Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban

Search documents
这个夏天,进口水果更亲民了
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-16 21:58
"泰国空运的新鲜榴莲!20元一斤咯!"在北京丰台岳各庄批发市场的一角,摊主老刘一边吆喝,一边搬 运着几筐刚到货的泰国金枕榴莲。金黄饱满的果壳裂开缝隙,乳白色的果肉溢出特有甜香,几名顾客立 刻围拢挑选。 今年夏季,进口水果价格普遍下探,榴莲、山竹、车厘子等曾经"稀罕的水果"变得更加亲民。对很多消 费者来说,进口水果正在从原先的"适当尝鲜""节日犒赏"向如今的"果盘日常"转变。 这个夏天,进口水果更亲民了 ——价格更实惠了。"我们家孩子特别爱吃榴莲,每到时令季节就天天缠着我给他买。"上海市民孙刚 说,前些年进口金枕榴莲的价格高昂,一小盒榴莲果肉动辄100多元,可谓很多人逢年过节才舍得买 的"贵族水果"。今年,金枕榴莲的价格降了不少,自家附近超市售价普遍在每斤20元左右,比原来便宜 了一半还多。"以前我们总调侃榴莲是'金子做的',现在三天两头吃也不那么心疼了。"孙刚说。 ——购买更方便了。成都市民王宁经常光顾社区生鲜市场。她告诉笔者,过去想买进口热带水果非常不 便,自己要么得专门跑去大型超市挑选,要么网购后等上好几天,每次因为怕变质还不敢买太多。"现 在不一样了,电商小程序、社区团购、楼下生鲜店,很多渠道都有进口水 ...
两岸专家学者厦门共商气象服务民生
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-16 08:56
Group 1 - The 13th Cross-Strait Livelihood Meteorology Forum opened in Xiamen, Fujian, with over a hundred meteorological experts and scholars from both sides discussing meteorological services for people's livelihoods [1] - Zhang Zhu, Vice President and Secretary-General of the China Meteorological Society, emphasized the natural cooperation foundation between Fujian and Taiwan due to their similar climate and geography, highlighting past achievements in meteorological disaster prevention and cultural exchanges [1] - Taiwanese meteorological experts expressed the importance of cross-strait meteorological exchanges, particularly in disaster weather defense, and called for closer collaboration to enhance service quality for the well-being of both sides [1] Group 2 - The forum released the "Cross-Strait Meteorological Cooperation Open Topic Application Guidelines," aiming to establish open topics for cooperation and promote joint research among universities, research institutions, and meteorological service units from both sides [1] - The first Cross-Strait Meteorological Youth Research Camp was inaugurated, which will organize visits to various cities to explore the development of meteorology, cultural integration, and modern meteorological system achievements [2] - A themed exhibition titled "Cross-Strait Meteorology, Long-lasting Benefits" was set up at the forum, showcasing the 13-year history of the Cross-Strait Livelihood Meteorology Forum and the role of meteorological services in supporting the development of a cross-strait integration demonstration zone in Fujian [2]
为时代而歌,“筑成我们新的长城”
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-16 00:06
0:00 文艺工作者构筑的"精神长城",远不止一首战歌。 鲁迅在全面抗战前夕,通过杂文集《且介亭杂文》痛斥"亡国论";郭沫若的历史剧《屈原》借台词喊 出"我们只有雷霆,只有闪电,只有风暴";冼星海的《黄河大合唱》磅礴唱出"保卫家乡,保卫黄河, 保卫华北,保卫全中国"——这些"文化战士"用笔与胶片唤醒四万万同胞。 万众一心:星火燎原的合声 "起来!不愿做奴隶的人们!"2025年5月8日,上海市杨浦区荆州路151号,国歌纪念广场上,阳光抚过 青铜雕塑的棱角,牙牙学语的孩童好奇张望,"大国之声——纪念《义勇军进行曲》诞生90周年"主题纪 念活动正在举行。 起来:冲破黑暗的战歌 "九十年前的今天,《申报》《时报》《大美晚报》同时刊发《义勇军进行曲》词谱,这是民族战歌正 式问世的起点。"国歌展示馆馆长陈晨说。 国歌展示馆坐落在国歌纪念广场西南侧。1935年,导演许幸之在这里拍摄电影《风云儿女》,影片结 尾,男主角辛白华高唱着《义勇军进行曲》昂首向前的画面名动一时,每当"起来!不愿做奴隶的人 们!"的歌声响起,观众便自发起身合唱。 在"大国之声"主题展览的尾声,一台红色电话机静静伫立。拿起听筒,按下数字键,耳边就会传来1 ...
用艺术“点亮”一座城(侨界关注)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:50
Core Viewpoint - The article highlights the artistic contributions of Tian Haisu, a prominent artist and educator from Chengdu, who integrates traditional Chinese culture with contemporary art, particularly in the context of the upcoming 2024 Chengdu World University Games [4][10]. Group 1: Artistic Background and Development - Tian Haisu, a national first-class artist and professor at Chengdu University, aims to bridge Eastern and Western cultures through her art [4]. - She was influenced by the rich history of Tianfu culture and traditional arts from a young age, leading her to explore various painting techniques including ink painting, oil painting, and printmaking [5]. - After studying at the San Francisco Art Institute, she developed a cross-cultural aesthetic paradigm, creating the "Roller Skate Ink Series" that uses roller skates as a medium instead of traditional brushes [5]. Group 2: Notable Works and Contributions - In 2015, she created a significant ink painting titled "Bloodline Mountains and Rivers," which measures 13 meters by 6 meters, showcasing the dynamic potential of traditional ink art [5]. - Tian Haisu returned to Chengdu in 2015 to focus on art education and cultural dissemination, emphasizing her commitment to teaching and community engagement [6]. - She played a key role in designing the mascot "Rongbao" for the 31st World University Games, incorporating elements of Tianfu culture into its design [7][8]. Group 3: Cultural Integration and Public Engagement - Tian Haisu's work includes the "Traveling Panda" series, which combines traditional ink art with modern digital platforms, gaining popularity among the public [9]. - Her creations have led to various cultural products and awards, including the "Happiness Tianfu·Chengdu Gift" special award in 2022 [9]. - In 2024, she was invited to create art for the "World University Games Ronggang Line" train, merging cultural symbols from Chengdu and Hong Kong [10]. Group 4: Philosophy and Future Aspirations - Tian Haisu believes in the power of art to educate and inspire, stating that "art should not be confined to ivory towers" and that everyone can be an artist [11]. - She has dedicated her efforts to social art education, conducting numerous public lectures and donating artworks to various organizations [12]. - Looking ahead, she aims to continue promoting Chinese culture globally and enhancing social art education, believing that art can illuminate lives and cities [12].
荟聚在昆明
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:11
依据当代城区道路,可将现存与西南联大相关的各级文物保护单位以及相 关的纪念馆、陈列馆等,串联为城市记忆遗产景观体验线路。 (本版图片由《西南联大文化遗产核心价值系统性阐释与呈现研究》课题 组提供) 制图:康雨帆 修缮前(左图)后(右图)的西南联大清华大学文科研究所旧址。 回望往昔峥嵘岁月 20世纪30年代强寇来犯之际,中国高校陆续迁徙到西南、西北"大后方"继续办学。内迁高校保存了教育 火种,仍然取得了丰硕的学术成果,创造了世界高等教育史上的奇迹。在此期间培养的大批人才,在后 续各个历史时期都发挥了重要作用。 此外,内迁高校还因地制宜,参加开发建设,融入当地经济、社会发展;当地民众也竭尽所能提供帮 助,形成了"校地互动"特色。其中,又以国立西南联合大学(以下简称"西南联大")的名望最高,社会 影响力最大。 国立复旦大学重庆旧址位于重庆市北碚区,与北碚老城隔江相望。1938年 复旦大学西迁至此,至1946年返沪。 这张照片拍摄于2023年6月,位于夏坝的"国立复旦大学重庆旧址"校园现为 重庆市文物保护单位。 制图:赫永皓 在云南8年间,西南联大共走出了杨振宁、李政道2位"诺贝尔奖"获得者,黄昆、叶笃正、吴征镒等5 ...
“游山玩水”拉近中国与周边国家邻里情(国际论道)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:11
Core Points - China is continuously optimizing its entry policies, expanding the number of visa-free countries to 47 and the number of countries eligible for the 240-hour transit visa exemption to 55, enhancing tourism and cultural exchanges with neighboring countries [1] - The number of foreign tourists entering China in the first quarter reached 7.3674 million, a year-on-year increase of 39.2%, with significant growth during the "May Day" holiday and the Dragon Boat Festival [1] - China is becoming a preferred destination for outbound tourism from several countries, with a notable increase in demand from Russian tourists, whose interest in visiting China has surged by 1000% [3] Group 1: Tourism Growth - The number of foreign tourists entering China during the "May Day" holiday was 1.115 million, a 43.1% increase compared to last year [1] - During the Dragon Boat Festival, 231,000 foreign visitors entered China under the visa exemption policy, marking a 59.4% increase [1] - The Asia-Pacific region is expected to see international tourist numbers rise from 648 million in 2024 to 813.7 million by 2027, with China projected to be the largest inbound destination [3] Group 2: Infrastructure and Policy Support - The introduction of the "ASEAN Visa" aims to facilitate travel and trade cooperation among ASEAN countries and reflects China's commitment to maintaining openness and promoting global cooperation [5][6] - The China-Laos Railway enhances connectivity and tourism between China and Laos, linking over 560 tourist attractions and making cross-border travel more affordable and convenient [6] - Various Chinese cities are improving tourism services, such as lowering the threshold for tax refunds for departing tourists and launching new themed travel routes [8] Group 3: Cultural Exchange and Economic Impact - Tourism is not only boosting economic exchanges but also building friendly bridges between nations, as highlighted by the Thai Prime Minister regarding the cultural ties between Thailand and China [9] - The mutual visa exemption between Kazakhstan and China has led to a significant increase in tourist numbers, with over 650,000 Chinese tourists expected to visit Kazakhstan in 2024 [9] - The growing popularity of "China tours" and "China shopping" signifies a new image of China as open and innovative to the world [9]
“丝路快车”启新篇
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:11
5月29日上午11时30分,满载着200余名旅客的Y29次列车从西安火车站缓缓驶出站台,一路向西,朝着 哈萨克斯坦阿拉木图进发。一条连接中国与中亚的全新人文交流通道就此开启。 享受流动的文化沙龙 本趟专列采用"国内段+境外段"分段运输模式,中哈两国铁路部门协同保障旅客"一站式通关",专列往 返全程历时10天。 吸引当地市民互动体验 5月31日20时45分,本趟专列抵达阿拉木图。哈萨克斯坦举行了隆重的欢迎仪式,热情好客的当地民众 身着传统服饰,载歌载舞,迎接远道而来的中国客人。一系列精彩纷呈的活动随即展开。 关中秦腔戏剧脸谱的浓墨重彩、秦派内画的方寸乾坤、西安剪纸的精巧灵动、缠花的细腻柔美、木版年 画的喜庆祥和、唐流彩的斑斓灵动…… 在人文集市上,10项非物质文化遗产代表性项目惊艳亮相,吸引了众多阿拉木图市民驻足欣赏与互动体 验,感知中国文化。 文博考古交流活动通过"丝路来风"摄影展、考古现场考察及主题讲座3场活动,多维度展现丝绸之路的 文化交融与时代风采,生动讲述文明交流互鉴的故事。 "太激动了,这是我第一次坐着火车出国!"乘坐本趟专列前往哈萨克斯坦的西安旅客俞敏说。 本趟专列车身采用"丝路金桥"主题涂装,车 ...
以科技创新、产教融合促进产业创新(教育名家笔谈)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:11
Group 1 - The article emphasizes the importance of higher education institutions as key players in cultivating innovative talents and driving industrial innovation, aligning with national strategic needs [5][6][9] - It highlights the necessity of reforming talent discovery and cultivation mechanisms to address the structural mismatch between the supply and demand of top-tier innovative talents [5][9] - The focus is on establishing a targeted talent recruitment system that aligns with national strategies, aiming to nurture a large number of leading scientists and innovative teams [6][9] Group 2 - The article discusses the need for universities to strengthen partnerships with enterprises, facilitating the integration of research and industry to enhance innovation capabilities [7][11] - It outlines the establishment of a collaborative framework between universities and industries, promoting the transformation of scientific research into practical applications [11][14] - The article mentions the creation of a comprehensive support system for technology transfer, including financial backing and resource allocation to assist high-tech enterprises in realizing their innovations [15][16] Group 3 - The article points out the critical role of technology innovation in driving industrial development, emphasizing the need for high-quality technological supply to support industrial innovation [10][13] - It stresses the importance of breaking through technological bottlenecks in key areas such as integrated circuits and advanced materials to enhance competitiveness [10][14] - The article advocates for a systematic approach to technology transfer, ensuring that research outcomes effectively reach the market and contribute to industrial growth [16]
中国—中亚旅游交流更热络
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:11
哈萨克斯坦游客游览中国新疆天山天池。 "新疆的壮美风光和热情好客远超想象!导游细致的讲解让我深入了解了新疆的人文风情。"哈萨克斯坦 游客娜塔莉娅在乌鲁木齐游览时难掩兴奋。今年以来,前往中国新疆游览的中亚旅游团源源不断,乌鲁 木齐作为中亚游客热门目的地的吸引力持续攀升。 携程最新统计显示:今年以来,中亚游客入境游订单量同比增长106%,乌兹别克斯坦游客入境游订单 量同比增长164%。中亚游客最喜爱的目的地城市有广州、杭州、北京、乌鲁木齐、西安、成都、上 海、深圳、义乌、青岛等地。同时,今年以来,中国游客前往中亚旅游的订单量同比增长74%,前往乌 兹别克斯坦的旅游订单量同比增长60%。客源地主要为乌鲁木齐、北京、西安、杭州、成都、上海和广 州。 众信旅游数据显示,今年上半年,前往中亚旅游的中国游客同比增长100%。在飞猪平台上,今年以 来,飞往哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦的机票预订量分别同比增长60%、47%。塔什干、阿拉木图、奇姆 肯特、布哈拉等是热门目的地。 6月初,北京游客李涛、谢金花夫妇结束了难忘的中亚之旅:"我们已游览过四五十个国家,一直对神秘 的中亚充满期待。此行我们感受到了中亚淳朴的民风、壮美的自然风光 ...
Labubu为什么要设计成这个样子(科教视界)
Ren Min Ri Bao Hai Wai Ban· 2025-06-15 22:11
Core Insights - Labubu, a Chinese trendy toy IP, has gained global popularity, with long queues outside stores from Shanghai to New York and significant price increases in the secondary market [1][4] - The design of Labubu breaks traditional toy stereotypes, featuring a unique character that combines playful and warm traits, appealing to contemporary young consumers' desire for individuality [1][2] - Labubu's success is attributed to a deep understanding of consumer needs, transforming it from a mere collectible into a medium for self-identity and emotional expression among young people [2][4] Design and Manufacturing - Labubu's design showcases creative reorganization of existing materials and technologies rather than relying on new innovations, similar to how different authors can create unique works with the same set of characters [2] - The marketing strategy for Labubu was integrated from the design phase, employing tactics like limited releases and cross-brand collaborations, which contributed to its global success [2][4] Industry Trends - The rise of Labubu exemplifies a broader trend in Chinese manufacturing, shifting from "Made in China" to "Created in China," with design innovation becoming a key driver of this transformation [4] - As more Chinese companies focus on design, there is potential for significant growth and revitalization of ordinary products, indicating a viable path for the upgrade of the manufacturing sector [4]