Workflow
港口航运
icon
Search documents
江苏连云港港口股份有限公司第八届董事会第十九次会议(临时)决议公告
Group 1 - The company held its 19th meeting of the 8th Board of Directors on August 8, 2025, to discuss important resolutions [2][3] - The board approved an investment of 548.8 million yuan for the construction of a new vessel by its wholly-owned subsidiary, YunGang Ferry (Tianjin) Ship Leasing Co., Ltd [3][10] - The new vessel is intended to replace the "Ziyulan" ferry, which has reached its service life limit, ensuring the normal operation of the "Lianyungang-Pyeongtaek" route [3][10][26] Group 2 - The company also approved the "2025 Quality Improvement and Efficiency Enhancement Action Plan" during the same board meeting [4][5] - The investment project involves constructing a roll-on/roll-off passenger ship with a capacity of 950 passengers and 2700 meters of vehicle lane [17][19] - The construction period for the new vessel is set at 32 months, with the expected delivery date by April 8, 2028 [18][19] Group 3 - The construction contract was signed with Huang Hai Shipbuilding Co., Ltd, which has a good credit status and is not listed as a dishonest executor [11][15] - The total investment for the vessel construction is 548.8 million yuan, and the payment will be made in several installments based on project milestones [20][21] - The "Lianyungang-Pyeongtaek" route has transported a total of 410,000 TEUs and 660,000 passengers since its opening in 2007, contributing positively to economic benefits and cultural exchange between China and South Korea [26]
连云港旗下公司拟斥资超5.4亿元造新船
Zheng Quan Ri Bao· 2025-08-08 16:12
8月8日晚间,江苏连云港港口股份有限公司(以下简称"连云港")发布公告称,公司控股子公司之全资子 公司云港轮渡(天津)船舶租赁有限公司(以下简称"云港轮渡")拟投资5.488亿元建造船舶,以保障核心航 线的持续运营。 公告显示,此次投资建造的船舶为950客位/2700米车道客滚船,建造周期32个月,预计2028年4月8日前 完成交船,资金来源包括自有资金及金融机构融资等。 从合同条款来看,合同价格为不含税5.488亿元,采用五期分期付款方式,付款节点与船舶建造的合同 签订、开工、安放龙骨、下水、交船等关键环节绑定,且每期付款前卖方需递交等值银行还款保函,有 效降低了买方的资金风险。同时,5%的质量保函设置15个月有效期,覆盖12个月质保期并预留3个月缓 冲期,加之明确的质量保证条款——交付后12个月内对船舶及部件缺陷提供保证,船壳油漆质保期五 年,压载舱油漆质保期满足PSPC(涂层的规范和技术标准)规范要求,充分体现了对船舶质量的严格把 控。此外,在税务与关税方面,合同也明确了双方的责任划分,保障了买方利益。 公司在公告中表示,新建造船舶能够保证中韩轮渡正常运营,在创造良好的经济效益的同时,继续发挥 中韩经济 ...
上海临港新片区南港二期汽车滚装码头完成首次船舶试靠作业
Zhong Guo Xin Wen Wang· 2025-08-08 15:01
Core Viewpoint - The successful trial berthing of the domestic roll-on/roll-off ship "Shiyuan" at the newly constructed South Port Phase II automobile roll-on/roll-off terminal in Shanghai marks a significant milestone, indicating the terminal's readiness for operation and the potential for explosive growth in domestic and international roll-on/roll-off transportation of "Lingang Manufacturing" vehicles and construction machinery [1][3]. Group 1: Project Overview - The South Port Phase II terminal is designed with a total length of 740 meters, capable of accommodating 70,000-ton roll-on/roll-off ships and 50,000-ton general cargo vessels simultaneously [3]. - The supporting 968-meter approach bridge features a dual four-lane design, enhancing the port's collection and distribution capacity through efficient complementary operations with Phase I [3]. Group 2: Construction Challenges and Solutions - The construction area is located on the northern shore of Hangzhou Bay, characterized by dense terminal operations, complex navigation environments, and adverse weather conditions such as winter fog and typhoons, which increase construction difficulty [3]. - To ensure smooth project progress, the Yangshan Port Maritime Bureau proactively engaged early in the project, formulating targeted navigation safety management recommendations and safety assurance plans [3][4]. Group 3: Safety Measures and Monitoring - During the construction phase, the Yangshan Port Maritime Bureau conducted over 80 on-site inspections, rectifying more than 160 defects in construction vessels, and performed over 1,500 remote electronic patrols, providing safety information reminders over 800 times [4]. - The trial berthing operation is a critical step before the terminal's official opening, with the Maritime Bureau coordinating vessel dynamics and conducting marine surveys to determine optimal berthing windows based on precise tidal and flow rate calculations [4][5].
中远集团正寻求获得长江和记出售港口交易中20%到30%的股权?外交部回应
券商中国· 2025-08-08 13:01
8月8日,外交部发言人郭嘉昆答记者问。 有记者提问:据称中远集团正在寻求获得香港长江和记出售全球港口交易中20%到30%的股权。有关谈判细节 还未最终敲定,其中一个选项是让中远参股巴拿马运河两个港口以外的交易。外交部对此有何评论? 未 经 授 权 禁 止 转 载 , 否 则 将 追 究 相 应 法 律 责 任 。 百万用户都在看 美联储,突爆大消息! 刚刚,暴涨!美国"重大声明"曝光! A股重磅!时隔十年,两融再破2万亿! 多重利好,刷屏!刚刚,见证历史! 深夜!全线大涨! 违法和不良信息举报电话:0755-83514034 邮箱:bwb@stcn.com 券中社 × 券商中国 券 中 社 扫码下载券中社APP 扫码关注券商中国公众号 quanshangcn qzs.stcn.com 舞中 券中社APP 券 商 中 国 是 证 券 市 场 权 威 媒 体 《 证 券 时 报 》 旗 下 新 媒 体 , 券 商 中 国 对 该 平 台 所 刊 载 的 原 创 内 容 享 有 著 作 权 , 郭嘉昆:关于长和出售海外港口资产事宜,中国政府将依法进行监管,坚决维护国家主权、安全、发展利益, 维护市场公平公正。 来源 ...
中远集团正寻求获得长江和记出售港口交易中20%到30%的股权?外交部回应
Bei Jing Qing Nian Bao· 2025-08-08 12:31
Core Viewpoint - China’s Ministry of Foreign Affairs emphasizes the importance of regulatory oversight regarding the sale of global port assets by CK Hutchison Holdings, ensuring the protection of national sovereignty, security, and development interests while maintaining market fairness and justice [1]. Group 1: Company Actions - China COSCO Shipping Group is reportedly seeking to acquire a 20% to 30% stake in the global port assets being sold by CK Hutchison Holdings [1]. - Negotiations regarding the details of this transaction are still ongoing, with one option being COSCO's participation in ports outside of the Panama Canal [1]. Group 2: Government Stance - The Chinese government will regulate the sale of overseas port assets in accordance with the law, highlighting its commitment to safeguarding national interests [1].
外交部回应“香港长和集团出售海外港口资产新进展”
Zheng Quan Shi Bao· 2025-08-08 12:08
Group 1 - China COSCO Shipping Group is reportedly seeking to acquire a 20% to 30% stake in the global port assets being sold by CK Hutchison Holdings [1] - Negotiation details are not finalized, with one option being COSCO's participation in transactions involving ports outside of the Panama Canal [1] - The Chinese government will regulate the sale of overseas port assets to safeguard national sovereignty, security, and development interests, while ensuring market fairness [1]
外交部回应“香港长和集团出售海外港口资产新进展”
证券时报· 2025-08-08 12:00
8月8日,外交部发言人郭嘉昆答记者问。 《金融时报》记者:据称中远集团正在寻求获得香港长江和记出售全球港口交易中20%到30%的股权。有关谈 判细节还未最终敲定,其中一个选项是让中远参股巴拿马运河两个港口以外的交易。外交部对此有何评论? 证券时报各平台所有原创内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载。我社保留追 究相关 行 为主体 法律责任的权利。 转载与合作可联系证券时报小助理,微信ID:SecuritiesTimes END 点击关键字可查看 潜望系列深度报道丨 股事会专栏 丨 投资小红书 丨 e公司调查 丨 时报会客厅 丨 十大明星私募访谈 丨 如何增强国内资本市场的吸引力和包容性?看权威人士解题 丨 补贴50%!上海宣布生育支持新 政! 丨 脑机接口利好来袭!概念股20%涨停! 丨 刘晓庆被举报偷税漏税,官方公布调查结果!本 人发声! 丨 昨夜,中概股大涨! 丨 GPT-5,重磅来袭! 丨 深夜,大涨!美国退休金突发! 丨 刚 刚,降息25基点!英镑拉升 丨 7000亿元!央行出手! 丨 财政部:标普报告对中国经济增长韧性和 债务管控成效高度认可 体现了对中国经济向好前景的信心 来源:外交部官方网站 ...
外交部回应“香港长和集团出售海外港口资产新进展”:将依法进行监管
Sou Hu Cai Jing· 2025-08-08 11:33
Group 1 - The core point of the article is that China Merchants Group is seeking to acquire 20% to 30% stake in the global port assets being sold by CK Hutchison Holdings [1] - Negotiations regarding the deal are still ongoing, with one option being for China Merchants to participate in transactions related to ports outside of the Panama Canal [1] - The Chinese government will regulate the sale of overseas port assets to ensure the protection of national sovereignty, security, and development interests, as well as to maintain market fairness and justice [1]
外交部:关于长和出售海外港口资产事宜,中国政府将依法进行监管
Xin Lang Cai Jing· 2025-08-08 10:46
郭嘉昆:关于长和出售海外港口资产事,中国政府将依法进行监管,坚决维护国家主权、安全、发展利 益,维护市场公平公正。 《金融时报》记者:据称中远集团正在寻求获得香港长江和记出售全球港口交易中20%到30%的股权。 有关谈判细节还未最终敲定,其中一个选项是让中远参股巴拿马运河两个港口以外的交易。外交部对此 有何评论? 8月8日,外交部发言人郭嘉昆主持例行记者会。部分内容实录如下: ...
连云港: 江苏连云港港口股份有限公司第八届董事会第十九次会议(临时)决议公告
Zheng Quan Zhi Xing· 2025-08-08 09:20
本次会议审议通过如下议案: 有限公司投资建造船舶的议案》 同意:9 票; 反对:0 票; 弃权:0 票 本事项详细内容请投资者查阅已刊登在上海证券交易所网站 www.sse.com.cn 的《关于控股子公司之全资子公司云港轮渡(天津)船舶租赁 有限公司投资建造船舶的公告》 证券代码:601008 证券简称:连云港 公告编号:临2025-043 江苏连云港港口股份有限公司 第八届董事会第十九次会议(临时)决议公告 本公司董事会及全体董事保证本公告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或者 重大遗漏,并对其内容的真实性、准确性和完整性承担法律责任。 一、董事会会议召开情况 江苏连云港港口股份有限公司(以下简称:"公司")于 2025 年 8 月 1 日以 书面形式或电子邮件形式向公司全体董事发出了关于召开第八届董事会第十九 次会议(临时)的通知,并于 2025 年 8 月 8 日以现场结合通讯表决方式召开了 本次会议。本次会议由公司董事长王国超先生主持,公司部分高级管理人员列席 本次会议。董事会共有 9 名董事,实际参会董事 9 人(其中 3 人以通讯方式出席 会议)。会议的召集、召开符合《公司法》、《上海证券交易所 ...