Workflow
政府停摆
icon
Search documents
美国政府停摆步入第三天,两党极限拉扯 特朗普又发裁员“威胁”
Feng Huang Wang· 2025-10-03 08:20
美国政府停摆在本周五已正式步入了第三天,预计美国国会参议院今日将再次就延长联邦政府资金的临 时拨款法案进行投票。如果未能通过,联邦政府"停摆"或将持续到下周。 而随着政府停摆的持续,美国总统特朗普也不断加大着对民主党人的施压。当地时间周四,特朗普表示 正考虑大幅削减"数千个"联邦职位,此举是在他与预算主任拉塞尔·沃特会晤前夕做出的。 特朗普在社交媒体上表示,他将与沃特共同确定 "民主党相关机构中哪些将被削减"。值得一提的是, 特朗普和沃特此前就一直试图通过威胁大规模解雇工作人员、冻结民主党重点关注领域拨款的方式,来 大幅削减联邦开支。 据悉,沃特目前已开始冻结纽约市交通项目及2024年投票支持民主党候选人哈里斯的各州清洁能源计划 的拨款。 白宫新闻秘书卡罗琳·利维特周四也对外透露,"裁员规模可能达数千人",并表示"白宫全体团队"正全 力筛选潜在裁减对象。 她补充道:"我们将重点审查那些背离政府价值观、浪费纳税人血汗钱的机构。" 显然,白宫和共和党人当前正再度试图以永久削减联邦机构编制的威胁,迫使民主党人投票重启政府。 尽管部分预算专家指出,在政府停摆期间动用资金实施永久性裁员属于违法行为。 这种强硬手段无疑远 ...
中方连抛500亿美债后,美政府正式“关门”了
Sou Hu Cai Jing· 2025-10-03 03:56
Core Points - The U.S. government officially announced a shutdown on October 1 due to depleted funds, stemming from failed negotiations between Trump and Congress over budget disagreements [1] - The fundamental reason for the government shutdown is the lack of money, as the U.S. government has been running large deficits and once funds are exhausted, federal departments cannot continue operations [3] - The government typically addresses funding shortfalls by borrowing, but it has reached its statutory debt ceiling multiple times in recent years, requiring Congressional approval to raise the debt limit [3] Debt and Economic Implications - Borrowing does not equate to simply "printing money"; the government issues bonds and borrows from the public and financial institutions through auctions [5] - If bonds are not purchased, the Federal Reserve may absorb the remaining bonds, increasing the money supply and potentially leading to inflation [5] - The government prefers external markets to purchase its bonds to avoid excessive inflation risks and a potential financial crisis that could arise from the Fed becoming the largest bondholder [5] Current Financial Landscape - The current fiscal situation is dire, with many countries and financial institutions hesitant to purchase U.S. debt; for instance, China sold over $50 billion in U.S. bonds in the first seven months of the year [6] - The U.S. government is relying on allies like Japan and the UK to increase their holdings of U.S. debt while reluctantly accepting continued purchases by the Federal Reserve [6] - Trump's reluctance to pressure China into buying more U.S. debt is influenced by China's strong leverage in areas such as rare earths and soybeans, which could lead to severe repercussions if mishandled [6]
特朗普:若政府持续“停摆” 可能会裁员
美国总统特朗普当地时间10月2日在采访中表示,若政府持续陷入"停摆"状态,可能会出现裁员和项目 削减。由于美国会参议院9月30日先后否决两党拨款法案,当地时间10月1日0时1分,美国联邦政府近7 年以来再次"停摆"。美国副总统万斯10月1日警告,如果联邦政府"停摆"持续时间较长,可能会引发裁 员。白宫发言人莱维特则说,联邦政府裁员"很可能"发生,且"很快"会发生。 (文章来源:央视新闻客户端) ...
预测平台:美国政府停摆时间或将达13天
Ge Long Hui A P P· 2025-10-02 15:47
格隆汇10月2日|美国预测交易平台Kalshi显示,市场现在预计美国政府停摆将持续近13天,高于昨天 预测的9天。市场情绪正转向认为华盛顿的僵局将持续更长时间。 ...
美国政府"停摆"首日:数十万雇员停薪,游客吃"闭门羹"
Guo Ji Jin Rong Bao· 2025-10-02 12:57
Core Points - The U.S. federal government has entered a shutdown due to the Senate's failure to pass a temporary funding bill, affecting approximately 750,000 federal employees and various public services [1][4] Group 1: Impact on Federal Employees - About 750,000 federal employees are on unpaid leave, while military and border patrol personnel are working without pay [2][4] - The Vice President warned that prolonged shutdowns could lead to layoffs, with the Commerce Department planning to cut 1% of its 14,000 employees [4] Group 2: Effects on Public Services and Tourism - Major tourist attractions, including the U.S. Capitol Visitor Center and national parks, are closed or operating with limited services, disrupting travel plans for many visitors [5][7][8] - The National Park Service has approximately two-thirds of its employees on unpaid leave, affecting over 400 sites [7][8] Group 3: Impact on the Aviation Industry - The aviation sector is under pressure, with over 11,000 of the 44,000 Federal Aviation Administration employees on unpaid leave, leading to potential delays and cancellations of flights [9][11] - The current staffing levels at the FAA are the lowest in decades, exacerbating existing personnel shortages and increasing the risk to aviation safety [11]
美国政府“停摆”首日:数十万雇员停薪
财联社· 2025-10-02 10:34
Core Points - The U.S. federal government has entered a "shutdown" due to the Senate's failure to pass a temporary funding bill, affecting approximately 750,000 federal employees who are forced into unpaid leave, disrupting various public services and tourist activities [1][2][3] Group 1: Impact on Federal Employees - About 750,000 federal employees are on unpaid leave, while military and border patrol personnel are working without pay [2] - The U.S. Vice President warned that prolonged shutdown could lead to layoffs, with the White House spokesperson indicating that federal layoffs are likely to occur soon [2][3] - The U.S. Commerce Department plans to cut 1% of its 14,000 employees due to the shutdown [3] Group 2: Effects on Tourism and Public Services - Many tourist attractions are closed, disrupting travel plans for visitors, with iconic sites like the Washington Monument and the Capitol Visitor Center shutting down [4][5] - The National Park Service has placed about two-thirds of its employees on unpaid leave, affecting over 400 sites, although some areas may remain open with limited access [4][5] Group 3: Consequences for the Aviation Industry - The aviation sector is under pressure, with over 11,000 of the 44,000 Federal Aviation Administration employees on unpaid leave, leading to potential delays and cancellations of flights [6][7] - The current staffing levels for air traffic controllers are at a historic low, exacerbating the challenges faced by the aviation safety system [7]
从政府停摆到电影关税:特朗普的“混乱十月”开始了!
Sou Hu Cai Jing· 2025-10-02 06:14
不出所料,美国联邦政府宣布"停摆"。 因两党在医保相关福利等方面的分歧,美国会参议院9月30日未能在政府资金耗尽前通过新的临时拨款法案。美东时间10月1日零时起,美国联邦政府时隔近 七年再次"停摆"。 美国政府"关门",进一步加剧经济压力 美国国会预算办公室估计,政府停摆期间,每天可能有大约75万联邦雇员被迫休假。 美国副总统万斯警告称,如果联邦政府"停摆"持续时间较长,可能会引发裁员。白宫发言人莱维特声称,联邦政府裁员很可能发生。 美国联邦政府"停摆"的消息引发全球舆论的热议。有趣的是,有网友翻出了特朗普14年前接受采访的"打脸"视频——在视频中,特朗普直言,"政府停摆有 人觉得怪民主党,有人觉得怪共和党,但我认为被指责的人应该是总统。" 虽然在美国,"驴象之争"不断上演,政府关门也不是什么新鲜戏码。 但不少人担忧,这次停摆将比往常更持久,从而加重本已脆弱的经济压力。 这也导致昨日出炉的"小非农"就业报告备受市场关注。 当地时间10月1日,美国9月ADP就业人数减少3.2万人,创2023年3月以来最大降幅。该数据低于所有经济学家的预估区间,也进一步放大了经济降温的信 号。 ADP首席经济学家内拉·理查德森表 ...
【环球财经】美国政府“停摆”首日 参院再度否决临时拨款法案
Xin Hua She· 2025-10-02 01:41
新华财经华盛顿10月1日电 美国国会参议院1日否决共和党提出的一项临时拨款法案,使得迅速结束联 邦政府"停摆"状态的希望破灭。 9月30日,参议院未能在联邦政府资金耗尽前通过新的临时拨款法案。美国东部时间10月1日零时起,联 邦政府时隔近七年再"停摆"。这意味着除提供"必要服务"的政府雇员外,估计约75万联邦雇员将"被休 假",部分公共服务可能被暂停或延迟,经济数据发布也将受影响。 (文章来源:新华社) 当天上午举行的表决中,只有3名民主党籍参议员支持共和党提出将联邦政府资金延长至11月底的临时 拨款法案,赞成票共计55票,未能达到通过所需的60票。 ...
美政府“停摆”致超400处景点服务受限
Yang Shi Xin Wen· 2025-10-02 01:41
△游客在美国黄石国家公园参观。(资料图) 当地时间10月1日,总台记者获悉,美国政府"停摆"导致国家公园管理局下属400余处景点服务受限。有部分游客抱怨设施关闭与服务缺失,另一些游客则表 示自己几乎未受影响,仍照常参观。 由于美国会参议院9月30日先后否决两党拨款法案,当地时间10月1日0时1分,美国联邦政府近7年以来再次"关门",数十万联邦雇员不得不面临强制休假或 被裁员,众多联邦部门的服务也"停摆"。(总台记者 赵淼) ...
美参院再度否决临时拨款法案,副总统万斯警告政府持续“停摆”可能引发裁员
Group 1 - The U.S. government shutdown may lead to layoffs if it continues for an extended period, as warned by Vice President Vance [1] - White House spokesperson Levitt indicated that federal layoffs are "very likely" and may occur soon due to the need for budget cuts to maintain essential services during the shutdown [1] - The Trump administration is directing the Office of Management and Budget to collaborate with government departments to identify areas for spending cuts [1] Group 2 - The Senate rejected a temporary funding bill proposed by Republicans, extinguishing hopes for a quick resolution to the government shutdown [2] - Only three Democratic senators supported the bill, resulting in a total of 55 votes in favor, which fell short of the 60 votes needed for passage [2]