Workflow
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban
icon
Search documents
种植竹荪(侨乡新貌)
近日,江西省永新县沙市镇塘边村竹荪种植基地迎来丰收,菌棚内外一片繁忙景象:村民们正娴熟地采 摘、分拣、烘干,竹荪长势喜人。这一丰收成果,既是塘边村乡亲辛勤劳动的结晶,更是中国和澳大利 亚侨界携手助农的生动体现。 2023年,澳大利亚华人总工会主席、江西省吉安市侨联海外顾问陈青松带领助农工作队成员方海江、蔺 忠坡,特邀外地竹荪专家,推动当地探索特色食用菌种植。此次竹荪丰收,不仅展现了乡村发展的新希 望,也彰显了侨界人士反哺家乡、助力"三农"的担当与情怀。(曾招明摄) 《人民日报海外版》(2025年10月14日 第 10 版) 种植专家在塘边基地现场指导村民种植竹荪。 10 华侨华人 数字艺术创作者杨雯克- 永葆热情 静待花开 qq 界 类 进 明酸道费 村民分拣烘干竹荪。 混耕与交流 古韵新声 (有限價 清凉棋版 为有机膜 . 这里 郎南达方 种植行求 qq 少 新 视 t 4.6. 雷拉斯 艺术提味 t查获德。陈虹观。 《走北亚学习假贺设计 e Ba 種食上,她感受了目。 "英图用本个"有风"介绍 (现:风光无限,具口无限。 更新取特朗普通 图,更成为ł 以之通心 责编:李磊、王瑞景 人 20 来 2 002 ...
聚焦出口,提升服务贸易国际竞争力(开放谈)
Core Insights - The global service trade is increasingly significant, with a projected export value of $885.2 billion in 2024, marking a 9.9% year-on-year growth, outpacing goods export growth by 7.6 percentage points [1] - China's service trade is expanding, with a total import and export value of $1,056.5 billion in 2024, a 13.2% increase, making it the second-largest globally after the U.S. [1][3] - The Chinese government has introduced comprehensive policy measures to enhance service exports, focusing on financial, tax, facilitation, and international market expansion strategies [4][5] Group 1: Global Service Trade Trends - The service export share of global exports reached 26.6% in 2024, the highest since 2005 [1] - China's service trade annual growth rate from 2020 to 2024 is 12.4%, surpassing the growth rate of goods trade [1] Group 2: China's Service Trade Position - In 2024, China's service trade deficit is projected at $164.7 billion, indicating a need to enhance service export competitiveness [3] - China ranks second globally in service trade total and imports, while its service export ranks fifth [3] Group 3: Policy Measures for Service Export - The new policy includes 13 specific measures across four main areas: finance, taxation, facilitation, and international market development [4] - Emphasis is placed on optimizing existing policies and expanding service export areas, particularly in knowledge-intensive services [5] Group 4: Expected Benefits of New Policies - The policies aim to boost knowledge-intensive service exports by leveraging existing funding channels and supporting new business models [5] - Traditional service exports, particularly in travel, are targeted for growth to reduce the service trade deficit, with measures to enhance visa policies and promote inbound tourism [5]
“世界市长对话·敦煌”开幕
Core Viewpoint - The "World Mayors Dialogue: Dunhuang" event opened in Dunhuang, Gansu Province, focusing on the opportunities and challenges in cultural city governance, with participation from mayors and representatives from 10 countries [1] Group 1: Event Overview - The forum gathered mayors, diplomatic representatives, and young sinologists to discuss cultural city governance [1] - The theme "Civilization Symphony and Harmony Resonance" guided discussions on resource endowment, environmental protection, green development, and smart city construction [1] Group 2: Key Discussions - Participants emphasized the importance of balancing cultural heritage protection with urban development amid accelerating urbanization [1] - Strengthening international cooperation was identified as a strategy to address global challenges, with the dialogue serving as a practical platform for enhancing cooperation between cities [1] Group 3: Purpose of the Dialogue - The "World Mayors Dialogue" aims to enhance international mutual trust, deepen learning from each other, and strengthen global cooperation [1]
下单“中国服务”
四川自贡是中国首批十三个国家文化出口基地之一。图为当地制作的彩灯"孔雀开屏"。新华社记者 张 笑宇摄 在浙江杭州举行的第四届全球数字贸易博览会上,外商进行低空经济MR交互体验。章勇涛摄(人民视 觉) 山东省荣成市石岛管理区修造船基地,船坞内外停满了海内外各类大型船舶。王福东摄(人民视觉) 夜幕降临,北京中关村,写字楼里依旧灯火通明,一家智能科技公司的工程师们正与海外团队协同作 战,为国外客户提供技术解决方案。 十几公里外,王府井街头,外国游客三三两两,品小吃茶饮、买纪念品,不论是通关入境、便捷支付, 还是"吃住行游购娱"服务,中国行越来越畅通。 从写字楼到街头,从跨境技术支持到入境旅行服务,这些都是服务出口的典型场景。 不仅大量采购"中国制造",近年来海外客商更纷纷下单"中国服务"。2014—2024年,中国服务出口年均 增长7.3%。近日,商务部等九部门印发《关于促进服务出口的若干政策措施》,服务出口再迎政策利 好。 数字化驱动、融合性凸显,服务贸易在不确定性中展现强大韧性 质检、财税、清关、物流……阿里巴巴旗下源头厂货采购平台1688上的跨境供应链专区,正在吸纳有服 务跨境买家能力的服务商入驻,为跨境买家 ...
中国外贸连续八个季度实现增长(锐财经)
Core Insights - China's goods trade has shown resilience, achieving a year-on-year growth for eight consecutive quarters, with a total import and export value of 33.61 trillion yuan in the first three quarters of 2023, representing a 4% increase [1][2]. Group 1: Trade Performance - In the first three quarters, China's exports and imports have experienced steady growth, with exports increasing by 7% and imports also showing positive trends [4]. - The contribution of major provinces such as Guangdong, Jiangsu, Zhejiang, Shanghai, and Shandong accounted for over 80% of the national trade growth, with a combined increase of 5.2% [2][3]. Group 2: Export Dynamics - The export of high-tech products reached 3.75 trillion yuan, growing by 11.9%, contributing over 30% to the overall export growth [4]. - The export of industrial robots surged by 54.9%, while wind power equipment exports increased by 23.9%, indicating a shift towards innovative and high-value products [2][4]. Group 3: Private Sector Performance - Private enterprises have emerged as a significant force in foreign trade, with a total import and export value of 19.16 trillion yuan, marking a 7.8% year-on-year increase [7]. - Private enterprises accounted for 57% of China's total foreign trade value, contributing 4.3 percentage points to overall trade growth [7]. Group 4: Market Adaptation - Companies are increasingly adapting to international market demands, with customized solutions leading to a more than 20% increase in air conditioning exports to Europe [5]. - The focus on high-quality supply to meet international needs is expected to continue driving export growth [5]. Group 5: Future Outlook - The customs authority plans to enhance clearance reforms and optimize regulatory services to support the healthy and high-quality development of the private economy [8].
“库布其治沙经验值得我们学习”
在乌兰布和沙漠黄河岸线流沙联防联治示范区,各国嘉宾与治沙工作人员合影。 在绿洲防护林体系构建技术示范区,工作人员向各国嘉宾介绍当地兼顾生态修复和经济发展的治沙模 式。 9月中旬的内蒙古自治区库布其沙漠,绿意盎然,生机勃勃。 库布其沙漠曾被称为"死亡之海",是中国第七大沙漠。如今,这里成了全球治沙者的"取经地"。9月13 日至17日,国家林草局"走近中国林业和草原"活动与第十届库布其国际沙漠论坛同期举行,来自哈萨克 斯坦、伊朗、伊拉克、蒙古国、墨西哥、巴西及联合国粮农组织、联合国环境规划署的使节和代表深入 库布其沙漠腹地实地考察沙漠北缘锁边林带建设、光伏治沙、以路治沙、小流域综合治理等创新模式。 "太震撼了!""真是绿色奇迹!""库布其治沙经验值得我们学习!"……在与治沙工作者的交流中,外宾 们纷纷为中国治沙方案竖起大拇指。 听闻技术细节后,罗基亚图·特拉奥雷当即与工作人员互留联系方式,约定后续深入洽谈合作:"中国治 沙不仅有技术,还有完善的协作体系,希望马里能借鉴这样的方案,改善当地沙化困境。" 技 术 "中国治沙不仅有技术,还有完善的协作体系" 在第十届库布其国际沙漠论坛召开前后,与会嘉宾实地感受巴彦淖尔、 ...
“这里不仅有火辣的美食,更有值得奋斗的机遇”
Core Points - The 17th Hunan-Taiwan Economic and Cultural Exchange Cooperation Conference aims to promote opportunities and integration between Hunan and Taiwan, featuring various thematic activities and attracting over 400 Taiwanese guests [1][2] - The conference highlighted the strong economic ties, with a total of 3,223 projects and over 700 Taiwanese enterprises in Hunan, with an investment scale exceeding 100 billion yuan [2] - A total of 42 cooperation projects were signed during the conference, with a total investment amount of 9.203 billion yuan, covering sectors such as smart manufacturing, cultural tourism, modern agriculture, and electronic information [2] Group 1: Economic Cooperation - Hunan has become the second-largest source of inbound tourism for Taiwan, with over 5 million cross-strait travelers [2] - The conference emphasized the importance of deepening industrial and technological integration between Hunan and Taiwan [2][3] - The establishment of the Hunan-Taiwan Youth Innovation and Entrepreneurship Base aims to enhance the entrepreneurial environment for Taiwanese youth in Hunan [4] Group 2: Tourism Development - The first Cross-Strait (Hunan) High-Quality Tourism Development Conference showcased Hunan's tourism potential, with Taiwanese tourism professionals engaging with local counterparts [3] - Taiwanese business representatives expressed interest in Hunan's diverse tourism offerings, viewing them as new investment opportunities [3] Group 3: Agricultural and Cultural Exchange - The Fourth Cross-Strait Agricultural and Cultural Exchange Conference facilitated dialogue between agricultural experts from both sides, showcasing Hunan's unique agricultural products [5] - Taiwanese guests participated in site visits to various agricultural and cultural sites in Hunan, enhancing their understanding of the region's development [5]
脱口秀“笑”出演艺经济新亮点(深观察)
近年来,脱口秀这一新大众文艺形式日渐风靡,促进了线下演出市场的繁荣,为百姓的文化消费提供了 新选择。 线下演出吸引力不断增强 观众在剧场内观看脱口秀演出。(资料图片) "平时工作挺忙挺累的,休息时能在剧场里开心地笑一个小时,对我来说是特别好的解压方式。"北京市 朝阳区居民陈遥告诉记者,她现在最喜欢的娱乐方式就是到小剧场看脱口秀演出。 虎鲸文娱发布的《2025国庆假期文娱消费报告》显示,国庆中秋长假期间,演出市场热度攀升,其中以 脱口秀、话剧等为代表的剧场类演出票房同比增长16.8%。 "现在能看脱口秀演出的地方越来越多了,行业中成熟的演员也增加了。"陈遥说,今年以来,她明显感 到脱口秀演出市场日渐繁荣。"我常去的几个脱口秀剧场,周末的演出几乎场场爆满。一些我很喜欢的 脱口秀演员的专场演出,开票后几秒钟就售罄。" 据灯塔专业版数据显示,2025年上半年,脱口秀由于在专业剧场演出场次激增,带动整体票房显著增 长。脱口秀演出场次同比增长54.1%,票房同比增长134.9%,已成为剧场类演出第二大品类。 灯塔专业版联合大麦发布的数据显示,截至2025年上半年,个人脱口秀专场巡演已累计超千场,超60万 观众观演。单场5 ...
陈茂波:香港“内联外通”优势在当前形势下更见突出
他表示,日前特区政府公布第五批落户的重点企业,其中海外企业比例高达近四成,包括3家全球 十大医药企业,以及人工智能等领域的领军者。这些企业选择落户或扩充香港业务,正是看到可以在区 内找到所需的资金、优秀的人才、蓬勃的创科和制造业生态,以及可快速规模化的市场。 "香港'内联外通'、高度国际化、国际资金、机构与人才汇聚的优势,在当前形势下更见突出。"陈 茂波强调,即使国际风云变幻,香港在"一国两制"下将一如既往保持自由港的地位,维持简单低税制, 实行开放、稳定、可预测的经贸政策,继续欢迎外商前来投资、发展业务,共享机遇。 人民日报海外版香港10月12日电(记者陈然)香港特区政府财政司司长陈茂波12日表示,开放合 作、互学互鉴、互利共赢,让过去数十年全球经济繁荣稳定发展。特区政府会继续巩固跟传统市场的深 厚联系,同时开拓更多新兴市场、扩大朋友圈,共同实现更好发展。 陈茂波当日发表网志并引述联合国贸易和发展会议发表的《2025年世界投资报告》指出,去年香港 的外来直接投资流入金额高达1260亿美元,上升至全球第三位。去年有近1万家香港公司的母公司来自 海外及中国内地,创历史新高。其中,母公司在美国的香港公司近1400 ...
一条苹果产业的现代化之路
秋高气爽时,苹果采摘季。伴着美好的"丰"景和醇厚的果香,记者来到陕西延安,穿行在一个个苹果园 中,在果农的欢声笑语里,与他们一起,体验丰收的喜悦,畅想更好的未来。 洛川县永乡镇阿寺村早在1947年就开始尝试种植苹果。从无到有、从小到大,如今,村里苹果种植面积 超2800亩,卖苹果成为农民主要收入来源。 在有着多年种果经验的果农李亚民的陪伴下,记者踏入果园。与印象中棵棵果树依稀相接、一棵树就有 两人多高不同,这里的果树长势整齐、只有一人多高。 "再也不是以往乔化稀植的果树布局了!你看,现在我们的果园普遍采用4米行距、1.5米株距的矮化密 植方式,每亩110棵的'树量',是以往的两倍还多。"李亚民说,不仅如此,现在果园实现了旋耕机、喷 药机等现代农机具全面入驻,省工省力的现代化果园,亩产能达到8000斤以上,纯收入也实现了翻 倍,"这在以前是想也想不到的"。 不远处的永乡镇洛安府村,一辆辆半挂货车在地头依次排开,新鲜采摘的苹果,经过分选、打包、装 箱、装车,走向外地消费者的餐桌。在果农王百平的果园里,已经成熟的苹果色泽红润,随手采下一 个,入口清脆甘甜。 洛安府村党支部书记王永新说,现在全村3.2万亩果园,基本完 ...