关总署:“一带一路”共建国家占中国外贸比重连续两年突破50%
Sou Hu Cai Jing· 2026-01-14 17:40
来源:中国青年报客户端 二是贸易惠民促进"心联通"。在医药领域,2025年,中国对共建国家出口医疗器械增长10.4%,为共建 国家的医疗产业提供更多优质选择;同时,共建国家也是中国中药材主要进口来源地,中国有超7成的 进口中药材来自共建国家。俗话说民以食为天,2025年,海关总署与共建国家对口部门签署了100余份 农食产品准入类合作文件,中国与共建国家农产品贸易规模达1.43万亿元,创历史新高。"一带一路"海 关食品安全合作信息平台正式启用,保障双方消费者吃得丰富也吃得安心。 吕大良表示,下一步,中国海关将继续以高质量共建"一带一路"八项行动为指引,深化与共建国家对口 部门合作,提升通关便利化水平,推动高质量共建"一带一路"行稳致远。 1月14日,国务院新闻办公室在北京举行新闻发布会,海关总署新闻发言人、统计分析司司长吕大良介 绍2025年中国与共建"一带一路"国家贸易情况。中青报·中青网记者 蒋继璇/摄 吕大良以两个"促进"进行概括:一是"硬联通"促进了贸易畅通。随着丝路海运、跨境公路铁路、空中丝 路深入协同发展,2025年,中国以水运、陆路、航空运输等方式对共建国家进出口分别增长6.2%、 12.4%和8 ...
海关总署:2025年我国对共建“一带一路”国家进出口23.6万亿元
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2026-01-14 09:23
Core Insights - In 2025, China's import and export trade with countries involved in the Belt and Road Initiative reached 23.6 trillion yuan, an increase of 6.3%, surpassing the overall growth rate of China's foreign trade by 2.5 percentage points [1] - The share of trade with Belt and Road partner countries rose to 51.9% of China's total foreign trade, up from over 50% in 2024 [1] Group 1: Trade Facilitation - The "hard connectivity" has promoted trade smoothness, with imports and exports via water, land, and air transport to partner countries growing by 6.2%, 12.4%, and 8.2% respectively in 2025 [1] - Major engineering projects have progressed smoothly, with exports to partner countries through foreign contracting reaching 126.49 billion yuan, a growth of 45.7% [1] - Exports of wind power generator sets saw a significant increase of 73.9% due to effective green infrastructure construction [1] Group 2: Trade Benefits and Cooperation - In the medical sector, exports of medical devices to partner countries grew by 10.4%, providing better options for their healthcare industries [2] - Over 70% of imported Chinese medicinal materials come from Belt and Road countries, highlighting their importance as a source [2] - Agricultural product trade with partner countries reached a historical high of 1.43 trillion yuan, supported by over 100 cooperation documents signed in 2025 [2] - The launch of the "Belt and Road" customs food safety cooperation information platform ensures food safety and variety for consumers [2] - The customs cooperation has deepened, with 146 countries and regions registered on the global "smart customs" cooperation platform, and 82 best practice cases published [2] - AEO mutual recognition was implemented with four partner countries, and "single window" cooperation documents were signed with five, enhancing customs facilitation [2] - Efforts to upgrade border ports and pilot smart ports are ongoing, improving the efficiency of agricultural product customs clearance [2]
我国连续17年成为全球第二大进口市场,海关总署:进口增长空间仍广阔
Xin Lang Cai Jing· 2026-01-14 03:40
Group 1 - The core viewpoint of the news is that China is expected to reach an import value of 18.48 trillion yuan by 2025, marking a historical high and maintaining its position as the world's second-largest import market for 17 consecutive years [1][3]. - In 2022, despite a decline in international prices of major commodities, China's overall import growth was still achieved, with a 1.4 percentage point reduction in growth rate due to a 10% drop in prices of crude oil and iron ore [1][3]. - From June 2022, China's imports have shown a continuous year-on-year growth for seven months, with December's growth rate accelerating to 4.4% [1][3]. Group 2 - The Central Economic Work Conference emphasized the importance of domestic demand and identified expanding domestic demand as a top priority for China's economic work in the coming year [2][4]. - The Central Financial Office highlighted the need to address shortcomings in technology innovation, industrial upgrading, infrastructure, and improving people's livelihoods, and to effectively utilize government investment to drive growth [2][4]. - This year, the government plans to hold over a hundred import promotion activities under the theme "Shared Big Market, Export to China," aiming to further expand imports and support the import of quality consumer goods and key equipment [5].
(近观中国)走好“新甲子”,习近平为中法关系明路径
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-12-05 13:25
(近观中国)走好"新甲子",习近平为中法关系明路径 中新社北京12月5日电 题:走好"新甲子",习近平为中法关系明路径 中新社记者 李晓喻 "中法两国人民有着天然亲近感",4日,在同来华进行国事访问的法国总统马克龙举行会谈时,中国国 家主席习近平如是说。 12月4日,中国国家主席习近平在北京同来华进行国事访问的法国总统马克龙举行会谈。会谈后,两国 元首共同会见中外记者。中新社记者 盛佳鹏 摄 马克龙此行是其任内第四次造访中国,也是对去年习近平访法的回访。频密的高层互动,成为中法两国 关系持续发展的生动注脚。 今年是中法关系"新甲子"的开局之年。新的历史起点上,中法关系如何走得更稳更好备受关注。从习近 平与马克龙此次会谈,外界可解读出推动中法关系行稳致远的三重意涵。 ——展现独立自主。 中法关系是世界大国关系中一对特殊的关系。法国是第一个同新中国建立大使级外交关系的西方大国, 也是第一个同中国开辟直航航线的西方国家、第一个同中国开展民用核能合作的西方国家。一连串"第 一",足见中法关系始终走在中国同西方主要发达国家关系前列。 复旦大学欧洲问题研究中心主任丁纯接受中新社记者采访时表示,中法之所以能够成为特殊的朋友 ...
海关总署:前10个月退运或销毁不合格农食产品7138批次
Xin Jing Bao· 2025-11-25 10:50
新京报讯(记者陈琳)11月25日,市场监管总局召开"开展全链条抽检强化全链条监管"食品安全专题新闻 发布会。海关总署进出口食品安全局副局长骆军介绍,海关深入开展进口食品"国门守护"行动,强化进 口食品安全监管,已建立进口食品源头严控、口岸严查、后续严处的全链条监管体系。 骆军介绍,海关将监管关口前移,对首次输华动植物源性食品实施风险评估,并通过对进口食品境外生 产企业100%注册、高风险进口食品100%官方推荐注册,不断压实境外官方监管责任、企业主体责任。 目前已对输华食品生产企业实施注册管理全覆盖,涵盖全球178个国家(地区)的9.4万家企业,完成了135 个国家(地区)1901种(次)优质农食产品的检疫准入。 在口岸检查环节,海关深入推进智慧海关建设和"智关强国"行动,应用智能查验技术和装备,建强进口 食品安全检查员队伍,优化进口食品安全监督抽检和风险监测制度,推动智慧监管更高效、风险监测更 聚焦、监督抽检更科学、监管体系更完备。 进口食品链条长,监管层面有"跨环节、跨区域、跨部门"的特点。在后续监管环节,海关强化与市场监 管等部门监管协同,建立健全进口食品风险联防联控机制。加强信息共享,加大食品领域违法 ...
前10个月我国对东盟进出口同比增长9.1%
Core Insights - The "2025 China-ASEAN Week" will be held from November 17 to 19 in Fujian, showcasing the fruitful results of economic and trade cooperation between China and ASEAN. [1] - China and ASEAN have been each other's largest trading partners for five consecutive years. [1] Trade Statistics - In the first ten months of this year, China's import and export volume with ASEAN reached 6.18 trillion yuan, an increase of 9.1%, accounting for 16.6% of China's total foreign trade value. [1] - The trade volume of agricultural and food products between China and ASEAN reached 51.3 billion USD, with a year-on-year growth of 8.9%. [1] Product Export Trends - Driven by tariff reductions and trade facilitation policies, the complementary advantages of industries between China and ASEAN have been fully released. [1] - Over 60% of China's exports to ASEAN consist of electromechanical products, with significant growth in high-tech and high-value-added products such as the "new three items." [1]
今年前10个月我国对东盟进出口增长9.1%
Yang Shi Wang· 2025-11-19 13:51
Core Points - The "2025 China-ASEAN Week" will be held from November 17 to 19 in Fujian, showcasing the fruitful results of economic and trade cooperation between China and ASEAN. China and ASEAN have been each other's largest trading partners for five consecutive years [1] Trade Statistics - In the first ten months of this year, China's import and export volume with ASEAN reached 6.18 trillion yuan, an increase of 9.1%, accounting for 16.6% of China's total foreign trade [3] Trade Composition - Driven by tariff reductions and trade facilitation policies, the complementary advantages between China and ASEAN industries have been fully realized. Over 60% of China's exports to ASEAN are electromechanical products, with significant growth in high-tech and high-value-added products such as the "new three types" [5] Agricultural Trade - In the first ten months, the trade volume of agricultural and food products between China and ASEAN reached 51.3 billion USD, a year-on-year increase of 8.9% [7]
签署23项进口采购协议,南航进博会签约额创六年新高
Di Yi Cai Jing· 2025-11-06 09:20
Core Insights - The China Southern Airlines Group achieved a record signing amount exceeding 2 billion USD at the 8th China International Import Expo, marking a six-year high [1] - The group signed 23 import procurement agreements with 20 global aviation service manufacturers and suppliers from 9 countries, covering 4 major categories and 19 types of key goods and services [1] Group 1 - The total signing amount of over 2 billion USD represents a significant increase compared to previous years [1] - The agreements include procurement in various sectors such as technical equipment, service trade, and agricultural products [1] - The participation of 20 global suppliers indicates a strong international collaboration in the aviation sector [1]